Upload
khangminh22
View
6
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Bibliography of Onomasiological Works (last updated: 30 April 2009)
compiled by Joachim Grzega
(For numerous bibliographical hints I would like to thank particularly Werner Voigt; for providing bibliographical information I would also like to thankâin alphabetical orderâM. Celeste Augusto, Hubert Bergmann, Barbara Gabl, Bernd Gliwa, Gunhild Hoyer, Peter Koch, Antonia Neu, Jose Tummers, and Viola VoĂ. -- Additions from April to December 2008 appear in green characters. Additions since January 2009 appear in red characters. )
This bibliography of diachronic onomasiological non-OnOn studies on specific concepts must be understood as work in progress and will be enlarged on a constant basis. Anybody who wants to complement or correct this list of bibliographical works is more than welcome. You can search for concepts, languages, authors etc. if you click the binoculars symbol above. After each entry I have indicated the language(s) [L] and concept(s) [C] the works are dealing with (in American English spelling). As long as this list is not complete yet (for the moment it rather lists more recent works), one should also consult the following bibliographies. The most recent bibliography on historical lexicology in the Indo-European area is the one by Frank Heidermanns (2005), Bibliographie zur indogermanischen Wortforschung, TĂŒbingen: Niemeyer. For the French area I would like to point out the contribution by Ralph de Gorog (1973), âBibliographie des Ă©tudes de lâonomasiologie dans le domaine du françaisâ, Revue de linguistique romane 37: 419-446; for the Italian and Rhaeto-Romance domain the linguist is also provided with the contribution by Loredana CorrĂ (1981), âContributo alla bibliografia onomasiologica: Dominio italianoâ, in: Cortelazzo, Manlio (ed.), La Ricerca Dialettale II, Pisa: Pacini, p. 393-478 (listing contributions on the various maps of the Italian linguistic atlas AIS), and Glauco Sanga (1987), Karl Jaberg/Jakob Jud: AIS â Atlante linguistico ed etnografico dellâItalia e della Svizzera meridionale, vol. 2: Scelta di carte commentate, Milano: Unicopli; for Latin there is the four-volume work by Otto Hiltbrunner (ed.) (1981-1992), Bibliographie zur lateinischen Wortforschung, Bern/MĂŒnchen; for the German area the reader may want to consult the bibliography by Helmut Gipper and Hans Schwarz (1962ff.), Bibliographisches Handbuch zur Sprachinhaltsforschung, Köln/Opladen: Westdeutscher Verlag (vol. 2,2), as well as the bibliography by Peter von Polenz (1963), âArbeiten zum Deutschen Wortatlasâ, in: Schmitt, Ludwig E. (ed.), Deutsche Wortforschung in europĂ€ischen BezĂŒgen, vol. 2, GieĂen: Schmitz, p. 525-548; for English the reader may also consult the etymological bibliography by Vic Strite (1989), Old English Semantic Field Studies, New York: Peter Lang, and the one by Louise Sylvester / Jane Roberts (2000), Middle English Word Studies: A Word and Author Index, Woodbridge: Brewer [its onomasiological entries are already included here].
Abegg-Mengold, Colette (1979), Die Bezeichnungsgeschichte von Mais, Kartoffel und Ananas im Italienischen: Probleme der Wortadoption und -adaptation, [Romanica Helvetica 90], Bern: Francke. (L: Italian; C: Indian corn, maize, potato, pineapple)
Abrahamsen, Adele A. (1991), âBridging Interdisciplinary Boundaries: The Case of Kin Termsâ, in: Georgopoulos, Carol / Ishihara, Roberta (eds.), Interdisciplinary Approaches to Linguistics, Dordrecht: Kluwer, p. 1-24. (L: cross-linguistic; C: kinship terms, relatives)
Adams, Douglas Q. (1985), âThe Indo-European word for âappleâ againâ, Indogermanische Forschungen 90: 79-82. (L: Indo-European; C: apple)
Adams, Douglas Q. (1988), âThe Indo-European words for hair: reconstructing a semantic fieldâ, Journal of Indo-European Studies 16: 69-93. (L: Indo-European; C: hair)
