51

Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf
Page 2: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

Contenido

Capítulo 1 .................................................................................................... 2

Historia de un Akki. ................................................................................. 6

Historia de un Demonio del Karma. ........................................................ 8

Capítulo 1

A altas horas de la noche, mientras todo está en silencio, me dejo caer en una silla y cierro mis ojos. La escena que sale desde lo profundo de mi memoria siempre es la misma, estampada permanentemente dentro de mi mente. En la parte posterior del templo, en la oscuridad, una llama arde sobre el altar. Pequeñas chispas estallan como copos de nieve naranjas, interrumpiendo el sonido del cántico que parece surgir del interior de la tierra. Cada vez que recuerdo aquella escena, me pregunto qué significa.

Han pasado veintitrés años desde la noche en que cumplí doce. En ese tiempo han sucedido los hechos más tristes y aterradores que podría haber imaginado. Todo en lo que había creído hasta ese momento, me fue arrancado de raíz. Incluso ahora, ¿por qué justamente es aquella noche la primera cosa que se me viene a la mente? ¿Realmente es tan poderosa la sugestión hipnótica? A veces siento que aún no me he recuperado completamente del lavado de cerebro.

Ahora tengo razones para registrar aquella cadena de eventos. Muchas cosas fueron destrozadas, y hasta el día de hoy han transcurrido diez años. En el gran esquema de las cosas, un período de diez años no significa demasiado. Pero los problemas se fueron acumulando, e irónicamente, cuando el nuevo orden fue

2

Page 3: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

instaurado, comenzaron a brotar dudas sobre el futuro. Durante el nuevo período gasté algo de tiempo estudiando historia, y pude comprender que el ser humano —no importa cuántas lágrimas tenga que derramar para aprender la lección, en el momento en que se secaron— olvida. Ese es el tipo de ser que somos. Por supuesto, nadie debería olvidar la promesa de que aquella indescriptible historia se repita. Deseo creer eso. Pero probablemente algún día, en un futuro donde la memoria de las personas se atrofie, ¿nuestra estupidez podría hacernos recorrer el mismo camino? No puedo quitarme este temor.

Por estos motivos, resolví apresurarme a escribir todo esto, pero una y otra vez me encontré a mí misma desconcertada. Siento como si mi memoria hubiese sido carcomida en varios lugares, haciéndome imposible recordar la realidad de los detalles importantes.

Mientras intentaba reconstruir las brechas de nuestra memoria junto a las demás personas que se encontraban en la tragedia, me sorprendí al descubrir que incluso nuestros recuerdos compartidos eran contradictorios. Por ejemplo, justo antes de conocer al falso minoshiro en el monte Tsukuba, tenía puesto unos anteojos de sol con cristales de color rojo. Recuerdo este hecho tan claro como el agua, pero por alguna razón, Satoru está seguro de que yo no llevaba ningún tipo de anteojos. Aunque no solo eso, Satoru dio a entender que el haber encontrado al falso minoshiro fue una hazaña que había realizado sin la ayuda de nadie. Por supuesto, una idea tan ridícula como esa es absolutamente falsa.

Dejé a un lado mi orgullo, entrevisté a todas las personas que pude recordar que estuvieran en aquél momento, y encontré aún

más puntos conflictivos. Durante el proceso, me topé con una realidad innegable. Así es, no existía una sola persona que no hubiese sufrido una distorsión mental para ocultar sus propias faltas. Mientras me reía de la vergonzosa estupidez humana y escribía mi nuevo descubrimiento, me di cuenta de que no tenía ningún fundamento para excluirme a mí misma de esta regla. Desde el punto de vista de otra persona, no tendría ninguna duda de que los recuerdos que estoy escribiendo están distorsionados únicamente para mostrar mi lado bueno.

Por lo tanto, desearía poder decir que debido a que esta historia está relatada según mi propia perspectiva, es posible que esté alterada debido a una auto-justificación. Por encima de todo, el número de muertes que fueron producto de nuestras acciones podría ser el motivo de esta auto-justificación, pero de todas formas, inconscientemente ya está hecho.

Dicho esto, intentaré desenterrar la verdad a partir de mis recuerdos lo mejor que pueda, porque quisiera enfrentar los hechos e interpretar los eventos ocurridos de manera realista. Además, pretendo imitar el estilo de las antiguas historias con la esperanza de recrear mis sentimientos y pensamientos de aquél momento.

Este bosquejo está escrito con tinta indeleble en lo que pareciera ser un papel anti-oxidante que puede durar un milenio. Cuando esté listo, no se lo mostraré a nadie (excepto a Satoru, tal vez para preguntarle su opinión), lo pondré en una cápsula de tiempo y la enterraré en lo profundo de la tierra. En su momento haré dos copias más para dejar tres en total. Si algún día en el futuro, el antiguo orden o algo parecido, es restaurado y todas las

3

Page 4: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

publicaciones son censuradas, la existencia de este registro debería mantenerse en secreto el mayor tiempo posible. Creo que tres copias son suficientes para este tipo de situación. En otras palabras, este registro es un documento destinado a los habitantes que estén dentro de mil años. Cuando sea leído, nuestras verdaderas intenciones serán reveladas y, ya sea que deban tomar otro rumbo o no, se volverá algo obvio.

Aún no me presenté.

Mi nombre es Saki Watanabe. Nací en el pueblo Kamisu 66, el diez de diciembre del 210. Justo antes de mi nacimiento, todos los brotes de un tipo de bambú que florece una sola vez cada cien años, florecieron simultáneamente. Cayó nieve en medio del verano y todos pensaron que no verían ni una gota de lluvia durante tres meses. Básicamente, cualquier tipo de fenómeno atmosférico anormal era posible que ocurriese. Luego, en la noche del diez de diciembre, cuando todos creían que la tierra había sido envuelta en la oscuridad, un relámpago iluminó lo que muchos dirían que era un dragón de escamas doradas nadando entre las grietas de las nubes.

La realidad es que nada de eso había pasado.

210 fue un año común, y al igual que los demás niños nacidos en ese año en Kamisu 66, fui una niña muy normal. Pero para mi madre, no lo fui. Ella estaba cerca del final de sus treinta y estaba convencida de que jamás podría tener una hija. En nuestra época, tener un hijo a esa edad era considerado un embarazo realmente tardío.

Mi madre, Mizuho Watanabe, ocupaba el importante cargo de ‘Oficial de Biblioteca’. Sus decisiones no solo tuvieron repercusiones en el futuro de nuestro pueblo sino que, en ciertos casos, también trajeron como resultado la muerte de varias personas. Tener que soportar diariamente ese tipo de presión, agregando que debía ser cautelosa con respecto a su embarazo, no es algo con lo que debiera lidiar. Durante aquél período, mi padre, Takashi Sugiura, fue el Alcalde del pueblo. Eso en sí mismo es un trabajo exigente. Pero alrededor de la época en que nací, el trabajo de Bibliotecario soportaba una carga de mayor responsabilidad que la del Alcalde. Por su puesto, en la actualidad continúa habiendo la misma diferencia pero, en aquel momento, probablemente estaba más pronunciada.

Mi madre estaba en la mitad de una reunión sobre la clasificación de una colección de libros recientemente descubierta cuando tuvo que dar a luz. Esto fue alrededor de una semana antes de la fecha prevista, pero debido a que la bolsa se rompió sin ningún problema, fue inmediatamente transportada al hospital maternal, cercano a las afueras del pueblo. El sonido de mi primer llanto no fue escuchado sino luego de diez minutos. Desafortunadamente, mi cordón umbilical estaba rodeando mi cuello, por lo que no podía gritar, y mi cara empezó a tornarse de un color violáceo. La partera, que era nueva en el trabajo, estuvo a punto de colapsar en pánico debido al shock de la escena. Por suerte, el cordón fue fácil de cortar y finalmente respiré el aire de este mundo, para dar paso a un llanto saludable.

Dos semanas después, en el mismo hospital maternal, nació Maria Akizuki, con quien luego seríamos amigas. Además de ser

4

Page 5: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

prematura y de parto en posición podálica1, nació con el cordón umbilical alrededor de su cuello, al igual que yo. Debido a que su condición fue aún peor que la mía, se encontraba casi muerta al momento de nacer. La asistente de parto, armada con la experiencia adquirida en el mío, aparentemente manejó esto con mucha calma. Si hubiese ocurrido un desliz y el cordón se hubiera cortado un segundo después, no cabe duda que María hubiera muerto. Cuando escuché esta historia por primera vez, me encontraba eufórica por el hecho de que indirectamente ayudé a salvar la vida de mi amiga. Pero ahora, cada vez que recuerdo esto, soy golpeada con una oleada de pensamientos confusos. Si ella no hubiera nacido, no habría habido una pérdida de vidas humanas tan grande.

Regresemos a la historia. Pasé mi feliz infancia rodeada por la exuberante naturaleza de mi pueblo natal.

—Saki, ¿sabes lo que la ‘falsa obediencia’ significa?

Negué ligeramente con mi cabeza.

—Significa, actuar como si obedecieras a alguien, pero en realidad pensar lo opuesto.

—¿A qué te refieres con ‘lo opuesto’?

—Engañar a la persona y secretamente planear traicionarla.

Me quedé boquiabierta.

—No existen personas así.

1 Nota de Rukia: la posición podálica es un parto donde el bebé se encuentra en la posición opuesta a la adecuada, causando problemas a la hora del parto.

—Tienes razón. Personas traicionando la confianza de otras es imposible pero, los Bake Nezumi no son personas.

Por primera vez sentí una agitación causada por el miedo.

—Los Bake Nezumi nos adoran y obedecen porque tenemos el Cantus2. Pero no sabemos cómo se comportarían frente a un niño, ya que ellos no tienen su Cantus despierto. Es por eso que debemos prevenir que los Bake Nezumi y los niños se encuentren, sin importar cómo.

—Pero cuando se les da trabajo que hacer, ¿acaso no tienen que venir al pueblo?

—Durante ese tiempo, siempre hay un adulto supervisándolos —mi padre puso los documentos en un archivador y nuevamente levantó su mano.

La tapa empezó a brillar y se fundió junto a la caja, formando un bloque hueco barnizado. Debido a que nadie más que mi padre sabía qué visualizó mientras usaba el Cantus, sería complicado para cualquiera intentar abrir el archivador sin que se rompa durante el proceso.

—De todas formas, nunca salgas fuera de la Barrera Sagrada. Dentro, su fuerza te ofrecerá seguridad, pero si sacas un sólo pie afuera, no serás protegida por el Cantus de nadie.

—Pero los Bake Nezumi…

2 El nombre “Cantus” proviene de la palabra “Incantation” que es uno de los Kanjis de ‘Juryoku’.

5

Page 6: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

—No son sólo los Bake Nezumi. En la escuela has aprendido las historias sobre los Akki y los Demonios del Karma, ¿cierto?

Mi respiración se atoró en mi garganta.

Historias sobre los Akki y los Demonios del Karma eran lecciones que se repetían durante nuestras edades tempranas, quedando impresas en nuestro subconsciente. A pesar de que las versiones que aprendemos en la escuela están adaptadas para los niños, ellas aún continúan dándonos pesadillas.

—¿En serio hay Akkis… y Demonios del Karma y cosas así afuera de la Barrera Sagrada?

—Uhm… —mi padre sonrió ligeramente para relajarme— Son antiguas leyendas, en la actualidad no existen…

—Es cierto, no han sido vistos desde hace ciento cincuenta años, pero es mejor estar preparados para lo inesperado. Saki, tú no querrías conocer de manera inesperada a un Akki como lo hizo el muchacho que recolectaba hierbas, ¿cierto?

Negué con la cabeza silenciosamente.

Aquí resumiré las historias sobre los Akki y los Demonios del Karma. De cualquier forma, no son las adaptaciones para niños al mejor estilo de los cuentos de hadas. Serán las versiones completas, que se aprenden luego de entrar a la Academia Sage.

Historia de un Akki.

Esta es una historia de hace ciento cincuenta años atrás. Había un muchacho que recolectaba hierbas en la montaña. Absorto en su actividad, llegó hasta la Barrera Sagrada. Había recogido casi todas las hierbas que se encontraban dentro de ella y, mientras observaba a su alrededor, se dio cuenta de que afuera de la barrera estaba lleno de hierbas. Siempre había sido advertido de que jamás ponga un pie afuera de la Barrera Sagrada. Pero si por alguna razón debía hacerlo, tendría que estar acompañado de un adulto. Sin embargo, no había adultos en los alrededores. El muchacho se sentía tentado y pensó que no habría problemas por salir solo un momento. Asomó su cabeza primero. Nada más necesitaba pasar por debajo de la barrera, recoger algunas hierbas y volver adentro de ella. Todo estaría bien.

El muchacho se deslizó silenciosamente por debajo de la cuerda. Las serpentinas empezaron a balancearse y a susurrar. En ese instante, súbitamente tuvo un sentimiento desagradable. Además de la culpa que sentía al desobedecer a los adultos, había otro sentimiento que le producía malestar, uno que jamás había experimentado. Tranquilizándose a sí mismo, diciéndose que nada estaba mal, se acercó a las hierbas. Fue en ese momento que vio un Akki yendo hacia él. Si bien parecía ser de la misma altura que el

6

Page 7: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

muchacho, tenía una apariencia atemorizante. Su furia se arremolinaba como un halo llameante, quemando todo a su alrededor. Cuando el Akki se acercó, destruyó todo lo que había en su camino, e hizo que el follaje estalle en llamas. El chico palideció, pero se forzó a no gritar y dio un paso atrás. Si él pudiera deslizarse hacia atrás, debajo de la cuerda, el Akki debería desvanecerse. Pero unas pequeñas ramas bajo sus pies se quebraron.

