Upload
ingeborg-mongstad-kvammen
View
149
Download
1
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Foredrag holdt på Skjærgårds Music&Mission 2012
Citation preview
HvaerBibelen?
Ingeborg Mongstad-Kvammen
GeneralsekretæriBibelselskapet
Smak og sjå at Herren er god!
Børeshit bara ælåhim
et ha-shamaim
wø-et ha-arætz
2 November
2012
Agreement of cooperation between Ukrainian and Norwegian Bible Societies 2008-10
2
The story
• Hovedstory: forholdetmellomGudogmennesker
• Delstoryer
• GjennomsyresavGudskjærlighet
• Menneskerikkemarionetter
The story: GT
• ForholdetmellomGudogIsraelsfolket
• TaNaKfastlagt 100 e.Kr.
• Septuaginta
• Skrevetmellom 950 og 150 f.Kr.
• Handler om: verdensbegynnelsetilhjemkomstenfraBabylon ca 400 f.Kr.
• Alt frahistoriefortellingertilerotiskedikt
• Ulikeforfattere med tydeligkjennskaptilhverandre -intertekstualitet
Tekstgrunnlag - GT
• GT – utgangspunktet er Masoretteksten fra år 1000 e.Kr. (Hebraisk tekst)
• Gresk oversettelse av GT: Septuaginta ca 200 f.Kr.
• Nye tekstfunn til GT: Qumran ca 200-100 f.kr.
2 November
2012
5
Aleppo Codex. 1000 e.Kr., Josva 1,1
The story: NT
• Gudblirsomoss. ForholdetmellomGudogalle
• Begrepetførste gang bruktav Tertullian (160 – 225)
• Skrevetmellomår 50 og 150ish
• Kanon – gradvisprosess
Kirkeligbruk. Almentanerkjent. Apostolisitet.
• Fra Jesufødseltil den kjenteverdenharhørtevangeliet
• Sjangre: Brev, lignelser, fortellinger
• Ulikeforfattere med kjennskaptilhverandreogtil GT -intertekstualitet
Tekstgrunnlag - NT
• NT – utgangspunktet er vitenskapelig tekstutgave (Nestle-Aland)
• Ca 5000 håndskrifter
• Målet er alltid å finne den mest opprinnelige Bibelteksten
2 November
2012
7
Papyrus P 52
Joh 18,31-33 Joh 18,37-38
Funnet i Egypt 1920. Datert til mellom 125 og 150 e.Kr. Konservert sammen med Rylandspapyri i John RylandsLibrary, Manchester University
Utfordring 1
• HvabetyrBibelen for ossnå?
eller
• Hvordanskal vi forståBibelenivårhverdag?
Utfordringer2
• Trenger vi nybibeloversettelseegentlig?
- Hvorforikke?
- Hvorfor?
• Å drive med omsetjingfråeitt språk til eit anna kan vereeinrisikabel geskjeft. Det blir stundom svært synleginnan område som politikk, diplomati og internasjonal rett. Omsetjing av det samansette litterære verket vi kallar Bibelen, er heller ikkjeutanrisiko. Like fullt må det til, når tida har lagt sitt støv over deigamle formuleringane. Det velkjende kan bli altfor kjent – så kjent at det trugar med å bli nesten usynleg. Då kan ein måtte forrykke den språklege optikken for å sjå på ny.
Paal-Helge Haugen
2 November
2012
11
Fun facts om Bibel 201150 pers
+ 400 møtedager
+ 14,4 l kaffe pr pers pr år
+ 3500 smørbrød
+ 35,5 mill kr
+ 1 tonn papir
=
100 000 solgte til nå:
2 November
2012
12
• Bibel 2011 nynorsk er 12 807 ord kortere enn NO78/85
• Bibel 2011 bokmål er 17 216 ord kortere enn NO78/85
• Nynorsk har 1 222 flere avsnitt enn NO78/85• Bokmål har 1 316 flere avsnitt enn NO78/85
• Nynorsk har 2 923 færre ’og’ enn NO78/85• Bokmål har 567 færre ’og’ enn NO78/85
• Gud forekommer 567 færre ganger enn i NO78/85
• Bibel 2011 nynorsk har 693 077 ord• Bibel 2011 bokmål har 685 838 ord
1.Mos 1,1-3
I opphavet skapte Gud himmelen og jorda. Jorda var aud og tom, og mørker låg over havdjupet. Men Guds Ande sveiv over vatnet. Då sa Gud: ”Det verteljos!” Så vart det ljos.