Adams, Ernest (1858), âOn the Names of Ants, Earwigs and Beetlesâ, Transactions of the Philological Society 1858: 93-107. (L: English; C: ants, earwigs, beetles)
Adams, Ernest (1859), âOn the Names of Spidersâ, Transactions of the Philological Society 1859: 216-227. (L: English; C: spiders)
Adams, Ernest (1860), âOn the Names of Caterpillars, Snails and Slugsâ, Transactions of the Philological Society 1860: 89-112. (L: English; C: caterpillars, snails, slugs)
Adams, Ernest (1860), âOn the Names of the Wood-louseâ, Transactions of the Philological Society 1860: 8-19. (L: English; C: wood-louse)
Adams, James N. (1972), âLatin Words for âWomanâ and âWifeââ, Glotta 50: 234-255. (L: Latin; C: woman, wife)
Adams, James N. (1973), âTwo Latin Words for âKillââ, Glotta 51: 280-292. (L: Latin; C: killing)Adams, James N. (1982), The Latin Sexual Vocabulary, London: Duckworth. (L: Latin; C: sexuality, sexual
vocabulary)Adams, James N. (1982), âAnatomical terms transferred from animals to humans in Latinâ, Indogermanische
Forschungen 87: 90-109. (L: Latin; C: anatomical terms, body-part terms)
Adler, H.G. (1963), âDie fĂŒnf Sinne im Spiegel der Spracheâ, Muttersprache 73: 222-233. (L: German; C: the five sense, seeing, watching, hearing, listening, tasting, feeling, smelling)
Adolf, H. (1947), âOHG âWuntarĂŽnâ and the Verbs of Fear and Wonder (A Study in Onomasiology)â, Journal of English and Germanic Philology 46: 395-406. (L: Old High Gemanic, C: fear, wonder)
Fl;bfcdbkb, I= L= [= Adzhiasvili, Sh. D.] (1973), âHtvtcktyyfz nthvbyjkjubz d lhtdytfyukbqcrjv zpsrtâ, Dtcnybr Vjcrjdcrjuj Eybdthcbntnf â Abkjkjubz [= âRemeslennaya terminologiya v drevneangliiskom yazykeâ, Vestnik Moskovskogo Universiteta â Filologiya] 5: 63-75. (L: Old English; C: craft terminology, handicraft terminology, trade terminology)
Fl;bfcdbkb, I= L= [= Adzhiashvili, Sh. D.] (1974), âKtrcbrf repytxyjuj htvtckf d lhtdytfyukbqcrjv zpsrtâ, Dtcnybr Vjcrjdcrjuj Eybdthcbntnf â Abkjkjubz [= âLeksika kuznechnogo remesla v drevneangliiskom yazykeâ, Vestnik Moskovskogo Universiteta â Filologiya] 6: 59-73. (L: Old English; C: smithying)
Aebischer, Paul (1932), âLes dĂ©nominations du moulin dans les chartes du moyen Ăągeâ, Archivium Latinitatis Medii Aevi (Bulletin Du Cange) 7: 49-109. (L: French; C: mill)
Aebischer, Paul (1932), âLes termes servant Ă dĂ©nommer le moulin dans quelques anciennes chartes relatives Ă la Belgiqueâ, Bulletin du Dictionnaire wallon 17: 9-20. (L: French; C: mill)
Aebischer, Paul (1936), âProtohistoire de deux mots romans dâorigine grecque: thius âoncleâ und thia âtanteââ, Ătude de stratigraphie linguistique, Annali della Scuola Normale superiore di Pisa Ser II/5: 54-69, 125-142, 211-224 = SA Bologna 1936. (L: Romanic, French; C: uncle, aunt)
Aebischer, Paul (1937), âLâitalien prĂ©littĂ©raire a-t-il dit germano et germana pour frĂ©re et soeur? Ătude de stratigraphie linguistiqueâ, Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 57: 211-239. (L: Italian; C: brother, sister)
Aebischer, Paul (1943), âLes dĂ©nominations du cousin en Italie dans les dialects actuels et les chartes mĂ©diĂ©vales (Ăštude de stratigraphie linguistic)â, Annali della Scuola Normale superiore di Pisa Ser II/12: 24-39. (L: Italien; C: cousin)
Aebischer, Paul (1971), âSur quelques noms de parentĂ© en catalanâ, Estudis Romanics 13: 13-22. (L: Catalan; C: kinship terms, terms for relatives)
Aebischer, Paul (1978), âLes dĂ©nominations du «cousin» en Italie dans les dialects actuels et les chartes mĂ©diĂ©valesâ, in: Aebischer, P., Etudes de stratigraphie linguistique, [Romanica Helvetica 87], Bern: Francke, p. 78-84. (L: Italian; C: cousin)
Fafyfcmtdf, Y. D.[= Afanasâeva, N. V.] (1974), âKtrcbrj_ctvfynbxtcrfz uheggf ukfujkjd edtkbxtybz d cjdhtvtyyjv fyukbqcrjv zpsrtâ, Trcgthbvtynfkmyfz ctvfynbrf [= âLeksiko-semanticheskaya gruppa glagolov âuvelicheniyaâ v sovremennom angliyskom yazykeâ, Eksperimentalânaya semantika] 1: 3-16. (L: English; C: increasing, increase, growing)