El Akki se dio vuelta, su rostro estaba desprovisto de emociones. Miró fijamente a su objetivo, con ira. El muchacho pasó por debajo de la cuerda y se alejó lo más rápido que pudo. Todo estaría bien siempre y cuando estuviese dentro de la protección de la barrera. Pero cuando miró detrás, el Akki también había pasado por debajo de ella. En ese instante, el muchacho se dio cuenta de que había hecho algo irreparable. Había invitado al Akki a que entrase a la zona protegida. El chico lloraba mientras corría por el camino de la montaña. El Akki lo persiguió incesantemente. Corrían a lo largo del borde de la barrera hacia el arroyo, en la dirección opuesta al pueblo.

Cuando dio un vistazo detrás de él, el rostro del Akki estaba oculto bajo la maleza. Únicamente sus ojos resplandecientes y su sonrisa maliciosa eran visibles. El Akki estaba buscando un camino que lo condujese al pueblo. Él no podía permitir que eso ocurriese. Si el Akki lo siguiese detrás, el pueblo completo probablemente sería destruido. A medida que se abrió camino por la maleza, un acantilado escarpado apareció frente a él. El estruendoso río golpeaba contra las paredes del precipicio. A lo largo de la garganta, un puente de cuerda unía los dos extremos. El muchacho no cruzó el puente. En lugar de ello, se dirigió río arriba, a lo largo

del borde del acantilado. Cuando se dio vuelta, el Akki había llegado hasta el puente y miró a los alrededores en busca de él. El muchacho corría con determinación.

Poco después, otro puente apareció a la distancia. El cielo nublado formó una silueta oscura a lo largo del puente desgastado por su exposición a muchos años de lluvia y vientos. Podía desmoronarse en cualquier momento. Nadie lo había usado durante los últimos diez años y había sido advertido de que no lo cruzase. Lentamente, el muchacho empezó a caminar sobre el puente. Las cuerdas producían un sonido desagradable, similar a un chirrido. Los tablones estaban hechos con madera de roble, pero parecían estar listos para romperse en cualquier momento. Cuando había cruzado alrededor de la mitad del puente, éste de repente se sacudió. Al mirar atrás, vio que el Akki también había empezado a cruzarlo. Se mecía más y más ferozmente a medida que el Akki se acercaba. El muchacho dio un vistazo hacia abajo, al fondo del valle. Iba a ser una caída abrumadora. Levantó la cabeza y vio que el Akki ya se estaba acercando hacia donde estaba él.

Cuando claramente pudo ver el desagradable rostro del Akki, el muchacho blandió la hoz que llevaba consigo y en un movimiento, cortó a través de las cuerdas que sostenían el puente. Éste se balanceó hacia abajo y el muchacho casi resbaló, pero de alguna manera consiguió agarrarse de la cuerda.

¿Cayó el Akki al fondo del precipicio? El chico miró. De un modo u otro, también estaba colgando de la cuerda. Lentamente volteó su mirada asesina hacia él. La hoz había caído al fondo del valle, por lo que no podía volver a cortar las cuerdas.

7

Page 8: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

¿Qué debería hacer? Oró a los cielos. «No importa si muero, por favor no dejen que el Akki encuentre el pueblo».

¿Llegó al cielo el deseo del muchacho? ¿O fue que las cuerdas no pudieron soportar más el peso de ellos? La cuerda se quebró, enviándolos a las profundidades del precipicio. El muchacho y el Akki desaparecieron en la caída.

Ningún Akki volvió a aparecer desde aquél tiempo.

Hay un par de lecciones en esta historia.

Los niños fácilmente pueden entender que les estás enseñando que deben permanecer dentro de la Barrera Sagrada. Para aquellos un poco mayores, es probable que intenten explicar que “deberíamos priorizar el pueblo antes que en nosotros mismos, estando preparados para sacrificarnos en pos de él”. Pero cuanto más inteligente eres, más complicado es comprender la verdadera lección. ¿Quién se pondría a pensar que el verdadero objetivo de la historia es hacernos saber que los Akki en verdad existen?

Historia de un Demonio del Karma.

La historia se desarrolla alrededor de ochenta años atrás. Había un niño que vivía en el pueblo. Él era increíblemente talentoso, pero tenía un defecto. A medida que crecía, éste se hacía cada vez más evidente. Él estaba extremadamente orgulloso de su inteligencia y miraba a los demás con desdén. Pretendía aceptar las enseñanzas escolares y las de otros adultos, pero las lecciones más importantes nunca alcanzaron su corazón. Empezó a burlarse de la estupidez de los adultos y se reía de las leyes del mundo.

La Arrogancia sembró las semillas del Karma3.

El chico gradualmente empezó a alejarse de su círculo de amigos. La soledad llegó a ser su única compañía y confidente.

La soledad es el semillero del Karma.

En su aislamiento, el chico dedicó mucho tiempo a pensar. Pensó acerca de las cosas prohibidas y cuestionó cosas a las que era mejor no prestar atención. Los pensamientos turbios causaron que el

3 Nota del traductor inglés: aunque el Kanji que usa es “karma”, creo que en este momento significa pecado, porque parece ser que en el libro únicamente es usado como algo negativo. En sí misma, la palabra “Karma” no tiene ninguna connotación buena o mala; simplemente es la culminación de las acciones realizadas en nuestras vidas pasadas.

8

Page 9: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

Karma creciera descontroladamente. El niño inconscientemente desarrolló más y más al Karma, y se transformó en algo inhumano —en un Demonio del Karma.

Antes de que alguien se diese cuenta, el pueblo se vació; todos habían huido por el miedo al Demonio del Karma. Se fueron a vivir al bosque, pero incluso todos los animales habían desaparecido. A medida que el Demonio del Karma caminaba, las plantas a su alrededor se retorcían en un sinfín de inimaginables aspectos y podredumbre. Cualquier comida que tocaba, instantáneamente se convertía en un veneno letal. El Demonio del Karma deambulaba sin rumbo alrededor del muerto y deformado bosque. Eventualmente, llegó a darse cuenta de que no debería estar viviendo en este mundo.

El Demonio del Karma dejó la oscuridad del bosque. Frente a sus ojos pudo verlo, envuelto de un brillo deslumbrante. Había llegado al lago que se encontraba entre las montañas. Caminó hacia lo profundo del lago, pensando que el agua, tan pura como era, seguramente podría limpiarle su Karma. Pero el agua que lo rodeaba instantáneamente se volvió oscura y turbia, y comenzó a convertirse en veneno.

Los demonios del Karma no deberían existir en este mundo.

Pudo entender eso, y de manera silenciosa desapareció en el fondo del lago.

Probablemente aquí, la lección es más explícita que en la historia del Akki. Pero por supuesto, eso no significa que podamos entender el verdadero significado detrás de ella. Al menos, no hasta ese día

donde, en nuestra interminable desesperación y tristeza, vimos a un verdadero Demonio del Karma frente a nuestros ojos.

<===========================================>

Lo siento, pero a veces mientras escribo, un torrente de recuerdos amenaza con sofocarme y no lo puedo controlar. Volvamos a mi niñez. Como estaba escribiendo antes, Kamisu 66 está formado por siete villas. En el centro se encuentra distribuida la administración del municipio. En la orilla oriental del Río Tone está la villa Chinowa. Al Norte de ella, se encuentra la villa Matsukase, formada por un grupo de casas ubicadas a lo largo del bosque. Al Este, el bosque da paso a la zona costera, donde está asentado Shirasuna. Al sur de Chinowa se encuentra la villa Mizuguruma. Del otro lado del Río, hacia el Noroeste, se encuentra la villa Miharashi y su nombre hace referencia a la bella vista que tiene de la costa del río. Alineada con los arrozales del Sur se encuentra Kogane. Por último está Kunugibayashi, que es la villa del extremo Oeste.

Mi hogar se encuentra en Mizuguruma4. El nombre probablemente necesita una pequeña explicación. La desembocadura del Río Tone se divide en docenas de canales que se extienden alrededor en cualquier dirección y las personas utilizan botes como medio de transporte. A pesar de ello, los constantes movimientos del agua permiten que sea lo suficientemente limpia como para poder utilizarla para bañarse, aunque no para beberla. Justo al frente de mi casa, se podían observar brillantes carpas

4 Nota de BakaTsuki: El Kanji para crear este nombre significa Water Wheel (rueda hidráulica).

9

Page 10: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

rojiblancas y una enorme cantidad de molinos de agua, los cuales dieron origen al nombre de la villa. Cada villa tenía molinos de agua, pero la nuestra poseía un número bastante mayor de ellos, por lo que producían una magnífica vista. Overshot, Backshot, Undershot, Breastshot5. Esos son los únicos cuatro tipos de molinos que recuerdo, pero seguramente habrían más. Muchos de ellos fueron usados para aligerar nuestras tareas cotidianas como pelar el arroz o moler la harina.

En cada villa había una única rueda hidráulica. Dentro de ella había fijadas una especie de paletas de metal y con el flujo del agua permitía generar electricidad. Esta energía valorable era usada para brindar electricidad a los altavoces ubicados en el techo del edificio público de cada villa. El uso de ella para otro propósito que no fuera ese estaba estrictamente prohibido por el Código de Ética.

Cada día, antes de la caída del sol, los altavoces debían reproducir la misma canción, llamada “Going Home”, pieza proveniente de una sinfonía escrita mucho tiempo atrás, por un compositor extraño de nombre Dvorak. Las letras las aprendimos en el colegio, y era algo así como esto:

5 Nota de Winderfind: son cuatro tipos de molinos de agua. Aquí nombran a tres de ellos.

遠 山 日 落ちて

星 空をち ぬ

う わ を えて

心軽くや え

風 タベ

い や楽 い ん

い ん

や え 火

ほ 今 静 ぬ

眠れや くい え と

そう く消え行け

や 手 守 れて

い や楽 夢を見ん

夢を見ん

10

Page 11: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

El sol se oculta tras las distantes montañas

Incontables estrellas iluminan el cielo

El Trabajo de hoy ha terminado

Mi corazón se siente liviano

En la fresca brisa al anochecer

Vengan y reúnanse

Reúnanse

La fogata que ardía brillante en la oscuridad

Ahora se apaga

El sueño llega fácilmente

Invitándome a desaparecer

Gentilmente vigilándonos

Ven, déjanos soñar

Déjanos soñar

Cuando la canción empezaba a reproducirse6, todos los niños que se encontraran jugando en el campo debían volver a sus casas. Es por ello que siempre que pienso en esa canción, mi memoria comienza a recordar aquellas puestas de sol en mi antiguo hogar. El pueblo durante el crepúsculo. Pinos formando vastas sombras en las tierras arenosas del bosque. Cielos grises reflejados en la superficie de los campos de arroz como si fueran docenas de espejos. Enjambres de libélulas rojas. Pero el recuerdo más intenso que tengo en la memoria es sobre observar la puesta de sol desde lo alto de la colina.

Cuando cierro mis ojos, una escena viene a mi mente. Fue en una época entre el final del verano y el principio del otoño, cuando el clima empezaba a hacerse un poco más frío.

—Tenemos que irnos a casa —dijo alguien.

Cuando escuché cuidadosamente, pude oír la débil melodía transportada por el viento.

—Entonces digamos que fue un empate —dijo Satoru, y los niños salieron de sus escondites en grupos dos y tres.

6 Nota de BakaTsuki: El compositor y la canción mencionada son reales. La letra original también es inglesa. La letra japonesa tiene unos pequeños detalles que la diferencian de la original. No tengo certeza si fue algo intencional del autor, o si la traducción al japonés es así de abstracta. […] El nombre de la sinfonía que no recuerda Saki, graciosamente se titula “From the New World”, idénticamente igual al título inglés de esta novela. Sinfonía completa: https://www.youtube.com/watch?v=ETNoPqYAIPI Canción original: http://www.youtube.com/watch?v=0FMUttpSllY Letra original: http://en.wikisource.org/wiki/Goin%27_Home Traducción inglesa de la poesía: http://shinsekai.cadet-nine.org/page-26-29/

11

Page 12: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

Todos, entre ocho y once años, habían gastado el día entero participando en un juego a gran escala de capturar la bandera. Es un juego como la pelea de bolas de nieve, donde hay dos equipos que deben invadir el territorio del contrincante y aquél que consiga robar la bandera del contrario, gana. Aquél día, nuestro equipo había cometido un serio error en los movimientos iniciales y parecía ser que verdaderamente íbamos a perder.

—Eso no es justo. Además estábamos por ganar —Maria puso cara de puchero.

Ella tenía la tez más blanca que cualquiera de nosotros y unos ojos grandes y celestes. Pero su flameante cabello rojo era lo más llamativo.

—Apúrense y ríndanse ahora.

—Eso, porque somos mucho mejores —Ryou se metió en la conversación luego de Maria.

Incluso a esta edad, Maria tenía las dotes de una reina.

—¿Por qué deberíamos rendirnos? —respondí indignada.

—‘Porque somos mejores’ —Ryou repitió el mismo argumento anterior.

—Pero ni siquiera alcanzaron a tocar la bandera —miré a Satoru.

—Es un empate —declaró.

—Satoru, estás en este equipo, ¿cierto? ¿Por qué te pones de su lado? —Maria espetó.

—No puedo hacer nada, el Código de Ética dice que el toque de queda es a la caída del sol.

—Pero el sol aún no se ha puesto.

—No seas tan quisquillosa, eso es sólo porque estamos en la cima de la colina, ¿cierto? —dije, sin poder contener mi irritación.

Incluso aunque usualmente somos buenas amigas, en momentos como este, Maria me hace enfadar.

—Hey, en serio, tenemos que irnos —Reiko dijo preocupado.

—Cuando escuchamos ‘Going Home’, se supone que tenemos que volver inmediatamente.

—Si ellos se rinden, podemos irnos a casa —Ryou repitió como loro a Maria.

—¡Deténganse ya! ¡Hey, réferi! —Satoru gritó exasperadamente a Shun.