2 November
2012
13
I opphavet skapte Gud himmelen og jorda. Jorda var aud og tom, mørker låg over djupet, og Guds ande svevde over vatnet. Då sa Gud: ”Det skal bli lys!” Og det vart lys.
Bibel 2011 NO78/85
1.Mos 1,1-3
I begynnelsen skapte Gud himmelen og jorden.
Jorden var øde og tom, og mørke lå over havdypet.
Men Guds Ånd svevde over vannet.
Da sa Gud: ”Det bli lys!” Og det ble lys.
2 November
2012
14
I begynnelsen skapte Gud himmelen og jorden. Jorden var øde og tom, mørke lå over dypet, og Guds ånd svevde over vannet. Da sa Gud: ”Det skal bli lys!” Og det ble lys.
Bibel 2011 NO78/85
2 November
2012
17
1 Sam 1,24f
Bibel 2011
Då ho hadde vant han av, tok ho han med opp til Herrens hus i Sjilo. Ho hadde med seg eintreårsgammal okse, einefa mjøl og einskinnsekk med vin. Guten
*var med dei, og dei førte han fram for Herren. Og far hans slakta slaktofferet, slik han gjorde kvart år for Herren. 25 Han førte fram•
guten og slakta oksen. Hanna, mor hans, kom fram for Eli med guten.
NO 78/85 Guten guten
Men då ho hadde vant han av, drog ho opp med han. Ho hadde med seg eintreårsgamal okse, einefa mjøl og ei vinhit, og ho førte han til Herrens hus i Sjilo. Han var berresmåguten den gongen. 25 Så slakta dei oksen og førte guten inn til Eli.
Overgangen 1 Sam 10 til 11
Men nokre gudlause menn sa: «Kva hjelp kan denne mannen gje oss?» Dei forakta han og kom ikkje med hyllingsgåve til han.
*Nahasj, kongen over ammonittane, undertrykte gadittane og rubenittanemed makt. Han stakk ut det høgre auget på dei, og det fanst ingen redningsmann for Israel. Det var ikkjeatt nokon israelitt på den andre sida av Jordan som ikkjeNahasj, kongen over ammonittane, hadde stukke ut høgre auget på. Men sjå, sju tusen mann berga seg frå handa åt ammonittane, og dei kom til Jabesj i Gilead.
Bibel 2011
Men nokre gudlause menn sa: «Kva hjelp kan denne mannen gjeoss?» Og dei vanvørde han og kom ikkje med hyllingsgåve til han. Men han lest ikkje merka det.
NO 78/85
OversettelseriNorge
• 1895: Førsteoversettelsetilnordsamisk
• 1904: Førsteoversettelsetilbokmål
• 1921: Førsteoversettelsetilnynorsk
• 1930: Revisjonav 1904-bibelen
• 1938: Revisjonav 1921-bibelen
• 1959/61; Ungdomsoversettelse
• 1975: Ny NT-oversettelse
• 1978: Nyoversettelsetilbokmålognynorsk
• 1985: LitenrevisjonogApokryfenetilbokmål
• 1988: Bibelen. Den HelligeSkrift (NorskBibel)
• 1997: BibelenGudsOrd
• 2005: Prøveutgaveavny NT-oversettelse
• 2011: Nyoversettelsetilbokmålognynorsk
Oversettelsesprinsipper
• Grunntekstnær (konkordant): ord for ord
• Meningsnær (ideomatisk): gjengi meningen
• Mottakernær: parafrase
• All oversettelse innebærer tolkning
• BIBEL 2011 er mer konkordant enn 1978/85 oversettelsen
2 November
2012
25
Bibel 2011 - prosess
• 40 konsulenter og oversettere
• 15 oversettegrupper (primæroversetter, stilistisk konsulent, teologisk konsulent)
• Teksten har passert 5 nivå:
Primæroversetteren
Oversettelsesgruppe
Oversettelsesutvalg
Redaksjonskomité og sluttredaksjonsgruppe
Bibelselskapets styre
2 November
2012
26
Bibel 2011 - målsettinger
• Ny oversettelse fra kildetekstene – kontinuitet med den forrige
• Hente fram de konkrete bibelske bildene, særlig kroppsmetaforene
• Gjenskape bibeltekstenes form og poetiske kraft
• Hente inn nyere forskning, f.eks. fra Dødehavsrullene
• Godt, moderne norsk
Bibelen er fortsatt den viktigste
teksten som er skrevet, tanker og
bilder derfra styrer fortsatt vår
oppfatning av virkeligheten
Karl Ove Knausgård
2 November
2012
28