Agud, Manuel / Michelena LĂșis (1968), âNombres de la âcomadrejaâ en el Pais Vascoâ, in: Anuario del Seminario de Filologia vasca âJulio de Urquijoâ 2: 73-85. (L: Spanish, Basque; C: weasel)
Ahmad, Khurshid / Musacchio, Maria Teresa (2003), âEnrico Fermi and the Making of the Language of Nuclear Physicsâ, Fachsprache 25,3-4: 120-40. (L: Italian; C: physic terms)
Aitchison, Jean (1992), âChains, Nets or Boxes? The Linguistic Capture of Love, Anger and Fearâ, in: Busse, Wilhelm G. (ed.) (1992), Anglistentag 1991 DĂŒsseldorf, [Proceedings of the Conference of the German Association of University Professors of English 13], TĂŒbingen: Niemeyer, p. 29-40. (L: English; C: love, anger, fear, emotion terms)
Akalin, SĂŒkrĂŒ HalĂ»k (2002), âBilgisayar Terimleri ve TĂŒrkçeâ, TĂŒrkbilig 3: 211-15. (L: Turkish; C: computer terms)
Alanne, Eero (1950), Die deutsche Weinbauterminologie in althochdeutscher und mittelhochdeutscher Zeit, Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia. (L: High German; C: wine, wine growing, viniculture)
Alanne, Eero (1956), Das Fortleben einiger mhd. Bezeichnungen fĂŒr die Weinlese und Weinbehandlung am Oberrhein, Helsinki: SociĂ©tĂ© NĂ©ophilologique. (L: German; C: wine, wine growing, viniculture)
Alanne, Eero (1957), Das Fortleben der mhd. AusdrĂŒcke fĂŒr den Weinberg, Weinbergsarbeiten und Weinsorten am Oberrhein, Helsinki: SociĂ©tĂ© NĂ©ophilologique. (L: German; C: wine, wine growing, viniculture, vineyard)
Alanne, Eero (1957), Observations on the Development and Structure of English Wine-Growing Terminology, Helsinki: Société Néophilologique. (L: English; C: wine, wine growing, viniculture)
Alanne, Eero (1961), Der Ursprung und die Entwicklung der niederlÀndischen Weinbauterminologie, Helsinki: Société Néophilologique. (L: Dutch; C: wine, wine growing, viniculture)
Albrechts, Wilhelm (1934), Bezeichnungen von Kraftwagen- und Kraftwagen-Bestandteilen im Französischen, Diss. Hamburg. (L: French, C: motor vehicle, motor-car)
Aleong, Stanley (1980), âHistoire du vocabulaire quĂ©bĂ©cois du hockey sur glaceâ, Banque des Mots 20: 195-210 (L: Canadian French; C: sports terms; hockey terms)
Alinei, Mario (1974), âSemantic Density in Linguistic Geography: A Study of Some Romance Words Related to the Wheelâ, in: Weijnen, A. A. / Alinei, Mario (eds.), The Wheel in Atlas Linguarum Europae. Heteronyms and Semantic Density, Amsterdam: Rodopi, pp. 16-28. (L: Romance; C: wheel)
Alinei, Mario (1981), âBarbagianni âzio Giovanniâ e altri animali-parenti: origine totemica degli zoonimi parentelariâ, Quaderni di semantica 2: 363-385. (L: Indo-European; C: animal names)
Alinei, Mario (1981), âOsservazioni sul rapporto semantico fra âarcobalenoâ e âitteriziaâ in Latino e nei dialetti e folklore italianiâ, Quaderni di semantica 2: 99-110. (L: Italian; C: rainbow, jaundice)
Alinei, Mario (1981), âTre studi onomasiologici sullâarcobaleno: Presentazioneâ, Quaderni di Semantica 2,1: 51-53. (L: Indo-European; C: rainbow)
Alinei, Mario (1982), âRams and Billy-Goatsâ, Man (N. S.) 17: 771-775. (L: Indo-European, cross-linguistic; C: ram, billy-goat)
Alinei, Mario (1983), âAltri zoonimi parentelariâ, Quaderni di Semantica 4,2: 241-251. (L: Indo-European; C: animal names)
Alinei, Mario (1983), âCartes I.6-I.9, Arc-en-cielâ, in: Alinei, Mario (ed.), Atlas linguarum Europae (ALE), vol. 1,1: Commentaires, Assen: Van Grocum, p. 47-80. (L: European, Indo-European, Finno-Ugric; C: rainbow)
Alinei, Mario (1983), âLo scricciolo ed altri animali magici in Italia: da âparole e coseâ a âstrutture di cose e di paroleââ, in: Angelet C. et al. (eds.), Langue, dialecte, littĂ©rature: Ătudes romanes Ă la mĂ©moire de Hugo Plomteux. Leuven: ?!!!, p. 21-33. (L: Italian; C: wren)