Shun se puso de pie y se paró en un lugar apartado de nosotros, en la cima de la colina, contemplando el paisaje. Su bulldog Subaru se sentó silenciosamente junto a él.

—¿Qué? —respondió después de un momento.

—No me digas ‘qué’. Diles que es un empate.

—Sí, es un empate —dijo Shun, volviendo a contemplar el panorama.

—Nos vamos a casa entonces —dijo Reiko, y su grupo se volteó para bajar la colina juntos, ya que compartían un bote para poder llegar a sus respectivas casas.

—¡Esperen! No terminamos.

—Me voy porque si no los Neko Damashi vendrán por nosotros.

12

Page 13: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

Maria y su grupo se miraron insatisfechos, pero el juego había terminado.

—Saki, nosotros también tenemos que irnos —me dijo Satoru, mientras caminaba hacia Shun.

—¿No te vas?

—Sí —Shun no dejó de mirar a lo lejos, al paisaje que lo mantenía cautivado.

—¡Hey, vámonos ya! —dijo Satoru impaciente.

—Por allí… ¿lo ves? —Shun señaló silenciosamente.

—¿Qué cosa?

Él estaba apuntando en dirección a Kogane, cerca del borde entre los arrozales y el bosque.

—Allí, hay un Minoshiro.

Incluso desde que somos pequeños, nos enseñan que nuestros ojos son más importantes que cualquier otra cosa, y es por ello que somos bendecidos con una buena visión. En ese momento, desde cientos de metros de distancia, por un sendero entre los arrozales, donde el crepúsculo y las sombras se cruzaban, pude discernir la figura blanca de algo que se movía lentamente.

—¡Tienes razón!

—¿Qué tiene? No es como si fueran raros o algo por el estilo —la voz de Satoru usualmente calmada, por algún motivo tenía un matiz de disgusto.

Pero no me moví. No quería moverme.

El Minoshiro se desplazaba al ritmo de un caracol, a lo largo del sendero, a través del arrozal y desapareció por el bosque. A medida que seguía su camino, mi atención se dirigió hacia Shun. En ese momento, no supe el nombre del sentimiento que había experimentado. Mientras estaba parada al lado suyo, mirando la villa teñirse con la luz del sol poniente, mi pecho se llenó con un doloroso y dulce sentimiento. Tal vez esta puede ser una escena fabricada. Una dramatización, producto de una combinación de sucesos, rociada con una especia que podríamos llamar sentimiento…

Sea como fuere, estas escenas continúan manteniendo un significado especial en mí. El último recuerdo de una vida en un mundo perfecto. En una época donde todo se encontraba en su lugar y no había dudas acerca del futuro. Todavía ahora, cuando pienso en mi primer amor, continúa dándome un cálido resplandor, al igual que aquella puesta de sol. Aun cuando eso y todo lo demás sea tragado muy pronto por un vacío de tristeza y silencio sin fin.

Fin del Capítulo

13

Page 14: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

Traducción Por:

Rukia

Winderfind

Corrección Por:

Winderfind

Agradecimientos a:

Eerabbit

Baka-Tsuki.org

Edición Por:

Winderfind

Página Oficial:

t4dw.com

Síguenos en:

https://www.facebook.com/Tradukchion4DaWin

Traído A Ustedes Por El Staff De Tradukchion 4 Da Win7

7 Nota de Winderfind: la traducción principal está hecha por Eerabbit. Baka-Tsuki.org la empleo como ayuda en algunas oraciones dudosas. Sin más, aquí está la web.

Page 15: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf
Page 16: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf
Page 17: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

Page 18: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

Capítulo 2

Voy a hablar un poco más acerca de mi niñez. En Kamisu 66, los niños tenían la obligación de ir al colegio al cumplir seis años. Al que asistí se llamaba Wakien1. Había otros dos similares, llamados Yuuaien y Tokuikuen2. En aquél tiempo, la población era un poco mayor a los tres mil habitantes. Luego de investigar sobre la educación del antiguo pasado, pude percatarme de que tener tres colegios para tan pequeña población era un hecho un poco extraño. Pero esto sirvió únicamente para remarcar que la verdadera naturaleza de la sociedad en la que nací era más profunda de lo que se podía ver a simple vista.

Así como para otras estadísticas de este mismo período, alrededor de la mitad de los adultos de nuestra comunidad, por alguna razón, seguían profesiones relacionadas con la educación. Esto es inconcebible para una economía monetaria. Pero para una

1 Nota de BakaTsuki: “Wakien” está construido con el Kanji de significado [Armonía] [Valor] [Jardín-Parque]. En la vida real, el último caracter es usualmente usado como sufijo en la nomenclatura de los preescolares. Aquí podría ser que la denominación de los colegios determine cómo la sociedad ve (o espera que sean) los niños que concurren a ellas. 2 Nota de Winderfind: “Yuuaien” y “Tokuikuen” significan [Amistad] [Compañerismo] y [Moralidad] [Ética] respectivamente.

comunidad basada en la cooperación mutua, el dinero no es necesario. Naturalmente, la disposición de los recursos humanos está destinada a las áreas que más los necesitan, y aquellas personas cumplían las labores como les eran encomendadas.

La academia Wakien estaba a veinte minutos a pie de mi hogar. Se podía llegar más rápido en bote, pero debido a que los remos son demasiado grandes y pesados para que los maneje un niño, era preferible ir caminando. El colegio estaba ubicado en un lugar tranquilo, un poco alejado del centro del pueblo, en el límite sur de Chinowa. Poseía una única planta con una estructura hecha de una madera oscura y pulida en forma de A. La entrada frontal estaba ubicada a través de la línea transversal de la A. Al entrar, lo primero que se podía ver era el enunciado “Valore la Armonía” enmarcado en la pared. Es el primer artículo de la Constitución de Diecisiete Artículos, escrito por un sabio de una Era pasada llamado Shoutoku Taishi3. Significa construir todo con Armonía. De allí proviene el significado del nombre del colegio. No tengo conocimiento de los enunciados colgados en Yuuaien y Tokuikuen.

A los costados de la entrada había habitaciones y aulas. El ala derecha del edificio poseía más clases. Aunque la cantidad de alumnos no superaba los ciento cincuenta, tenía alrededor de veinte aulas. El ala administrativa estaba ubicada en el lado izquierdo del edificio y los estudiantes no tenían permitido su ingreso. En el patio que estaba frente al edificio había un campo deportivo, que contenía un área de juegos y otros equipamientos infantiles, y un recinto para los animales que criábamos, como

3Nota de BakaTsuki: la persona y el documento son reales y poseen una historia interesante.

2

Page 19: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

gallinas, patos, conejos y hámsters. Los estudiantes tomaban turnos para cuidarlos. En una esquina del patio se encontraba una pequeña caja4 de madera blanca apoyada sobre un palo mediano. Nunca supe para qué servía y en los seis años que pasé allí, no hubo una sola vez que haya visto a alguien usarla.

El jardín rodeado por los tres edificios del colegio era un gran misterio. Los estudiantes tenían estrictamente prohibida la entrada, y tampoco tuvimos alguna excusa para poder ir. Aparte del ala administrativa, no había ninguna ventana que diese a aquél lugar. Por lo que la única oportunidad que tendríamos de echar un vistazo sería en caso de estar pasando por allí en el momento en que abriesen las puertas.

—Entonces, ¿qué creen que haya en el jardín interno? —preguntó Satoru con una sonrisa inquietante en su rostro.

Todos contuvimos el aliento.

—Espera, tú tampoco sabes lo que hay allí dentro, ¿o sí? —no pude soportar que aumentara la tensión de esa forma.

—Bueno, no personalmente, pero hay alguien que pudo verlo. —Dijo Satoru, con cara de enfado al ser interrumpido.

—¿Quién?

—Alguien que no conoces.

—¿No es estudiante?

4Nota de Winderfind: a partir del link que dio BakaTsuki, pude comprender la descripción del objeto. Es un instrumento meteorológico que mide la lluvia y la radiación externa. Link.

—Ya se graduó.

—¿Qué hay con eso? —Dejé en claro mi desconfianza.

—Eso no importa, tan solo dinos qué fue lo que vio. —Dijo Maria.

Todos hicieron sonidos de consentimiento.

—Está bien… bueno, las personas que no me crean no necesitan escuchar… —me miró de reojo.

Pretendí no darme por enterada. Hubiera sido mejor si me hubiera ido, pero en ese momento quería escuchar lo que iba a decir.

—Cuando los estudiantes están presentes, los maestros nunca abren la puerta que lleva a ese jardín, ¿cierto? Ustedes saben, esa que está en frente al edificio administrativo, hecha de madera. Pero en aquél momento, accidentalmente olvidaron verificar si había gente alrededor y abrieron la puerta.

—Ya nos habías dicho eso. —Lo presionó Ken.

—Allí había… ¡una increíble cantidad de tumbas! —obviamente estaba exagerando, pero todos los demás parecían estar estupefactos.

—¡Guau…!

—Mientes.

—Eso es raro. —Maria se tapó las orejas con sus manos.

Le dije que estaba siendo ridícula.

—Y… ¿de quiénes son las lápidas?

3

Page 20: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

—¿Eh? —Satoru estaba tan absorto disfrutando del efecto que había producido su historia de terror en los demás que la pregunta lo tomó por sorpresa.

—Digo, si hay una “increíble cantidad de tumbas”, ¿de quiénes son?

—No sé. De todas formas, había un número enorme de ellas.

—¿Por qué deliberadamente pondrían lápidas en el jardín interno del colegio?

—Como dije, apenas sé eso.

Parecía ser que Satoru estaba tomando el camino más fácil, insistiendo el hecho de que había escuchado la historia de otra persona, por lo que no podría responder a todo.

—A lo mejor… ¿son tumbas de estudiantes? —dijo Ken, y todos nos quedamos en silencio.

—¿Estudiantes…? ¿De dónde? ¿Por qué habría tantos muertos? —Maria preguntó en un susurro.

—No estoy seguro, pero escuché que algunas personas no se gradúan, que simplemente desaparecen…

Los estudiantes de estos tres colegios ingresan al mismo tiempo,

pero por razones que explicaré más adelante, no pasa lo mismo al

graduarse. En este momento sentí como si las palabras de Ken

hubieran tocado en un tema que era un completo tabú y nadie supo

qué decir a eso.

En ese momento, Shun, que estaba leyendo un libro en un asiento apartado, alzó la vista. Por la luz que entraba por la ventana, me di cuenta de que tenía unas largas pestañas.

—No hay ninguna tumba.

Todos se calmaron al escuchar estas palabras, pero inmediatamente después empezamos a dudar.

—¿Qué quieres decir que no hay? ¿Cómo lo sabes? —pregunté por todos nosotros, y Shun contestó tranquilamente.

—No habían ninguna cuando pude observar.

—¿Cómo…?

—Shun, ¿tú lo has visto?

—¿En serio?

—Estás bromeando, ¿cierto?

Lo ahogamos en preguntas. Satoru miró decepcionado al ver que su melodrama había sido robado.

—Creo que nunca lo había dicho antes. En el año pasado, hubo una vez que la tarea no fue terminada a tiempo. La tarea de observación personal de la clase de ciencias. El profesor me dijo que se las entregara cuando todos la hayamos terminado, por lo que pude ir al ala administrativa.

Todos esperamos con ansiedad que continuara, pero Shun se tomó su tiempo para poner el señalador de libros en el lugar que había dejado de leer.

4

Page 21: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

—Una de las habitaciones estaba repleta de libros y tenía una ventana que daba al jardín interno. Había varias cosas extrañas, pero no lápidas.

Parecía ser que quería que la conversación terminara allí. Yo tenía miles de preguntas para hacerle, entonces respiré profundamente.

—No seas ridículo. —Dijo Satoru con una voz temblorosa que no había escuchado antes— ¿Qué ‘cosas extrañas’? Explícate con propiedad.

«Tú no querías explicar nada». —Pensé, pero como quería escuchar la respuesta de Shun, no lo interrumpí.

—Uhm… cómo diría esto. Alineados al fondo del jardín había alrededor de lo que parecían ser cinco contenedores hechos de ladrillo, con una gran puerta de madera en el frente.

Aunque su respuesta no explicó nada, había una extraña verdad en ello. Satoru, incapaz de pensar en otra pregunta, chasqueó con la lengua.

—Entonces, Satoru, ese chico que se había graduado, ¿qué habías dicho que había visto? —insistí.

Pareció haberse dado cuenta que la situación se le había dado vuelta en su contra y titubeó al responder.

—Como dije, sólo lo escuché de alguien más, así que realmente no sé. A lo mejor confundió lo que vio… o podría ser que en ese tiempo había lápidas.

—Entonces, ¿por qué sacaron las lápidas?

—No tengo idea… pero, ¿saben? Ese chico incluso vio algo aún más escalofriante que las tumbas. —Satoru encontró la oportunidad de cambiar de tema.

—¿Qué fue lo que vio? —como esperaba, Maria mordió el anzuelo.

—No puedes preguntar eso tan rápido. Todavía no pudo pensar en algo aterrador, dale tiempo. —Dije de forma burlona, pero Satoru parecía estar serio.

—No estoy mintiendo. Ese chico realmente vio algo. No fue exactamente en el jardín interno, pero…

—Seguro, seguro.

—Entonces, ¿qué fue lo que vio? —Ken no pudo resistir más.

Creí que Satoru estaría sonriendo de forma conspirativa al compartir el secreto, sin embargo su cara perdió cualquier signo de expresión.

—Una increíble y gran sombra de un gato.

Hubo un completo silencio.

En ese momento, admiré a Satoru por su habilidad oratoria. Si en algún momento existiese el trabajo de creador de historias de terror, él sería el primero en tomarlo. Por supuesto, no puedo imaginar ninguna sociedad que posea tan tonto trabajo.