Alinei, Mario (1983), âOnomasiologia strutturale ed etimologia: il caso di barba âzioâ e amita âziaââ, in: Holtus, GĂŒnther / Metzeltin, Michael (eds.), Linguistica e dialettologia veneta. Studi offerti a Manlio Cortelazzo dai collegi stranieri, TĂŒbingen: Niemeyer, pp. 115-131. (L: Italian; C: uncle, aunt)
Alinei, Mario (1984), âI nomi dellâarcobaleno in Europa: Una ricerca nel quadro dellâALEâ, in: Diacronica, sincronica e cultura: Saggi linguistici in onore di Luigi Heilmann. Brescia: ?!!!, pp. 365-384. (L: Indo-European, Finno-Ugric; C: rainbow)
Alinei, Mario (1984), âAlcuni nomi italiani dellâarcobalenoâ, Revue de Linguistique Romane 48: 161-165. (L: Italian; C: rainbow)
Alinei, Mario (1984), âRiflessioni sui meteoronimi parentelariâ, Quaderni di Semantica 5: 235-243. (L: Italian, Finnish; C: meteorological terms)
Alinei, Mario (1985), âLâetimologia di alcuni nomi dialettali e del nome latino del ginepro alla luce del folclore e della documentazione etimograficaâ, Quaderni di Semantica 6,1: 3-11. (L: Italian; C: juniper)
Alinei, Mario (1985), âDue nomi dialettali della strega: piem. masca e lig. bĂ zuraâ, Quaderni di Semantica 6: 397-399. (L: Italian; C: witch)
Alinei, Mario (1986), âCarte I.28, Beletteâ, in: Alinei, Mario (ed.), Atlas linguarum Europae (ALE), vol. 1,2: Commentaires, Assen: Van Gorcum, p. 145-224. (L: European, Indo-European, Finno-Ugric; C: weasel)
Alinei, Mario (1988), âSlavic baba and Other âOld Womenâ in European Dialects: a Semantic Comparisonâ, in: ?!!! Wokó³ĂȘzyka: Rozprawy i studia poĆwiĂȘcone pamiĂȘci profesora M. Szymczak, WrocÂław: ?!!!, p. 41-51. (L: Slavic, Indo-European, Finno-Ugric; C: old woman, grandmother)
Alinei, Mario (1990), âNomi magici delle scintilleâ, Quaderni semantici 11: 269-276. (L: Indo-European; C: sparkle)
Alinei, Mario (1992), âOnomasiologia strutturale: Il sistema lessicale del padrinaggio nei dialetti italiani e corsiâ, Quaderni semantici 13: 195-222. (L: Italian, Corsic; C: ?!!!)
Alinei, Mario / Barros Ferreira, Manuela (1986), âLes noms europĂ©ens de la coccinelle: pour une analyse basĂ©e sur la thĂ©orie de Proppâ, Quaderni semantici 7: 195-204. (L: Indo-European, Finno-Ugric; C: ladybug)
Allen, C.L. (1980), ââwhetherâ in Old Englishâ, Linguistic Inquiries 11: 789-793. (L: Old English, C: whether)
Allen, Harold B. (1959), âHaycock and Its Synonymsâ, American Speech 34: 144-145. (L: American English; C: haycock)
Alleyne, M. (1961), âLes noms des vents en gallo-romanâ, Revue de linguistique romane 25: 75-136 et 391-445. (L: Gallo-Romance, French, Occitan; C: winds)
Almquist, Ernst B. (1983), âStudien ĂŒber den Farbensinn der Tschuktschenâ, in: Nordenskiöld, A. von (ed.), Die wissenschaftlichen Ergebnisse der Vega-Expedition, Leipzig: Brockhaus, p. 42-49. (L: Chukchian; C: color terms)
Alo, Moses A. (1989), âA Prototypical Approach to the Analysis of Meanings of Kinship Terms in Non-Native Englishâ, Language Sciences 11: 156-176. (L: English; C: kinship terminology, relatives)
Alonso, D. (1945), âJunio y julio entre Galicia y Asturiasâ, Revista de DialectologĂa y Tradiciones populares 1: 429-454. (L: Spanish, Galician, Asturian; C: June, July)
Alonso, D. (1946), âEl saĂșco entre Galicia y Asturias (nombre y supersticiĂłn)â Revista de DialectologĂa y Tradiciones populares 2: 3-32. (L: Galician, Asturian, Spanish; C: elder)
Alpher, Barry (1982), âDalabon dual-subject prefixes, kinship categories, and generation skewingâ, in: Heath, Jeffrey / Merlan, Francesca / Rumsey, Alan (eds.), The language of kinship in aboriginal Australia, Sydney: The University of Sydney, p. 19-30. (L: Dalabon; C: kinship terms, terms for relatives)
Ammer, Christine (1995), Fruitcakes and Coutch Potatoes, and Other Delicious Expressions, New York: Plume. (L: English; C: fruitcake, potato, food terms)
Amos, Ashley Crandell (1990), âOld English Words for Oldâ, in: Sheehan, Michael M. (ed.), Aging and the Aged in Medieval Europe, [CSB Papers in Medieval Studies 11], Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, p. 95-106. (L: Old English; C: old)
Andersen, Elaine S. (1978), âLexical Universals of Body-Part Terminologyâ, in: Greenberg, Joseph H. (ed.), Universals of Human Language, Stanford: Stanford University Press, p. 335-368. (L: cross-linguistic; C: body-part terms, anatomical terms)
Anderson, Earl R. (1970), âFlyting in the âBattle of Maldonââ, Neuphilologische Mitteilungen 71: 197-202. (L: English; C: flyting)
Anderson, Earl R. (1973), The Sun in the âBattle of Brunanburhâ, 12b-17aâ, Notes and Queries 218: 362-363. (L: Old English; C: sun)
Anderson, Earl R. (1977), âTreasure Trove in âBeowulfâ: A Legal View of the Dragonâs Hoardâ, Mediavalia 3: 141-164. (L: English; C: treasure trove)
Anderson, Earl R. (1997), âThe seasons of the year in Old Englishâ, Anglo-Saxon England 26: 231-263. (L: Old English; C: seasons)
Andersson, S. G. (1968), âZur Gliederung der Kategorie TerminativitĂ€t/AterminativitĂ€t im Deutschen: Ein onomasiologischer Versuchâ, in: Balin, B. M. et al. (eds.), Nekotorye aspekty sistemy germanskogo glagola, Kalinin: Kalinskij gosudarstvennyj pedagogic &eskij, p. 165-177. (L: German; C: terminativity, finality (morphosyntax))
AndrĂ©, Jacques (1949), Ătude sur les termes de couleur dans la langue latine, Paris: Klincksieck. (L: Latin; C: color terms)
André, Jacques (1956), Lexique des termes de botanique en latin, Paris: Klincksieck. (L: Latin; C: botanic terms, plants)
AndrĂ©, Jacques (1967), Les noms dâoiseaux en latin, Paris: Klincksieck. (L: Latin; C: birds)AndrĂ©, Jaques (1971), âSur deux noms de plantes grecsâ, Revue de Philologie de LittĂ©rature et dâHistoire
Anciennes 45: 216-217. (L: Greek; C: plant names)André, Jacques (1985), Les noms des plantes dans la Rome antique, Paris: Belles Lettres. (L: Latin; C:
plants).AndrĂ©, Jacques (1991), Le Vocabulaire latin de lâanatomie, [Ătudes anciennes, SĂ©rie Latine 59], Paris: Belles
Lettres. (L: Latin, Romance; C: body-part terms, anatomical terms)Andreae, Friedrich (1916), âHundenamenâ, Mitteilungen der Schlesischen Gesellschaft fĂŒr Volkskunde 18:
138-164. (L: German, Silesian; C: dog)AndrĂ©s GutiĂ©rrez, Mariano de (1987), âTaxonomĂa lĂ©xica de la papaver en AragĂłn, Navarra y Riojaâ,
LingĂŒĂstica Española Actual 9,1: 57-63. (L: Spanish; C: poppy seed)Andrews, C.M. (1892), The Old English Manor: A Study in English Economic History, Baltimore. (L:
English; C: economical terms)Andrjuschichina, Maria (1968), Vergleichende Untersuchung von Personenbezeichnungen im Russischen
und Deutschen, Diss. Leipzig. (L: German, Russian; C: names for persons, names for human beings)Anscombre, Jean-Claude 81995), âMorphologie et rĂ©prĂ©sentation Ă©vĂ©nementielle: Le Cas des noms de
sentiment et dâattitudeâ, Langue Française 105: 40-54. (L: French; C: emotion terms)Angstmann, Else (1928), Der Henker in der Volksmeinung. Seine Namen und sein Vorkommen in der
mĂŒndlichen VolksĂŒberlieferung, Bonn = Teuthonista, Beiheft 1. (L: German; C: executioner)Ankersmit, Miebet (1934), Die Namen des LeuchtkĂ€fers im Italienischen, Diss. Bern, ZĂŒrich. (L: Italian, C:
glow-worm)Anonymous (1942), âForest Word: âfrithââ, Notes and Queries 182: 303-304 & 183: 87, 148, 357-358. (L:
Old English; C: forest)Anstatt, Tanja / Lehmann, Volkmar (1996), âZeitâ: Motivierungen und Strukturen der Bedeutungen von
Zeitbezeichnungen in slavischen und anderen Sprachen, [Specimina Philologiae Slavicae, Supplement 43], MĂŒnchen: Sagner. (L: Slavic, cross-linguistic; C: time, periods, time measures)
Antilla, R. (1970), âSoon âagainââ, Sprache 16: 171-174. (L: English; C: soon, again)Antonio Riera, P. (1950) âNombres de la mariquitaâ, Revista de DialectologĂa y Tradiciones populares 6:
621-639. (L: Spanish; C: lady-bird).Appenzeller-Gassmann, V. (1961), Mittelenglische BekrĂ€ftigungsformeln, Diss. ZĂŒrich. (L: Middle English;
C: affirmation terms)Aquarone, Jean-Baptiste (1979), âContribution Ă lâĂ©tude de noms dâoiseaux en portugaisâ, in: Cotea, Valeriu