—Esa sería… ¿de un Neko Damashi?

Cuando Maria hizo la pregunta que estábamos pensando, todos empezamos a hablar al mismo tiempo.

5

Page 22: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

—Parece ser que los Neko Damashi se muestran bastante por los colegios primarios.

—Me pregunto por qué será…

—¿No es obvio? ¡Sus objetivos son los niños!

—Casi siempre salen por las noches, durante el otoño.

—A veces se muestran por tu casa, pero usualmente sólo alrededor de media noche…

Fuimos atraídos y asustados por la oscuridad al mismo tiempo. Estábamos obsesionados con los cuentos de terror acerca de los espíritus malvados de las montañas y ríos, pero por sobre todos ellos, los Neko Damashi eran los únicos que nos hacían temblar del miedo. Aunque las historias que circulaban por los niños eran todas adaptaciones, la mayoría estaba de acuerdo en que los Neko Damashi eran tan grandes como un adulto. Mientras que su cara tenía el semblante de la de un gato, sus extremidades eran anormalmente largas y se movían sigilosamente detrás de un niño al igual que una sombra. Cuando ambos llegaban a un lugar desértico, éste salía desde detrás y forzaba al niño al piso, impidiéndole moverse. Cuando conseguía hacer eso, el niño quedaba adormecido, como hipnotizado, y era en ese momento cuando el Neko Damashi abría sus fauces en ciento ochenta grados y mordía fuertemente en el cuello del niño para que no pudiera zafarse. De ese modo, no se derramaría una sola gota de sangre, el cuerpo del niño nunca sería encontrado, y etcéteras.

—¿Y luego? ¿Dónde fue que vio al Neko Damashi?

—No estoy completamente seguro si era o no un Neko Damashi. Todo lo que vio fue una sombra —dijo Satoru convencido, con su vergüenza ya esfumada—, pero lo vio realmente cerca del jardín interno.

—¿Dónde fue al final? No hay ningún camino de entrada o salida desde el jardín interno al exterior.

—No fue desde el exterior.

—¿Cómo? —Dudé de las palabras de Satoru— «pero entonces,

¿por qué siento que un escalofrío me recorre la espalda?».

—Fue al final del pasillo, en el ala administrativa, y desapareció justo en frente de la puerta que comunica al jardín…

Nadie supo qué decir frente a estas palabras. Aunque no quisiera admitirlo, Satoru había conseguido el resultado que buscaba. De todas formas, esas no eran más que historias inventadas y contadas entre niños. Al menos eso era lo que creía en esa época.

Al recordar el pasado, me doy cuenta que mis días en el colegio Wakien fueron bastante felices. Aún si sólo era asistir al colegio y juntarse con los amigos, no podíamos evitar divertirnos a diario. Al inicio de la mañana teníamos matemáticas, lengua, ciencias sociales, ciencia y otras clases aburridas, pero los maestros mantenían un ojo puesto en nosotros para asegurarse de que todos entendiésemos el material, y pacientemente explicaban a aquellos que necesitaban ayuda, para que nadie quedase rezagado. Al mismo tiempo, teníamos muchísimas evaluaciones, una cada tres días, si no mal recuerdo. Aunque la mayoría de ellas no estaba relacionada con lo que estábamos estudiando. Eran algo así como composiciones del estilo “Estoy triste porque…”, así que no eran

6

Page 23: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

realmente estresantes. De todas formas, lo más complicado eran las tareas de auto-expresión. Aunque dibujar y trabajar la arcilla era divertido, escribir diariamente las composiciones era fastidioso. Pero probablemente gracias a toda esa práctica es que ahora puedo escribir esta historia sin muchos problemas. Luego de las clases aburridas, nos pasábamos toda la tarde jugando, y como teníamos dos días libres por el fin de semana, gastábamos mucho tiempo corriendo por donde queríamos.

Cuando asistí por primera vez al colegio Wakien, ya había explorado todo a lo largo de los canales que serpenteaban lentamente, observando los techos de paja de las casas, yendo hasta el límite con Kogane. Durante otoño, la villa completa era cubierta por espigas de arroz doradas, de allí el origen del nombre5. Pero aun así, la villa era más interesante durante la primavera y verano. Cuando te asomabas a los campos de arroz podías ver zancudos de agua deslizándose por la superficie del agua, y guramis y gambusias por debajo de ella. En el fondo, triops se arrastraban alrededor, removiendo el lodo para ocultarse a sí mismos entre las algas. En los canales y embalses que proveían agua a los campos había cucarachas orientales, escorpiones de agua, mantis de agua, escarabajos buceadores y otros insectos, al igual que las carpas

salvajes y otra diversidad de pescados.

También había una gran variedad de pájaros en Kogane. En la primavera, las crías de alondras piaban y revoloteaban por el cielo, y en el verano, antes de que el arroz sea plantado, docenas de ibis frecuentaban los campos para cazar guramis. Las ibis se

5 Nota de Winderfind: Kogane puede traducirse como [Oro] [Dorado].

emparejaban durante el invierno y construían nidos en los árboles cercanos. Los jóvenes ibis dejaban el nido en el siguiente otoño, y aunque el graznido de las crías no se podría considerar hermoso, poder ver volar a una bandada de ibis de un suave rosado era algo realmente majestuoso. Otras aves que usualmente veíamos por los alrededores eran el milano negro, bulbul orejipardo, herrerillo

común, tórtola oriental, gorrión, cuervo, y otras especies más.

Aunque no sea un ave, ocasionalmente también podíamos observar Minoshiros. Pareciera ser que a veces se perdían mientras buscan plantas o pequeños animales y terminaban alejándose del bosque hacia los caminos cercanos a los campos de arroz. Los Minoshiro no sólo mejoraban la tierra, sino también se alimentaban de insectos peligrosos, por lo que eran respetados y apreciados como buenos presagios por las comunidades agrícolas. Normalmente medían alrededor de un metro de altura, aunque algunos podían superar los dos metros; tenían numerosos “filamentos” en su espalda y los movían formando oleadas de energía. Por la forma elegante en que se desplazaban, no dejaban duda del por qué eran considerados criaturas divinas. Otros animales venerados eran las serpientes ratoneras albinas y las serpientes melanismas6 a raya, y ambas eran cazadas por los Minoshiro. La manera en que las creencias populares veneraban a estos animales era un misterio, por encontrarse comprometidas con sus historias y esta realidad.

Cuando los estudiantes ingresaban a grados superiores, ellos iban de expediciones, como por ejemplo, a la villa de

6 Nota de Wikipedia: el melanismo es un exceso de pigmentación de color oscuro-negro en la piel o apéndices, es lo opuesto al albinismo.

7

Page 24: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

Kunugibayashi, a las dunas de la playa de Hasaki al sur de Shirasuna, y a los tramos superiores del río Tone, donde brotaban flores todo el año. A lo largo de las áreas cercanas al mar, había correlimos

cuchareta y garzas, y grullas de Manchuria volaban de vez en cuando. Era entretenido buscar nidos de carricero común entre los carrizos7 a lo largo de las orillas del río, y también de Kayanosuzukuri8 en la cima de las montañas, en campo abierto o en los campos de pasto plateado. En particular, los huevos falsos dejados por el Kayanosuzukuri eran perfectos para hacerles bromas a las personas. Pero no importaba cuántos animales viéramos, debido a que estábamos dentro de la Barrera Sagrada, no era algo realmente natural; más bien podría definirse como si fuera un jardín en miniatura. Básicamente, en el pasado, los animales que teníamos en zoológicos eran probablemente iguales a los que estaban fuera de ellos. Los elefantes, leones, jirafas y otros animales que vemos en la actualidad, en sí son mutaciones creadas por nuestro Cantus —falsos elefantes, leones y jirafas—. De esta forma, si uno de ellos se las arreglara para escapar de su encierro, no existiría la posibilidad de que un visitante fuera herido.

El medio ambiente dentro de la barrera está completamente alterado para que sea seguro para los humanos. Este hecho se volvió más obvio luego, pero antes de ello, nunca me había preguntado por qué podíamos corretear por los montes todo lo que quisiéramos sin haber sido mordidos por alguna serpiente venenosa

7 Nota de Wikipedia: es una caña que ha sido utilizada tradicionalmente para techar chozas y preparar cercados en algunos lugares. 8 Kayanosuzukuri: カヤノスヅクリ —Es un ave que construye varios nidos y pone huevos falsos para aumentar la probabilidad de éxito en su reproducción.

o picados por algún insecto. Dentro de la barrera, no había ninguna serpiente venenosa como la pitón o la culebra anillada. Las únicas que habitaban eran inofensivas, como las serpientes ratoneras

japonesas, culebras de dientes grandes oriental, keelback9 asiáticas y Nenju hebi. Sumando a esto, los cipreses que crecían en el bosque segregaban, hasta casi un nivel excesivo, una sustancia maloliente que mataba las esporas del moho, garrapatas, niguas, gérmenes y otras plagas perjudiciales para nosotros.

Mientras hablo de mi niñez, debo mencionar las celebraciones y rituales anuales que teníamos. Pasadas de una generación a la siguiente, estos eventos estacionales creaban una especie de ritmo en nuestras vidas. Si mal no recuerdo, en primavera teníamos a Tsuina, un ritual para alejar a los malos espíritus, un festival para rezar por una cosecha exitosa y a Hanashizume, para mantener lejos las enfermedades infecciosas. En el verano estaban el Festival de Verano (festival de monstruos), el Festival de Fuego y una Fiesta de Faroles. Durante el otoño celebrábamos Hassaku, que ocupaba los primeros ocho días de agosto, y Ninamesai, una ceremonia donde se daba el arroz de la reciente cosecha como ofrenda a los dioses. Los eventos que me recuerdan al invierno son el Festival de la Nieve, el Festival de Año Nuevo y Sagichou10.

Pero el que se encuentra más grabado en mi mente es Tsuina. Supuestamente también se le puede llamar Oniyarai, que significa

9 Nota de Winderfind: no encontré una traducción por lo que lo dejaré con ese nombre. 10 Nota de Winderfind: para Sagichou (左義長) no hay información al respecto, por lo que asumo que es una invención del autor. Los Kanjis del nombre significan [Izquierda] [Rectitud] [Justicia u honrado] y [Líder].

8

Page 25: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

Festival de Cacería de Demonios, pero se desconoce si esto es verdadero o no. Era uno de nuestros festivales más antiguos, con más de dos mil años de historia. En la mañana del festival, los niños éramos reunidos en una plaza abierta. Usábamos “máscaras de pureza” fabricadas con barro húmedo, cubiertas con polvo de tiza y hacíamos el papel del “Shinshi” en el ritual. Desde niña, siempre me sentí asustada por esta ceremonia debido a que dos de las máscaras que se usaban eran especialmente aterradoras. Las dos máscaras representaban a Akkis y a Demonios del Karma. El rostro del Akki tenía una siniestra sonrisa grabada. Cuando la prohibición de información sobre las ceremonias fue levantada, intenté averiguar su historia, pero todo lo que descubrí era confuso. Lo que encontré fue que se asemejaba a Jiya, la máscara de serpiente, de las antiguas obras teatrales de Noh11. Es la última de las tres etapas que lleva a cabo un humano que se transforma en demonio, que son:

Bestialización ==>Hannya12 ==> Serpiente

Por otro lado, el rostro del Demonio del Karma era de miedo y angustia, a pesar de que sus rasgos se encontraban confusos, retorcidos y algunas veces ni siquiera parecían humanos. El principal ritual del festival era más o menos así. Arena blanca se esparcía por toda la plaza con braseros a los extremos Este y Oeste, mientras que veinte o treinta Shinshi marchaban alrededor de las

11 Nota de Winderfind: el Noh es el arte escénico y tradicional japonés. Está considerada una de las artes escénicas más elegantes de Asia, y su historia es una de las más antiguas dentro de las artes escénicas del mundo. 12 Nota del traductor inglés: Hannya.

llamas cantando “Oni Yaarai, Oni Yaarai13” con un ritmo peculiar. El Housoushi, que cumplía el rol de exorcista, aparecía vestido con ropas tradicionales y sosteniendo una gran bastón en sus manos. Pero lo que todos notaban en primer lugar era su máscara de oro con cuatro ojos. El Housoushi se unía a los Shinshi en el cántico, daba vueltas alrededor del fuego y dispersaba frijoles en todas direcciones para protegerse de las calamidades y la mala suerte. También los lanzaba a los espectadores, quienes juntaban sus manos para atraparlos. Era en ese momento donde comenzaba la parte aterradora. El Housoushi se volteaba hacia los Shinshi sin previo aviso y lanzaba el resto de los frijoles hacia ellos.

—¡La impureza esta está en nuestro interior! —gritaba, y los Shinshi repetían tras de él. Con esta señal, dos de los Shinshi se quitaban sus máscaras de pureza, revelándose a sí mismos como un Akki y un Demonio del Karma. Como Shinshi, esta escena era lo suficientemente aterradora para quitarme el aliento. Una vez, el Shinshi a mi lado se transformó en un Akki y el resto de nosotros nos disipamos como cucarachas aterradas, convencidos de que lo que veíamos era un Akki real.

—¡Expulsa la impureza! —el Housoushi gritaba a medida que alejaba a los dos demonios con su alabarda. Éstos tomaban una postura defensiva, pero cuando todos nos uníamos en gritos, ellos salían corriendo, y el ritual terminaba.

Todavía continúo recordando el aspecto del rostro de Satoru cuando se sacó la máscara, escalofriante.

13 Nota de Winderfind: de allí el nombre del festival. Significa “demonios fuera,

demonios fuera”.

9

Page 26: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

—Estás pálido como un fantasma. —Le dije, y los labios sin color de Satoru temblaron.

—¿Y eso qué? Tú estás igual.