D. (ed.) Mélanges a la memoire de Louis Michel, Montpellier: Université Paul Valéry, p. 19-27. (L: Portuguese; C: bird names)
Arcaini, Enrico / Rossini Favretti, Rema (1980), âIl concetto di lavoro nei suoi rapporti con le istituzioni inglesi: Work, labour, jobâ, Studi Italiani di Linguistica Teorica et Applicata 9: 385-413 (L: English; C: work, job, labor)
Archibald, John (1992), âThe structure of the colour lexiconâ, Calgary Working Papers in Linguistics 15: 1-11. (L: English; C: color terms)
Ă rhammer, Nils (1969), âDie friesischen Wörter fĂŒr Rad âWheelââ, in: Hyldgaard-Jensen, Karl / Steffensen, Steffen (eds.), Kopenhagener germanistische Studien â Festschrift fĂŒr Peter Jorgensen, Kopenhagen: Akademischer Verlag, p. 35-84. (L: Frisian; C: wheel)
Arias AbellĂĄn, Carmen (1994), Estructura SemĂĄntica de los Adjectivos de Color en los Tratadistas Latinos de Agricultura y parte de la Enciclopedia de Plinio, Sevilla: Universidad de Sevilla. (L: Latin; C: color terms)
Arngart, O.S. (1943), âEnglish âCraftâ âa Vesselâ and Some Other Names for Vesselsâ, English Studies 25: 161-169. (L: English; C: vessels)
Arngart, O.S. (1979), âOld English âHundâ, âa Territorial Hundredâ?â, NB?!!! 67: 26-33. (L: Old English; C: hundred)
Arnoldson, T.W. (1915), Parts of the Body in Older Germanic and Scandinavian, Chicago/ New York: ?!!!. (L: Germanic, Scandinavian; C: body-part terms, anatomical terms)
Arrive, Michel (1984), âDe quelques noms du diable avec une attention particuliĂšre aux dĂ©signations du Malin dans le folklore vosgienâ, in: Au bonheur des mots: MĂ©langes en lâhonneur de GĂ©rald Antoine, Nancy: Presses Universitaires de Nancy, p. 3-9. (L: French; C: devil)
Arthur, Jay (1990), âWhatâs Your Familyâ, English Today 6: 33-36. (L: English; C: kinship terminology, relatives)
Arveiller, R. (1978), âAirelle, myrtilleâ, in: MĂ©langes de philologie romane offerts Ă Charles Camproux, Montpellier: Centre dâEstudis Occitans, p. 809-820. (L: Occitan; C: bilberry, blueberry)
Arveiller, Raymond (1997-1998), âDe quelques noms de plantesâ, Travaux de Linguistique et de Philologie 35-36: 19-30. (L: French; C: plant names)
Arvinte, Vasile (1979/1980), âAtlas Linguarum Europae (ALE): Comentariu la Ăźntrebarea 117, âla cicogneââ, Anuar de lingvisticĂŁ Âși istorie literarĂŁ 27: 1-16. (L: European, Indo-European, Finno-Ugric; C: swan)
Asakawa, Teruo (1994), âLexical extension of the verbs of appearanceâ, in: Chiba, Shuji (eds.), Synchronic and diachronic approaches to language, Tokyo: Liber Shuppan, p. 309-26. (L: English; C: verbs of appearance)
Aschenbrenner, Max (1972), Das Vokabular des Verkehrswesens im Zentralladinischen: Vergleichende Zusammenstellung und etymologische Deutung, MĂŒnchen: Hueber. (L: Central Ladin; C: path, way, bridge, pavement, going, walking, shoes, carrying, drawing, pulling, sleigh, vehicles and their parts, transporting, means of transportation and their parts, containers for carrying and transporting, riding on horseback, cart, car, horses, harness, whip, wheel and its parts)
Ascher, Susanne (1935), Die Bezeichnungen des KĂŒrbis im Galloromanischen, Diss. Berlin, Bottrop. (L: Gallo-Romanic; C: pumpkin)
Ă sdahl Holmberg, MĂ€rtha (1984), âZur Benennung von Ehefrauen und anderen Frauen im Mittelniederdeutschenâ, in: Cox, H. L. et al. (eds.), wortes anst. verbi gratia. Donum natalicium gilbert a. r. de smet. h. l. cox, Leuven/Amersfoort: Uitg. Acco, p. 29-36. (L: Middle Low German; C: woman, wife)
Ashley, Leonard R. N. (1974), âUncommon names for common plants: the onomastic of native and wild plants of the British Islesâ, Names 22: 111-128. (L: English; C: native plants, wild plants)
Athanasiadou, Angeliki (1998), âThe Conceptualisation of the Domain of FEAR in Modern Greekâ, in: Athanasiadou, Angeliki / Tabakowska, ElÂżbieta (eds.), Speaking of Emotions: Conceptualisation and Expression, [Cognitive Linguistics Research 10], Berlin/New York: Mouton de Gruyter; pp. 227-252. (L: Modern Greek; C: fear, anger)
Atzori, Maria Teresa (1964), âI nomi delle malattie in dialetto sassareseâ, Orbis 13: 120-140. (L: Sardinian; C: disease terms)
Atzori, Maria Teresa (1978), âI nomi delle malattie degli animali in dialetto nuorese, logudorese e campidaneseâ, Studi Mediolatini e Volgari 26: 51-75. (L: Sardinian; C: animal diseases)
Augst, Gerhard (1977), âZur Entwicklung eines Metaphernfeldes: Die bildlichen Bezeichnungen fĂŒr âcervellum, cranium, caputâ in altdeutscher Zeitâ, in: Bellmann, GĂŒnther / Kleiber, Wolfgang (eds.), Festschrift fĂŒr Karl Bischoff zum 70. Geburtstag, Köln: Böhlau, p. 40-70. (L: German; C: head, brain, crane)
Augst, Gerhard (1991), â Die Null in WörterbĂŒchernâ, Diagonal 0: 55-71. (L: German; C: zero, o, nought)Augst, Gerhard (1991), ââKneteâ, âKohleâ und âMonetenâ: Synonyme fĂŒr âGeldâ im Deutschenâ, Diagonal:
Zeitschrift der UniversitĂ€t-Gesamthochschule-Siegen 1: 61-71. (L: German; C: money)Augusto, M. Celeste (2003), âAs designaçÔes do fĂłsforo em portuguĂȘs e em outras lĂnguas: questĂ”es
etimolĂłgicas e de motivaçãoâ, in: Sanchez Miret, F. (ed.), Actas del XXIII Congreso Internacional de LingĂŒĂstica y FilologĂa RomĂĄnica, Salamanca 24-30 septiembre 2000, vol. II, TĂŒbingen: Niemeyer; pp. 19-29. (L: Portuguese, cross-linguistic; C: match)
Augusto, M. Celeste / Melka, F. (1997), âMotivations linguistique et ethno-linguistique: le cas des dĂ©nominations populaires des maladies en français et en portugaisâ, Bolletino dellâAtlante Linguistico Italiano 20,3: 49-77. (L: French, Portuguese; C: diseases, illnesses)
Aumann, Erich (1939), âAus der Werkstatt des althochdeutschen Wörterbuches, 12. Tugend und Laster im Althochdeutschen, Beitrag zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 63: 143-161. (L: Old High German; C: virtue, vice)
Aumayr, Manfred (1985), âHistorische Untersuchungen an Bezeichnungen von Musikinstrumenten in der russischen Spracheâ, Wien: VWGĂ. (L: Russian; C: musical instruments)
Autengruber, Peter (1998), Lexikon der Wiener StraĂennamen: Bedeutung, Herkunft, Hintergrundinformationen, frĂŒhere Bezeichnungen, Wien: Pilcher. (L: German; C: street-names of Vienna)
Avanesov, R. I. / Ivanov V. V. / Donadze, Natacha Z. (1983), âCartes I.18 et I.19, Sauterelleâ, in: Alinei, Mario (ed.), Atlas linguarum Europae (ALE), vol. 1,1: Commentaires, Assen: Van Grocum, p. 147-170. (L: European, Indo-European, Finno-Ugric; C: grasshopper)
Avedisian, Arthur D. (1963), âZu Wortgeographie und Geschichte von âSamstagâ/âSonnabendââ, in: Schmitt, Ludwig E. (ed.), Deutsche Wortforschung in europĂ€ischen BezĂŒgen, vol. 2, GieĂen: Schmitz, p. 231-264. (L: German; C: Saturday)
Avis, Walter S. (1955), âCrocus Bag: A Problem in Areal Linguisticsâ, American Speech 30: 5-16. (L: American English; C: gunnybag)
Ayoub, M. R. (1964), âBi-Polarity in Arabic Kinship Termsâ, in: Lunt, H. G. (ed.), Proceedings of the Ninth International Congress of Linguists, The Hague: Mouton, p. 1100-1106. (L: Arabic; C: kinship terminology, relatives)
Azaretti, Emilio (1992), La fauna marina nel dialetto ventimigliese, Genua: Prima Cooperativa Grafica Genovese. (L: Italian; C: maritime animal names, sea animal names)
Babic, Stjepan (2003), âSipak, mogranj ili nar na knjizevnoj raziniâ, Jezik: Casopis za Kulturu Hrvatskoga Knjizevnog Jezika 50,1: 32-34. (L: Croatian; C: plant names)
Babin, Malte-Ludolf (1993), âOrgolhâ - âumilâ: Untersuchungen zur lexikalischen AusprĂ€gung des Altokzitanischen im Sinnbereich des SelbstgefĂŒhls, vol. 11, [Beihefte zur Zeitschrift fĂŒr Romanische Philologie 251], TĂŒbingen: Niemeyer. (L: Old Occitan, Old Provençal; C: pride, arrogance, modesty)
BĂ€chtold, Hanns (1914), Die GebrĂ€uche bei Verlobung und Hochzeit, mit besonderer BerĂŒcksichtigung der Schweiz. Eine vergleichend volkskundliche Studie, Vol. I, Basel-Strassburg. (L: Swiss German; C: engagement, wedding)