Lo que habíamos visto en los ojos del otro eran nuestros propios temores ocultos. Los ojos de Satoru se abrieron a lo ancho y sacudió la barbilla hacia algo detrás de mi espalda. Me di vuelta y vi al Housoushi volviendo hacia la plaza, quitándose su máscara. El Housoushi es generalmente aceptado como aquél que posee el Cantus más poderoso de todos. Y hasta donde yo sé, Shisei Kaburagi nunca dejó que nadie le arrebatara ese derecho. Shisei Kaburagi sintió que lo mirábamos y sonrió ligeramente. Lo extraño fue que incluso luego de sacarse la máscara del Housoushi, llevaba puesta otra en lo más alto de su cabeza. Se decía que nadie había visto su verdadero rostro. Su nariz y boca parecían normales, pero los lentes oscuros que ocultaban sus ojos le daban un aire siniestro e intimidante.

—¿Qué es lo aterrador? —Preguntó en una resonante y baja voz.

Satoru asintió con un gesto de asombro. Shisei Kaburagi posó su mirada en mí por un tiempo que sentí anormalmente largo.

—Tú estás interesada en un montón de cosas, ¿no es así?

Me puse rígida, insegura de qué responder.

—¿Tendrás buena suerte, o mala suerte? —Shisei Kaburagi se alejó con la sombra de una sonrisa en su rostro.

Por un tiempo nos quedamos allí como si estuviéramos en un trance. Luego, Satoru suspiró y murmuró.

—Ese tipo probablemente tenga el poder de partir la tierra en dos si realmente se concentra…

Aunque no creí en los disparates de Satoru, lo que dijo permaneció en mi mente por mucho tiempo.

<=======================================>

Los momentos felices nunca permanecen por mucho tiempo. Mi niñez no fue una excepción, pero lo irónico es que en ese entonces estaba preocupada de que esa felicidad fuera muy larga.

Como dije antes, graduarse del colegio Wakien llevaba distinto tiempo para cada uno de nosotros. De nuestra clase, el primero en graduarse fue Shun. Un chico con unas calificaciones superiores a las de cualquier otro y con una sabiduría y madurez adulta, que inesperadamente desaparecía de nuestra clase por un día. Nuestro maestro Sanada orgullosamente anunció su graduación al resto de la clase. Luego de eso, mi único deseo fue tratar de graduarme lo más rápido posible, para así poder estar en la misma academia que Shun. De cualquier forma, aun cuando mis compañeros se iban yendo uno por uno, nunca fue mi turno. Cuando Maria se graduó, quedé rezagada una vez más. No importaba cuánto me esforzara en explicarlo, las demás personas no entendían cómo me sentía.

Cuando las flores de cerezo empezaron a marchitarse, sólo quedaban cinco estudiantes de los veinticinco iniciales. Satoru y yo estábamos entre ellos. Incluso Satoru, que usualmente era hiperactivo, estaba un tanto depresivo. Cada mañana, luego de asegurarnos de que nadie más se había graduado, suspirábamos aliviados y continuábamos con nuestro día. Si fuera posible,

10

Page 27: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

esperábamos graduarnos al mismo momento, y en caso de no serlo, deseábamos ser los primeros. Pero mi insignificante sueño fue completamente destruido. A inicios de mayo, Satoru, quien había sido mi última esperanza, finalmente se graduó. Dos más lo siguieron casi inmediatamente, quedando sólo dos de nosotros. Puede parecer extraño, pero no puedo recordar el nombre de esa otra persona, no importa cuánto esfuerzo haga. Aunque pueda haber sido el más lento de la clase y el que menos haya destacado, no creo que sea por eso que no pueda recordarlo. Más bien pareciera ser que inconscientemente reprimí los recuerdos que tenía de él.

Durante ese tiempo, cada día luego del colegio me encerraba en mi cuarto y no hablaba con nadie. Incluso mis padres se preocuparon por mi comportamiento.

—No hay necesidad de estar impaciente, Saki —decía mi madre cada mañana, acariciando mi cabello—. No importa si te gradúas rápidamente. Sé que te sientes sola porque todos se fueron, pero los volverás a encontrar dentro de poco.

—No me siento… sola o algo por el estilo. —Dije, dejándome caer boca abajo en mi cama.

—Tú sabes que graduarse rápidamente no significa ser especial. No tiene nada que ver con respecto a la fuerza o calidad de tu Cantus. ¿Alguna vez te he dicho que tu padre y yo tampoco nos graduamos particularmente temprano?

—Pero tampoco fueron los últimos de su clase, ¿cierto?

—No, pero…

—¡No quiero desaparecer!

—¡No digas esas cosas! —Dijo en un tono de voz inusualmente serio— ¿De dónde escuchaste eso?

Enterré mi cara en mi almohada y permanecí en silencio.

—Los dioses decidirán cuando te graduarás, así que lo único que tienes que hacer es esperar. Serás capaz de alcanzar a los demás en seguida.

—¿Y qué pasaría si…?

—¿Hmm?

—¿Qué pasaría si no me pudiese graduar?

Durante medio segundo, mi madre se quedó sin habla, pero luego sonrió alegremente y dijo:

—¿Estás preocupada por eso, bobita? Vas a estar bien. No hay duda de que vas a graduarte, es sólo cuestión de tiempo.

—Pero hay personas que no pueden, ¿cierto?

—Sí, pero esa es una posibilidad de una en un millón.

Me senté en la cama y nuestros ojos se cruzaron. Por alguna razón, mi madre parecía estar un poco agitada.

—¿Es cierto de que si no te puedes graduar, un Neko Damashi viene a por ti?

—No seas tonta, los Neko Damashi no existen. Dentro de poco serás adulta; si continúas hablando de cosas como ésta, la gente se reirá de ti.

11

Page 28: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

—Pero vi uno.

En ese instante, una inconfundible sombra de terror cruzó por su rostro.

—¿De qué estás hablando? Debiste haberlo imaginado.

—Lo vi. —Repetí, tratando de provocar esa reacción una vez más, así podía confirmar de que había sido eso.

No estaba mintiendo. Realmente sentía que había visto uno. Pero había pasado todo tan deprisa que incluso creí que lo había imaginado.

—Fue ayer, antes de llegar a casa, durante el ocaso. Estaba en la intersección y vi algo parecido a un Neko Damashi cruzándolo, sin embargo desapareció al instante.

Mi madre suspiró.

—¿Conoces el dicho “ver fantasmas entre los pastos

plateados14”? Si sigues pensando en cosas aterradoras, todo lo que verás será aterrador. Lo que apareció fue tan solo un gato, o una comadreja. Es difícil estar seguro de lo que uno ve cuando empieza a oscurecer. —Mi madre volvió a hablar con normalidad nuevamente.

Cuando me dio las buenas noches y apagó la luz, caí dormida fácilmente. Pero en mitad de la noche me desperté, todos los

14 Nota de Winderfind: no existe un dicho similar en castellano, y tomando en cuenta que los pastos plateados son un tipo de vegetación propia de la región japonesa donde se desarrolla la historia, la traducción inglesa tampoco la adaptó. Más bien pareciera ser una interpretación literal.

sentimientos de paz y seguridad habían desaparecido. Mi corazón estaba latiendo al igual que un tambor, mis manos y pies estaban congelados y mi cuerpo entero estaba empapado en sudor. Un sudor realmente desagradable. Algo siniestro estaba arañando el revestimiento de madera entre el techo y el tejado. Era algo apenas audible, pero parecía ser como si los paneles fueran rasguñados por unas garras afiladas.

«¿Puede ser que un Neko Damashi haya venido a por mí?». No pude moverme, parecía estar congelada por una maldición. Esforzándome para recobrar los sentidos, lentamente me liberé del hechizo. Me deslicé afuera de la cama hasta la puerta y la abrí con sumo cuidado, evitando hacer ruido. La luz de la luna se filtró por las ventanas, iluminando el corredor. Aunque era primavera, el piso de madera bajo mis pies descalzos estaba frío. Sólo un poquito más y estaría allí. La habitación de mis padres ya estaba tan solo a la vuelta del pasillo. Respiré aliviada a medida que veía la luz que se filtraba por debajo de la puerta. Cuando me acerqué para abrirla, los escuché hablando. La voz de mi madre estaba llena de preocupación, pero de una forma que nunca la había escuchado antes. Mi mano se detuvo antes de golpear.

—Estoy preocupada. A este ritmo, ella podría…

—Tu preocupación sólo lastimará a Saki. —Dijo mi padre en un tono de voz abatido.

—Pero si esto continúa… ¿la Junta de Educación ya empezó a hacer su jugada?

—No sé.

12

Page 29: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

—Es difícil ejercer alguna influencia en ellos desde la Biblioteca. Pero tú tienes los privilegios de sanción, ¿no hay forma de que puedas hacer algo al respecto?

—La Junta de Educación es independiente. No tengo el poder para investigarlos, y menos al estar en la posición de padre de Saki.

—No quiero… ¡no quiero perder otro hijo!

—Estás alzando demasiado la voz.

—¡Pero ella dijo que vio un Fujou Neko15!

—Pudo haber sido tan solo su imaginación.

—¿Pero y si es cierto? ¡¿Qué es lo que podemos hacer?!

Di un paso hacia atrás. Aunque el tema del que estaban conversando no alcancé a comprenderlo del todo, entendí claramente que había escuchado por encima algo que se suponía que no debería escuchar. Volví a mi habitación silenciosamente como había salido. Había una oomizuao16 azul pálido del tamaño de mi mano en la ventana. Tenía la apariencia de un mensajero de mal augurio enviado desde el inframundo. Aunque no hacía frío, mi cuerpo no paró de temblar.

«¿Qué está pasando? Por primera vez en mi vida me siento

vulnerable y sola, sin nadie a quien recurrir. ¿Qué es lo que me está

sucediendo?».

15 Fujou Neko [不浄猫]: Gato mutado. Así es como denominan a los Neko Damashi los adultos. 16 Nota de Wikipedia: Oomizuao es una mariposa nocturna o polilla nativa de Japón.

Un ruido desagradable de pasos crujiendo la madera vino desde el techo.

Algo se estaba acercando…

Sentí algo terroríficamente grande acercándose más y más.

«Ah… ya casi llega…».

La mariposa nocturna levantó vuelo y desapareció entre las sombras. En el siguiente instante, el cuadro de la ventana empezó a sacudirse y a hacer ruido, aun cuando no había viento. Las sacudidas empezaron a hacerse más y más fuertes, como si alguien de afuera estuviese intentando arrancar la ventana del marco. La puerta se entreabrió por sí sola y se cerró de golpe con un fuerte ruido. Jadeé. Era difícil respirar. Intenté introducir aire a lo profundo de mis pulmones, pero no pude.

Se está acercando. Acercando. Acercando…

De repente, todas las cosas de la habitación empezaron a golpearse violentamente por todos lados. La silla y la mesa empezaron a golpearse como si fueran un par de caballos salvajes. Lápices y lapiceras volaban alrededor de la habitación y atravesaron la puerta. La cama lentamente empezó a flotar hacia el techo.

Grité.

El sonido de pasos apresurados vino desde el fondo del pasillo. Mis padres estaban gritando mi nombre. La puerta se abrió de un tirón y se tropezaron en la habitación.

—¡Saki! ¡Está todo bien ahora! —Mi madre me envolvió en un fuerte abrazo.

13

Page 30: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

—¡¿Qué es lo que está pasando?! —Grité.

—No pasa nada, no te preocupes. ¡Es el ‘Espíritu de la Bendición’! Finalmente te ha visitado.

—¿Esto?

El monstruo invisible que estaba rompiendo mi habitación lentamente empezó a calmarse luego de que mis padres llegaran.

—Esto significa que ya eres una adulta, Saki. —Dijo mi padre, con una sonrisa que mostraba alivio.

—¿Entonces… yo…?

—Hoy te has graduado del colegio Wakien. Mañana entrarás a la Academia Sage.

El libro que había estado flotando vagamente en el aire cayó al piso, como si hubiese perdido la vida. Mi cama se inclinó y se apoyó en el suelo con un golpe seco, como si los hilos que la estuviesen sujetando hubieran sido cortados. Mi madre me abrazó tan fuerte que sentí que me lastimaba.

—¡Gracias a Dios! ¡No hay nada más de qué preocuparse!

Unas lágrimas cálidas cayeron detrás de mí cuello, cerré los ojos y una abrumadora sensación de alivio se apoderó de mí. Pero el grito de dolor de mi madre —¡No quiero perder otro hijo!— hizo eco en el fondo de mi mente.

Fin del Capítulo

14

Page 31: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

Traducción Por:

Rukia

Winderfind

Corrección Por:

Winderfind

Agradecimientos a:

Eerabbit

Baka-Tsuki.org

Edición Por:

Winderfind

Página Oficial:

t4dw.com

Síguenos en:

https://www.facebook.com/Tradukchion4DaWin

Traído A Ustedes Por El Staff De Tradukchion 4 Da Win17

17 Nota de Winderfind: la traducción principal está hecha por Eerabbit. Baka-Tsuki.org la empleo como ayuda en algunas oraciones dudosas. Sin más, aquí está la web.

Page 32: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf
Page 33: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf
Page 34: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf
Page 35: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

Capítulo 3

Recientemente pude estudiar el fenómeno llamado poltergeits, registrado en la literatura antigua.

En mis manos sujeto algunos libros rescatados de la biblioteca en

la que mi madre trabajaba. Tenían el caracter 訞 1 impreso en la tapa. Aquellos como nosotros, que formábamos parte del Colegio Wakien y la Academia Sage, sólo teníamos permitido leer libros de

la categoría primera, con los caracteres 薦 (recomendado),

優 (excelente) y 良 (bueno) estampados. Pero la cuarta categoría de libros, como el que tengo ahora mismo, no están disponibles para la mayoría de los civiles. Por un capricho del destino, había escapado de la biblioclastía2 al haber sido enterrado en lo profundo de una sala de almacenamiento bajo tierra.

De acuerdo a este libro, durante una época del pasado, cuando no todos poseían Cantus, hubo frecuentes reportes sobre

1 Nota del traductor inglés: no es un Kanji usado en la actualidad. Tiene el mismo

significado que , que tiene un significado similar a “embrujar”. 2 Biblioclastía es una palabra que no figura en el diccionario pero que significa cualquier tipo de destrucción de libros: desde la censura, la quema, el descuido y la desidia por las bibliotecas, hasta la venta ilegal.

fantasmas golpeando en las paredes, cubiertos bailando en el aire, muebles moviéndose por sí mismos, sonidos chirriantes en una casa vacía y otros fenómenos extraños. Pero en la mayoría de los reportes, pareciera ser que siempre había un adolescente en la casa. Un posible análisis de esto podría ser que la mayoría de los niños pasaban a través de una gran cantidad de problemas emocionales durante el período de adolescencia y su energía sexual se manifestaba inconscientemente como psicokinesis. En otras palabras, los poltergeits eran eventos sobre Psicokinesis Espontánea Recurrente (RSPK—Recurrent Spontaneous PsychoKinesis), y no hace falta decir que el “Espíritu de Bendición” que me había visitado no era un espíritu, más bien una instancia del RSPK.

* * * * *

Sucedieron muchas cosas durante los tres días siguientes a los acontecimientos de aquella noche. Representantes de la Junta de Educación vinieron a nuestra casa poco tiempo después de que mis padres notificaran que había adquirido mi Cantus. Había una mujer mayor que llevaba puesta una túnica blanca, una joven que lucía como una profesora, y un hombre de mediana edad arropado en lo que podría ser la túnica de un monje. La anciana, que estaba en el medio, no perdió tiempo en preguntarme sobre mi salud y condición emocional al detalle. Creo que sería aceptada en la Academia Sage luego de esto, pero tan solo era el comienzo.

Fui separada de mi hogar por un tiempo. La anciana dijo que eso era parte del procedimiento para entrar a la Academia Sage y que no debería preocuparme. Mis padres se despidieron con un abrazo

2

Page 36: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

y una sonrisa, y no expresaron ninguna duda que pudieran haber tenido. Embarqué en un bote sin ventanas, con la apariencia de una casa flotante, y me dieron un bol que contenía algo que habían dicho era medicina contra el mareo. Era dulce, como el azúcar moreno, pero el regusto que dejó fue increíblemente amargo. Mi mente se quedó en blanco inmediatamente después de haberla tomado. Pude sentir al bote viajar a buena velocidad, pero no tuve idea de cuál trayectoria había tomado. Por la forma en que las olas golpeaban al bote y por el sonido del viento, pude suponer que la ruta en la que estábamos navegando no era demasiado ancha. Quizás nos encontrábamos en la corriente principal del río Tone. Quise preguntar, pero pensé que sería mejor no hablar más de lo necesario, por lo que no lo hice. La mujer joven que me acompañaba estuvo interrogándome durante todo el trayecto. No había un tema en particular del cual ella estuviera interesada, y no parecía ser que estuviera anotando mis respuestas. Tres horas después, luego de varios serpenteos y giros, el bote se detuvo. El muelle y el área circundante estaban bien protegidos, impidiendo la vista desde afuera. Justo como yo esperaba, a medida que caminábamos por las escaleras hacia un edificio similar a un templo, ninguna parte del exterior a esta área era visible.

Un joven monje con túnicas blancas y una cabeza recién afeitada vino a recibirnos. El trío del comité también apareció. Fui ubicada en una habitación vacía de estilo tradicional. En una de las paredes estaba colgado un pergamino con trazados recién escritos. No pude leer lo que decía, pero parecía ser similar al que colgaba del Colegio Wakien. Me arrodillé en el tatami, pero según las instrucciones del monje, me coloqué en la posición de loto, con las puntas de mis pies en los muslos. Parecía ser que quería que meditara y me

relajara. Debido a que en el Colegio Wakien teníamos que meditar todos los días, estaba acostumbrada, pero por dentro deseaba haber tenido un par de pantalones más cómodos.

Tomé aire profundamente desde mi estómago e intenté serenar mi mente lo más rápido posible. Aunque no debí haberme apresurado porque de todas formas terminé esperando por dos o tres horas. Durante ese tiempo, me di cuenta de que el sol se había puesto. El tiempo parecía pasar a una velocidad diferente a la que usualmente transcurría. Estaba tratando sin entusiasmo de calmar mi mente. Por alguna razón no pude concentrarme en una sola cosa. A medida que la habitación se oscurecía, comencé a sentirme un poco inquieta. Al principio no pude darme cuenta del por qué, pero luego comprendí de que aunque la puesta del sol estuviera cerca, no pude oír “Going Home”. No importa dónde estés en Kamisu 66, siempre podrás escuchar la melodía. Si estaba tan lejos como para no poder oírla, significaba que estaba fuera de la Barrera Sagrada.

¿Acaso era eso posible?

La naturaleza llamó. Pregunté en voz alta si había alguien cerca, pero no hubo respuesta. No tuve más remedio que salir de la habitación sola. El suelo del corredor estaba construido con uguisubari3, que chirriaban en cada paso que hacía. Por suerte, el baño estaba inmediatamente después del final del corredor. Cuando regresé, una lámpara estaba encendida y un viejo monje

3 Nota de Wikipedia: son pisos de madera diseñados para que hagan un ruido chirriante cuando se camina por encima de él. Este tipo de piso se utilizaba en los pasillos de algunos templos y palacios.

3

Page 37: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

encorvado y de bigotes blancos estaba arrodillado en la habitación. A pesar de que en esa época tenía doce años, ya era más alta que él. Tenía el aspecto de un anciano. Portaba unas gruesas y pesadas túnicas, e incluso sin decir una sola palabra, daba aires de amabilidad. Me arrodillé ante él.

—¿Cómo estás? ¿Te sientes hambrienta? —Preguntó, sonriendo.

—Sí, un poco.

—Ya que hiciste todo el viaje hasta aquí, quisiera ofrecerte algo de nuestra cocina vegetariana, pero desafortunadamente tendrás que ayunar hasta mañana por la madrugada. ¿Podrás hacerlo?

Estaba desilusionada, pero asentí de todas formas.

—Por cierto, soy el preceptor de este templo en ruinas. Mi nombre es Mushin.

Me puse de pie reflexivamente. No había nadie en Kamisu 66 que no conociera el nombre de aquél sagrado sacerdote. Al igual que Shisei Kaburagi era respetado por su poderoso Cantus, Mushin era amado y venerado por su carácter.

—Me llamo… Saki Watanabe.

—Conozco muy bien a tus padres —dijo mientras asentía—. Fueron unos niños excepcionales. Esperé mucho de ellos, supe que podían llegar a ser personas de las que el pueblo podría depender. Y lo alcanzaron, justo como pensaba.

Aunque no supe qué decir, me sentí bien por escuchar que mis padres eran elogiados.

—Sin embargo a tu padre le encantaba hacer bromas. Usualmente tiraba los huevos falsos de Kayanosuzukuri a la estatua de bronce. El olor era terrible y nosotros nunca supimos cómo deshacernos de él. Ah… en ese tiempo, yo fui el director del Colegio Wakien.

—¡Oh! ¿En serio?

Era la primera vez que había escuchado que Mushin, el Sumo Sacerdote, había sido director de un colegio. Asimismo, había encontrado difícil de imaginar que la personalidad de mi padre solía ser igual a la de Satoru.

—Saki, entrarás a la Academia Sage dentro de poco y te convertirás en adulta. Pero antes de eso, deberás recluirte en este templo por esta noche.

—Uhm… ¿dónde está este templo? —Sabía que era maleducada al interrumpirlo de esa forma, pero no pude contener mi curiosidad por más tiempo.

—Este es el Templo Shoujouji4. Usualmente presido el Templo

Gokurakuji5 en Chinowa, pero vine aquí a encender inciensos de cedro para las ceremonias de mayoría de edad.

—Por casualidad, ¿puede ser que estemos fuera de la Barrera Sagrada?

—Sí —el Sumo Sacerdote Mushin me observó ligeramente sorprendido—. Desde el día que naciste, ésta es la primera vez que

4 Shoujouji 清浄寺 : Templo de la Pureza. 5 Gokurakuji 極楽寺 : Templo de la Tierra Pura.

4

Page 38: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

has estado fuera de la Barrera Sagrada. Pero no te preocupes, esta área está rodeada por una barrera igual de poderosa que la misma Barrera Sagrada.

—Ya veo.

La voz calmada del Sumo Sacerdote Mushin alivió mi malestar.

—Bueno entonces, es tiempo de irse preparando. La luz de los inciensos de cedro no es muy especial; es una simple ceremonia. Antes de eso tendremos un pequeño sermón. No es uno demasiado formal, así que relájate. También podría ser que te dé un poco de sueño, así que no pasa nada si te quedas dormida.

—Pero eso…

—No, no, está bien, no te preocupes. Muchos insomnes han venido a mi templo justamente con este propósito, aunque eso fue hace ya mucho tiempo. De todas formas, estando una noche entera sin dormir, pero a su vez sin hacer nada, en mi opinión, es una pérdida de tiempo. Hubo una vez que tuve que dar un sermón, pero no había persona alguna que quisiera escucharlo, y como había un grupo de insomnes, hice una especie de reunión para ellos. En los primeos diez minutos, todos quedaron profundamente dormidos.

La voz del Sumo Sacerdote Mushin no era lenta ni cortada como la de la mayoría de las personas de su edad. Tenía la habilidad de encantar a su audiencia. Reí y hablé con él con facilidad. Hablando del sermón, no fue tan aburrido como para dejarme dormida, pero tampoco estuvo particularmente fascinante. Trató sobre la Regla Dorada —haz a los demás lo que tú quisieras que ellos te hagan a

ti—. Básicamente significa pensar acerca de cómo se sentiría estar en el lugar de otra persona.

—… esto parece simple, pero es difícil de entender completamente. Mira este ejemplo. Tú y una amiga intentan escalar una montaña, pero empiezan a sentir hambre a la mitad del camino. Ella había llevado una bola de arroz, y comenzó a comerla; mientras que tú no tenías nada. Le preguntaste si podría compartirla contigo, pero ella responde ‘no, no es necesario’.

—¿Por qué?

—Porque puedo soportar tu hambre.

Quedé estupefacta. Incluso siendo una alegoría, esto era demasiado irracional.

—No creo que haya alguien así.

—Por supuesto que no, ¿pero qué pasaría si la hubiese? ¿Qué pensarías? ¿Qué parte de lo que dijo está mal?

—Qué parte… —estaba perdida— supongo que habría violado el Código de Ética.

El Sumo Sacerdote Mushin negó con la cabeza, sonriendo sutilmente.

—Algo tan obvio probablemente no esté en el Código de Ética.

Por supuesto, si hubiesen escrito todas y cada una de las reglas, el Código de Ética tendría tantos volúmenes que hubiera desbordado de la biblioteca y llegado hasta la Barrera Sagrada.

—La respuesta a esto no se encuentra en lo racional, sino en lo emocional. —El Sumo Sacerdote Mushin puso su mano en el pecho.

—¿En mi corazón?

5

Page 39: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

—Exactamente. ¿Puedes sentir el dolor de tu amigo en tu propio corazón? Si puedes, querrías ayudarlo de alguna manera, ¿cierto? Este es el sentimiento más importante para un ser humano.

Asentí con la cabeza.

—¿Puedes sentir el dolor de otra persona?

—Sí.

—No solo hipotéticamente. ¿Te es posible de tomar el sufrimiento del otro y concebirlo como propio?

—Sí, puedo —respondí con confianza.

En este momento había creído que la entrevista oral había terminado, pero la reacción del Sumo Sacerdote Mushin fue diferente a la que había esperado.

—Entonces, ¿por qué no lo intentamos?

Mientras meditaba sobre el significado de “intentarlo”, el Sumo Sacerdote Mushin sacó un cuchillo de entre su túnica y lo desenvainó para revelar una hoja de un brillo opaco. Quedé sorprendida.

—El experimento consiste en responder a esta pregunta, ¿te es posible sentir mi dolor cuando se presenta de esta forma? —Sin previo aviso, apuñaló su propia pierna con el cuchillo.

Me quedé mirando con estupefacción.

—Con suficiente entrenamiento, nosotros podemos soportar cualquier dolor que sufra nuestro cuerpo. De todas formas, a esta edad, no sangro mucho… —murmuró de forma desarticulada.

—¡Por favor, detente! —grité finalmente, al recuperar la conciencia. Mi voz se quebró mientras mí corazón latía con fuerza.

—Esto es para ti. ¿Realmente puedes afirmar con seguridad que puedes sentir mi sufrimiento? Si de verdad lo haces, me detendré.

—¡Lo puedo sentir, así que por favor, detente!

—No, no puedes sentirlo. Aun sólo estás imaginándolo. El verdadero dolor proviene del corazón.

—Eso es… «¿Qué se supone que haga?». —Mis piernas no se querían mover.

—¿Está bien? Hasta que no sientas el dolor, tendré que continuar haciéndolo. Esto es lo que debo hacer para guiarte.

—P-pero, ¿cómo puedo…?

—No lo imagines. Reconócelo. Tú… me… has… hecho… esto… —la voz del Sumo Sacerdote Mushin estaba completa de dolor— ¿Lo entiendes? Tú… me… estás… haciendo… sufrir…

En ese momento creí que mi corazón iba a detenerse. ¿Qué cosa esperaba que hiciera para salvarlo?

—Por favor, ayúdame… —dijo en un susurro ronco— detén esto, ayúdame.

¿Cómo podría explicar la atmósfera que había? Era algo completamente irracional, pero gradualmente empecé a creer que realmente estaba torturando al Sumo Sacerdote. Las lágrimas fluían incesantemente desde mis ojos. El Sumo Sacerdote gemía de dolor. La mano que sostenía el cuchillo en su pierna, temblaba ligeramente. Fue justo en ese momento cuando algo increíble

6

Page 40: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

ocurrió. Sentí como si mi cuerpo empezara a endurecerse, era incapaz de moverme, mi campo de visión se redujo y un peso enorme empezó a crecer en mi pecho, impidiéndome respirar.

—Por… favor… no… me… mates…

Esas palabras desencadenaron algo. Un agudo y punzante dolor empezó a crecer desde la izquierda de mi pecho y recorrió todo el trayecto hasta lo más alto de mi cabeza. Perdí el equilibrio y caí de costado en el tatami. Mi corazón. Mi aliento, no podía respirar. Mi boca se abría y cerraba al igual que la de un pez fuera del agua. Vi al Sumo Sacerdote Mushin mirándome como si estuviera observando un espécimen de laboratorio.

—Por favor, contrólate —su voz parecía venir de un lugar muy, muy lejano—. Saki, está bien. Mira, no me ha pasado nada.

Con la vista borrosa, pude verlo levantarse como si nada hubiera pasado. Parecía que ni siquiera tenía una herida.

—Observa cuidadosamente. No tengo herida alguna. El cuchillo es falso. Está hecho para que no atraviese nada.

Cuando lo presionó desde la hoja, ésta se retrajo dentro del mango. Permanecí tendida en el piso por un tiempo, completamente confundida. El dolor se desvaneció y pude volver a moverme. Me levanté débil y agitada por lo ocurrido. Antes de poder abrir la boca para quejarme, los cambios en mi cuerpo me tomaron por sorpresa.

—Impactante, ¿cierto? Pero con esto, has superado la última prueba —la cara del Sumo Sacerdote Mushin había vuelto a su expresión benévola—. Si puedes sentir el dolor del prójimo como

tuyo, no hay nada de qué preocuparse. Es tiempo de concederte tu propio mantra.

Mi cuerpo había vuelto a la normalidad, pero lo único que podía hacer era asentir con la cabeza.

—Pero por favor, no olvides el dolor que sentiste. Recuérdalo de vez en cuando y hazlo parte de ti —estas palabras se grabaron en lo más profundo de mi corazón—. Esto es lo que hace diferente a los humanos de las bestias.

* * * * *

Mientras rezaba, el monje arrojó algo con forma de píldoras, junto a un aceite aromático, dentro del altar, provocando que las llamas estallaran. El sonido de los monjes recitando sutras, que se oía detrás de mí, se sintió como el canto resonante de mil grillos. Luego de limpiar mi cuerpo, me vestí con unas ropas blancas como aquellas que se utilizan para vestir a un cadáver. Me senté detrás del monje que rezaba y junté mis manos.

El ritual continuó sin descanso mientras mi fatiga aumentaba. Debió haber sido cerca de la madrugada cuando empezaron a aparecer pensamientos difusos en mi cabeza, para luego desaparecer como si fueran pequeñas burbujas. No pude seguir pensando con claridad. Cada vez que algo era arrojado a las llamas, se sentía como si mis preocupaciones y mis pecados estuvieran siendo quemados; pero el ritual estaba tardando tanto que pensé que debería ser una persona con unas preocupaciones y unos pecados particularmente profundos.

7

Page 41: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

—Ahora que tu corazón y tu cuerpo han sido purificados lo suficiente, dejemos que el último de tus deseos mundanos sea quemado. —Dijo el Sumo Sacerdote Mushin detrás de mí.

Hice una reverencia. Finalmente, estaba siendo liberada.

—Mira a las llamas —la voz que escuché, que provino desde la oscuridad, se sentía como si saliera desde el cielo—. Mira a las llamas.

Fijé mi mirada en el fuego danzante sobre el altar.

—Intenta controlar las llamas.

—No puedo. —Desde que el Espíritu de la Bendición me visitó, no tuve oportunidad de probar mi Cantus.

—Está bien, tú puedes hacerlo. Haz que las llamas se balanceen.

Miré fijamente al fuego.

—Hacia la izquierda y a la derecha. De lado a lado… lado a lado…

Era difícil concentrarse, pero luego de un tiempo, pude agudizar mi foco de atención y, de repente, se aumentó la intensidad de las llamas. La del centro aumentó su brillo y el corazón de esta misma parecía ser casi transparente. Los bordes externos de la llama destellaron.

«Muévanse, ¡muévanse! No, no tengo que obligar a las llamas». Me di cuenta de todo en un instante. El fuego está hecho de un montón de luminosas partículas, pero están demasiado separadas como para que posea suficiente consistencia.

«Necesito mover el aire». Me di cuenta que debía mover la calima que rodeaba las llamas. Aquella brillante corriente de aire

caliente. Agudicé mi concentración. Fluir, fluir… acelerar. El movimiento de la calima se aceleró abruptamente. Al siguiente instante, el fuego empezó a agitarse de lado a lado, como si una ráfaga de viento la golpease.

«¡Lo logré!». Fue un momento brillante de éxito. No podía creer que pudiera hacerlo, que pudiera mover algo a voluntad, sin utilizar mis manos. Tomé un profundo respiro y nuevamente alcancé dominar las llamas con mi conciencia.

—Es suficiente. Detente. —Una voz severa interrumpió.

Mi concentración colapsó como si fuera una “casita de cartas”, y a su vez, la imagen que tenía en mi mente fue absorbida por la oscuridad.

—Tu último deseo es tu Cantus —en ese momento, no fui capaz de comprender el significado de esas palabras—. Libera todos tus deseos. Con el objetivo de alcanzar la iluminación, deben ser purgados por las llamas.

No pude creerlo. Si recién acababa de conseguir mi Cantus, ¿por qué debía renunciar a él?

—Debes devolverle a los Dioses el poder que te ha sido otorgado por el cielo. De ahora en adelante, tu Cantus será sellado en este emblema.

La desobediencia no estaba permitida. Un muñeco hecho con dos piezas de papel plegado estaba en frente de mí. En la cabeza y en el torso había misteriosos caracteres de apariencia sánscrita.

—Controla el emblema y has que se pare.

8

Page 42: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

Esta tarea era considerablemente más difícil que la anterior. Además, mi corazón estaba demasiado confuso como para poder concentrarme. Aun así, eventualmente el emblema empezó a ondearse y finalmente se levantó.

—Pon todas tus emociones dentro del emblema.

Cabeza de papel. Cuerpo de papel. Extremidades de papel. Una inequívoca figura humana. Sentí que mi propio cuerpo se fusionaba con el emblema de papel. Envié fuerza a sus piernas, equilibrándolo como si fuera una muñeca Daruma. La figura de papel se levantó con suavidad. Nuevamente, sentimientos de felicidad y poder fluyeron por todo mi cuerpo.

—¡Watanabe Saki, tu Cantus ha sido sellado! —Su voz retumbó por todo el templo, destruyendo la radiante imagen que tenía de él en mi mente.

Seis largas agujas silbaron en el aire, punzando la cabeza, cuerpo, brazos y piernas del emblema.

—Todos tus deseos han sido quemados. Dejemos que las cenizas retornen a la vasta y salvaje tierra.

El monje que estaba orando lanzó el emblema dentro del fuego. El fuego estalló como si de una explosión se tratara, incluso alcanzó a chamuscar el techo.

—Tu Cantus ha sido sellado.

Confusa, lo único que pude hacer fue mirar los acontecimientos que ocurrían delante de mis ojos.

—Mira a las llamas —el Sumo Sacerdote Mushin me ordenó nuevamente—, tú ya no puedes controlar más el fuego. Inténtalo. —Su voz carecía de emoción.

Miré las llamas, pero esta vez, no pude observar nada. No importaba cuánto me esforzara, nada ocurría. ¿Jamás podría ser capaz de volver abrigar aquel sentimiento de poder? Las lágrimas recorrieron mi rostro.

—En tu devoción, has abandonado tu Cantus —de repente, su voz volvió a ser agradable y gentil—. Por la compasión de Buda, recibirás un mantra puro, un nuevo espíritu y tu Cantus, una vez más.

Luego, me golpeó en los dos hombros con una varita de Zen. Incliné mi cabeza, y el sonido del cántico resonó cada vez más fuerte. El Sumo Sacerdote Mushin se inclinó cerca de mí para susurrarme al oído mi nuevo mantra. Al darme cuenta de que lo había escrito de antemano me dejó extremadamente perpleja.

* * * * *

No importa cuánto me esfuerce, no me es posible reproducir mi mantra de forma escrita. Incluso ahora, nuestra sociedad enfatiza la importancia del significado de nuestros mantras. Éstos, son palabras ofrecidas a los dioses y actúan como llave para activar nuestro Cantus. Por ello nos advierten que jamás deben ser utilizados en vano, para así evitar que su poder se pierda. Por otro lado, simplemente son las palabras de un encanto —sonidos sin valor intrínseco—. Lo que significa que revelarlo por aquí no debería causar ningún daño. Quisiera entender el razonamiento

9

Page 43: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

detrás de esto. En las profundidades de mi subconsciente existe una defensa natural en contra del intento de exponer mi mantra. Incluso en este momento puedo sentir que la mano que sujeta la pluma está siendo interrumpida cada vez que intento volcar el mantra en el texto. Así que, para aquellos que deseen saber lo que es un mantra, escribiré un ejemplo debajo.

Na o ākāśaga haya oṃ ā ya ka a i auli svāhā.

Por cierto, éste es el mantra del Ākāśaga ha odhisattva que se le había otorgado a Satoru.

* * * * *

El resto de mi iniciación se prolongó por un largo tiempo, por lo que no la describiré completamente. En el momento en que la ceremonia terminó, mientras el cielo empezaba a iluminarse desde el Este, todos caímos exhaustos. Dormí como un tronco por el resto del día siguiente. Cuando me desperté, dediqué un día completo al servicio, junto con los estudiantes de sacerdote. Al día siguiente me permitieron volver a mi casa.

El Sumo Sacerdote Mushin y los demás monjes del templo Shoujouji se despidieron de mí bajo los cerezos y me desearon buena fortuna. Volví a entrar a la casa flotante sin ventanas y navegué de vuelta a la villa —esta vez el viaje tomó sólo dos horas.

Mis padres me abrazaron con fuerza por un largo tiempo. Habían preparado una cena de celebración para aquella noche; la mesa

estaba llena con mis platos favoritos. Había albóndigas de batata horneadas, filete de lenguado crudo con proteínas modificadas, sopa umami6 de cangrejo cabeza de tigre… Con esto, mi niñez llegó a su fin. Al día siguiente, empecé un nuevo ciclo en mi vida.

* * * * *

La Academia Sage, al igual que el Colegio Wakien, estaba ubicado en Chinowa, pero mucho más al norte, cerca de Matsukase. Mi maestro del Colegio Wakien me acompañó hasta el interior de aquél edificio de piedra, pero me dijo que entre sola a la clase. Mi boca estaba seca por la ansiedad. Inmediatamente a la derecha de la puerta se encontraba un podio. En el muro frente a mí, colgaba el lema de la academia. A mi izquierda había sillas ordenadas al estilo de un anfiteatro, donde aproximadamente treinta estudiantes se sentaban silenciosamente.

El profesor Endou me invitó a que me acercara al podio. A medida que me acercaba, sentí que mis piernas empezaban a temblar. Nunca antes había sido el foco de tanta gente, me sentí desnuda e indefensa. Ni siquiera pude reunir coraje para mirar hacia la clase, por lo que bajé la mirada hacia el podio. Intenté mirar fugazmente y vi que todos desviaban la mirada. Ese instante me hizo recodar algo. No sucedió en el Colegio Wakien, pero sí definitivamente en algún lugar que he estado antes. «¿Qué me

habrá sucedido?». Era el mismo ambiente cubierto sobre la clase, al igual que la niebla. Fue una extraña sensación de déjà vu.

6 U a i /uːˈ ɑː i/, vo a lo que sig ifi a sabor gustoso, es uno de los cinco sabores básicos junto con el dulce, ácido, amargo y salado. La palabra umami

proviene del idioma japonés うま味 y significa "sabor agradable, gustoso".

10

Page 44: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

—Ella es su nueva compañera, Watanabe Saki. —El profesor Endou escribió mi nombre en el pizarrón.

A diferencia de los profesores del Colegio Wakien, él no escribió directamente en el pizarrón, sino que utilizó su Cantus, y, de alguna forma, hizo que las partículas negras esparcidas por el tablón formaran las palabras.

—Tú ya has hecho amistad con varios chicos del Colegio Wakien, ¿cierto? Por favor, llévate igual de bien con los chicos de las otras escuelas.

Los aplausos recorrieron el aula. En ese momento me di cuenta que todos estaban igual de nerviosos que yo. Sintiéndome ligeramente mejor, miré hacia la clase y pude ver que Maria, Satoru y Shun estaban saludándome con la mano. Al examinar con más detalle pude ver que aproximadamente un tercio de los estudiantes estaban en el mismo grado que yo en el Colegio Wakien. Aunque los estudiantes entraban en la academia de forma separada, era lógico que nos agrupasen acorde a nuestra edad. Darme cuenta de esto alivió mis preocupaciones considerablemente y por primera vez pude darme cuenta lo que iba a aprender aquí.

Durante el receso, los demás estudiantes provenientes del Colegio Wakien se reunieron alrededor mío como si hubieran estado esperándome todo este tiempo.

—Te tomó un poco de tiempo, ¿no es así? —fueron las primeras palabras de Shun. Si Satoru hubiera sido quien lo hubiera dicho, le habría respondido de mala manera, pero simplemente sonreí.

—Disculpen por hacerlos esperar.

—En serio, ya me estaba cansando de esperar. —Dijo Maria.

Di vuelta mi cabeza para poder verla a la cara y froté mi frente junto a la suya.

—Tan solo soy una flor tardía. No es como si los Espíritus de la Bendición que llegan más temprano son mejores, ¿cierto?

—Es verdad, pero tú fuiste la última del Colegio Wakien. Cualquiera que haya sido la razón, tu Espíritu de la Bendición fue demasiado perezoso —dijo Satoru, completamente inconsciente de su propia falta de tacto.

—Veo que no has cambiado nada… —mientras decía esto, una duda emergió de mi mente—. Espera un momento, ¿última? Eso no es cierto. Aún había una persona más aparte de mí.

Todos se quedaron mudos, y sus expresiones eran de un blanco igual a la máscara de pureza de un Shinshi.

—… Aquí no solo tenemos teoría, sino que también aprendemos habilidades prácticas. ¿Sabías? Soy la mejor en la clase de Manipulación de la Superficie del Agua.

—Aunque apestas en Intercambio de Fuerza.

—El profesor dijo que en este momento lo importante es la imagen mental.

Todos empezaron a hablar al mismo tiempo. Se escuchó como un farfullo incoherente. Estaban discutiendo lo que habían hecho en clase, como si estuvieran mostrándome todo lo que habían aprendido antes que yo. No me agradó esa sensación. Pero caí en una costumbre que había sido arraigada en nosotros,

11

Page 45: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

concretamente, fingir que ciertos temas prohibidos, en primer lugar, no existían.

Debido a que no pude seguir el hilo de la conversación, escuché atentamente, y formé una primera impresión de la clase un tanto extraña. Indudablemente, tuve la misma experiencia tiempo atrás, en otro lugar. Cuando la campana sonó, y todos fueron camino a sus asientos, repentinamente pude recordarlo.

—Las granjas de Loto…

Solo los agudos oídos de Satoru escucharon mi murmullo.

—¿Qué es eso?

Luego de un momento de vacilación, respondí.

—Esta clase me hizo recordar aquella granja. ¿Se acuerdan? La que fuimos durante el Colegio Wakien.

Al escuchar la palabra Colegio Wakien, la expresión de Satoru se volvió aguda.

—¿La Academia Sage es como la granja? ¿De qué estás hablando?

—Sólo los sentimientos en general son los mismos —tuve una sensación desagradable que no pude precisar con claridad.

—No tengo idea a lo que te estás refiriendo —repentinamente, Satoru también parecía estar de mal humor, pero nuestra conversación finalizó allí por el inicio de la clase.

* * * * *

Las granjas de Loto, que habíamos visitado durante una excursión de ciencias sociales, estaban ubicadas en la villa Kogane. A medida que el período de graduación se acercaba, fuimos llevados en numerosas excursiones. Parecía ser que buscaban que nosotros empezáramos a pensar acerca del tipo de trabajo que nos gustaría desempeñar en el futuro. La vista que producían los sitios de producción nos sorprendía, y a la vez, nos hacía querer crecer lo más pronto posible. Los productos hechos a partir del trabajo con cristal y cerámica, que eran parte del oficio de artesano, eran extraordinarios. Cuando los vimos utilizar su Cantus para crear piezas de cerámica increíblemente resistentes, y piezas de cristal tan claras como el aire, todos terminamos declarando que queríamos aprender allí, luego de graduarnos de la Academia Sage.

Pero lo que dejó un impacto de mayor profundidad en nosotros fue nuestra última excursión, las granjas de Loto. Éstas son una serie de granjas experimentales esparcidas sobre las villas y la más grande granja colectiva de la ciudad. La primera que visitamos era de campos de arroz de agua salada, en Shirasuna. El arroz que comemos proviene de los arrozales de Kogane, pero aquí, los arrozales estaban inmersos en agua salada. Mediante algo llamado ósmosis inversa, son capaces de filtrar la sal del agua. Probamos el arroz, y para nuestra sorpresa, lo encontramos completamente comestible, con sólo una pizca de salinidad.

A la siguiente vez, fuimos a una instalación de sericultura, en donde vimos cómo giraban una gran cantidad de capullos multicolores de gusanos de seda. La fábrica no sólo pudo hacer que estos capullos no necesitasen tintura, sino que además no desaparecen ni pierden el color cuando se lavan.

12

Page 46: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

En el edificio vecino había especies extranjeras, utilizadas como referencia en la cría selectiva. Había gusanos de seda de Indonesia, conocidos por su tonalidad dorada, gusanos de seda Tasar de India, poseedores de unas hebras más gruesas que lo normal, cientos de gusanos de seda de Uganda, los cuales sus capullos tenían el tamaño de una bola de rugby, entre otros. Los mejores eran los gusanos de seda Hitachi, mantenidos en una sala aislada y hermética. Los gusanos, de dos metros de largo y con tres cabezas, estaban dándose un copioso festín de hojas de morera, mientras que escupían seda por una de sus tres bocas. Parecía como si ellos hubieran olvidado que supuestamente deberían estar haciendo capullos, y en vez de eso, tan sólo escupían seda en todas direcciones. El lado interior de la ventana de observación debía ser limpiada continuamente para evitar que la seda la cubriera por completo. El guía turístico había explicado que debido a que los insectos eran tan grandes, tenían dificultades para respirar, por lo que se inyectaba oxígeno dentro de la sala. La concentración de oxígeno era tan alta que si hubiera una llama cercana, el lugar entero volaría por los aires, lo cual era por ello que los gusanos eran mantenidos en una sala aislada.

Al lado de la granja de sericultura había campos con papa, batata, cebolla, rábano, frutillas y otras plantas. En esta ocasión estábamos en mitad del invierno y algunos de los campos estaban cubiertos por lo que parecían burbujas de nieve. Las papas y batatas son susceptibles a las heladas, por lo que, cuando las temperaturas caen demasiado, se utilizan las burbujas producidas por las cigarras espumadoras, y así poder mantener la temperatura de las plantas. Originalmente, estos insectos eran un tipo perjudicial de peste, conocida como los espumadores, pero gracias al Cantus

mutaron en una especie útil. Además, los campos estaban protegidos por unas avispas con una brillante armadura roja. Las avispas carmesí eran una especie híbrida creada a partir de los feroces avispones gigantes y los avispones marrones. Ellas se alimentaban exclusivamente de insectos perjudiciales, mientras que a los humanos y al ganado no les hacían nada.

En frente de los campos, en el lado más lejano de la granja, estaban los establos. Creí haber tenido una razón del por qué jamás visitamos los establos hasta no poco antes de graduarnos. A diferencia de las plantas e insectos, los animales alterados por el Cantus, con el propósito de producir grandes cantidades de carne, leche y lana, probablemente debían ser desagradables a la vista. Por lo que fue un alivio cuando visitamos los establos y vimos delante de nosotros a unas vacas todas alineadas y de apariencia normal.

—¡Pero qué demonios! Sólo hay vacas normales. —La falta de sensibilidad de Satoru era admirable.

—Eso no es cierto —Shun apuntó hacia una esquina del establo—. ¿No son esas unas vacas con bolsas?

Nos dimos vuelta todos.

—¡Realmente tienen una bolsa! —Exclamó Maria.

Entre las patas traseras de una vaca marrón había una especie de globo pequeño y blanco.

—¡Oh…! Todas las vacas de por aquí son vacas con bolsas. —Dijo el guía, un hombre bien formado del cual el nombre no recuerdo.

13

Page 47: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

Parecía estar un poco incómodo, como si hubiéramos tocado sobre un tema del cual prefería no hablar.

—¿Cómo es que no les sacan las bolsas? —Preguntó Satoru, obviamente el guía se incomodó.

—Bueno… debido a que, durante la Era antigua, todos los diarios de granjeros afirmaban que las vacas con bolsas tenían un mejor sistema inmunológico, por lo que tenían una mayor resistencia a las enfermedades, decidimos determinar si eso era o no cierto. Debido a que durante nuestras excursiones no vimos ningún animal modificado hasta ahora, creo que fue razonable que estuviéramos intrigados por aquellas vacas con bolsas.

Para tratar de explicarlo mejor, tengo a mano un libro titulado “La Historia de la Naturaleza de las Nuevas Islas de Japón” como

referencia. Tiene estampado el sello 秘 de “clasificado”. Éste es un libro de categoría tercera, los cuales necesitan ser tratados con discreción debido al potencial daño que pueden provocar en la mente del lector. He aquí un extracto.

Vacas con bolsa, formalmente denominada saco bovino, reciben

dicho nombre a partir de la anteriormente mencionada bolsa que

poseen. Es u a i te esa te oi ide ia ue su o e sea si ila al del rizocéfalo7.

En cuanto al rizocéfalo, es una especie de crustáceo que está

relacionada con la bellota marina. To a do e ue ta la olsa que

posee, de la cual proviene su nombre, y a primera vista, no

7 En japonés, el nombre del rizocéfalo está formado, en parte, por la palabra “saco/bolsa”.

pareciera estar siquiera remotamente relacionada con los bien

o o idos ustá eos, o o los a a o es o a g ejos. Este a io proviene de una adaptación con el fin de parasitar otros crustáceos,

como el cangrejo de Shanghái Japo és. Como cirrípedo8, la hembra

rizocéfala se adhiere al cuerpo del cangrejo y entra en un estado

infeccioso. Luego, inyecta un grupo de células somáticas dentro del

a g ejo. Di has élulas se fija e el i te io del ue po, para así

poder perforar a través del a do e y desa olla el sa o. Éste es u ova io y o tie e ie os i ó ga os digestivos. Las élulas dentro del cuerpo desarrollan una estructura similar al de las raíces

y a so e los ut ie tes del a g ejo. El a g ejo i fe tado se

vuelve i fé til, u fe ó e o lla ado ast a ió pa asíti a.

O itido .

Por otro lado, los sacos bovinos son conocidos por ser tumores en

los testí ulos o úte o de las va as. De ido a ue la salud de éstas no

se ve afectada, se los creía benignos e igno ados. Pe o e los últimos años fue descubierto que era un organismo independiente,

o o la izo éfala. Más aú , evolu io ó hasta el pu to e do de pasó a formar parte del animal, creando una nueva especie vacuna.

El origen del saco es incierto, pero la teoría de que evolucionó por

asualidad es a plia e te a eptada. Esto es si ila a los embriones de los gemelos, cuando uno de ellos absorbe al otro,

convirtiéndose e u tu o .

Las larvas de los sacos son encontradas en grandes cantidades en

los testículos de los to os. Du a te la épo a de apa ea ie to, las

8 Son uno de los grupos de crustáceos más modificado, denominados comúnmente percebes, incluyendo la bellota de mar y la anatifa.

14

Page 48: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

larvas son eyaculadas ju to o el espe a o al. Miden

alrededor de cuatro centímetros de largo, sin ojos ni oídos, con dos

extremidades anteriores alargadas, un cuerpo similar al de la

manduca sexta9 y un ovipositor acicular10. Las larvas se impulsan a

sí mismas con sus extremidades anteriores para trepar alrededor de

la vaca huésped hasta encontrar un área donde la piel es delgada,

luego inyectan u a ie ta a tidad de élulas so áti as. A medida

que las células crecen, un nuevo saco se desarrolla, y la vaca

huésped se o vie te e u a Va a o olsa. U a vez al a zado este estado y pasadas dos horas, las larvas se secan y mueren.

A simple vista, las larvas no poseen ninguna similitud con las

vacas normales, pero aun así pueden ser categorizadas como seres

del o de A tioda tyla y de la fa ilia Bovidae. Las ga as de las extremidades anteriores están separadas como si de las pezuñas de

una vaca se trataran. Ésta es la única característica restante que

muestra que los dos animales poseen un ancestro e o ú .

En la actualidad se debate sobre si el saco bovino efectivamente

está inseminando a la vaca huésped, o si simplemente le está

absorbiendo los nutrientes que usualmente transportaría al óvulo.

Hay un dicho popular, o posiblemente sea una leyenda urbana,

odea do el sa o ovi o. Hu o u a vez do de la la va fue vista t epa do so e u a va a. Mie t as e a e ovida, dejó es apa u ruido muy similar al de u a va a. Las de ás va as lo es u ha o , se

9 Manduca sexta: polilla que se alimenta en general de solanáceas, como la papa, tabaco o tomate. Comúnmente conocida como gusano del tabaco o del tomate. 10 El ovipositor es un órgano usado por las hembras de muchos insectos para depositar huevos. A su vez, Acícula es el término empleado en Botánica para designar aguijones finos y delicados que no son hirientes.

sintie o afe tadas y e peza o a llo a todas al is o tie po. Este autor ha podido observar en numerosas oportunidades a la

larva de un saco bovino, pero desafortunadamente, no ha

es u hado i gú lla to.

* * * * *

Es extraño cómo nosotros asociamos el milagroso poder, conocido como Cantus, con el extraño animal llamado vaca con

bolsa, quien silenciosamente se alimenta. Probablemente esto no se debe a que nosotros fuimos controlados por nuestra escuela como lo fueron esos animales, sino porque probablemente todos fuimos obligados a sobrellevar una identidad la cual aún no éramos conscientes.

Fin del Capítulo

15

Page 49: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf

Shin Sekai Yori

Yusuke Kishi

Traducción Por:

Rukia

Winderfind

Corrección Por:

Rukia

Winderfind

Agradecimientos a:

Eerabbit

Edición Por:

Winderfind

Página Oficial:

t4dw.com

Síguenos en:

facebook/Tradukchion4DaWin

Traído A Ustedes Por El Staff De Tradukchion 4 Da Win11

11 Nota de Winderfind: la traducción principal está hecha por Eerabbit, aquí la web.

16

Page 50: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf
Page 51: Shin Sekai Yori - Yusuke Kishi.pdf