Bader, François (1976), âNoms de bergers de la racine pa-â, in: Morpurgo-Davies, Anna / Meid, Wolfgang (eds.), Studies in Greek, Italic and Indo-European Linguistics, Offered to Leonard R. Palmer on the Occasion of His Seventieth Birthday, June 5, 1976, [Innsbrucker BeitrĂ€ge zur Sprachwissenschaft 16], Innsbruck: Institut fĂŒr Sprachwissenschaft der UniversitĂ€t Innnsbruck, p. 17-27. (L: Indo-European; C: shepherd)
BadĂa Margarit, Antonio M. (1986), âLes dĂ©nominations catalanes de la coquelucheâ, Variation linguistique dans lâespace: Dialectologie et onomastique: Actes du XVIIĂšme CongrĂšs International de linguistique et philologie romane, vol.6: 43-58. (L: Catalan; C: whooping cough)
Baetke, W. (1942), Das Heilige im Germanischen, TĂŒbingen (L: Germanic; C: holiness, holy)Bagola, Holger (1986), âIl Glossar der altromanischen Berufs- und Standesbezeichnungen: Problemi di
strttura onomasiologicaâ, in: Bouvier, Jean-Claude (ed.), Variation linguistique dans lâespace: Dialectologie et onomastique, Aix-en-Provence: Univ. de Provence, p. 521-533. (L: Romance; C: profession terms)
BĂ€hr, Dieter (1959), Ae. ĂŠĂŸele und freo, ihre Ableitungen und Synonyma im Alt- und Mittelenglischen: Wortgeschichtliche Studien zum Wandel des englischen Freiheitsbegriffes im Mittelalter, Diss. Berlin. (L: Old English, Middle English; C: freedom, liberty, free)
Baines, J. (1985), âColor Terminology and Color Classification: Ancient Egyptian Color Terminology and Polychromyâ, American Anthropologicst 87: 282-297. (L: Ancient Eyptian; C: color terms)
Baldinger, Kurt (1968), âDie Bezeichnungen fĂŒr âWegâ im Galloromanischenâ, in: Baehr, Rudolf / Wais, Kurt (eds.), Serta Romanica â Festschrift fĂŒr Gerhard Rohlfs zum 75. Geburtstag, TĂŒbingen: Niemeyer, p. 89-106. (L: French; C: way, path)
Baldinger, Kurt (1979), âDer freie Bauer im Alt- und Mittelfranzösischenâ, FrĂŒhmittelalterliche Studien 13: 125-149. (L: Old French, Middle French; C: peasant)
Baldinger, Kurt (1992), âDas Begriffsfeld «wĂ€hrend» im SĂŒdwesten Frankreichs auf Grund der altgaskonischen, mittellateinischen und regionalfranzösischen Urkundenâ, in: Bec, Pierre (ed.), MĂ©langes de langue et de littĂ©rature occitanes en hommage Ă Pierre Bec par ses amis, ses collĂšgues, ses Ă©lĂšves, Poitiers: UniversitĂ© de Poitiers, p. 33-75. (L: French; C: while, during)
Balibar-Mirabti, Antoinette (1995), âUne Ă©tude de la combinatoire des noms de sentiment dasn une grammaireâ, Langue Française 105: 88-97. (L: French; C: emotion terms)
Balles, Irene (1999), âZum germanischen Namen der Mistelâ, Historische Sprachforschung 112: 37-142. (L: Germanic; C: mistletoe)
Ballweg-Schramm, Angelika (1976), ââEssenâ, âtrinkenâ und so weiterâ, Deutsche Sprache 3: 244-257. (L: German; C: eating, drinking, food)
Baltensberger, H. (1920), Eid, Versprechen und Treuschwur bei den Angelsachsen, Diss. ZĂŒrich. (L: Old English; C: vow, promise, oath)
Bambeck, Manfred (1968), Boden und Werkwelt: Untersuchungen zum Vokabular der Galloromania aufgrund von nichtliterarischen Texten, [Beihefte zur Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 115], TĂŒbingen: Niemeyer. (L: French, Occitan, Gallo-Romance; C: agriculture, agricultural terms)
Bambeck, Manfred (1972-74), âDiverses appellations de la âbeletteâ sur le territoire gallo-romanâ, Revista Portuguesa de Filologia 16: 13-27. (L: French, Occitan; C: weasel)
Bambeck, Manfred (1973), âKulturgeschichtliche Marginalien zu einer Wieselbezeichnung in Nordspanien und SĂŒdwestfrankreichâ, in: Körner, Karl-Hermann (ed.), Studia Iberica: Festschrift fĂŒr Hans Flasche. Bern/MĂŒnchen: Francke, p. 63-74. (L: Spanish, French; C: weasel)
Bambeck, Manfred (1984), âWieselbezeichnungen in Portugal und etwas aus Martin von Braga und Thomas von Aquin: Ein Beitrag zum Sprachtabuâ, Quaderni di Semantica 5: 35-42. (L: Portuguese; C: weasel)
Bamberg, Michael (1997), âLanguage, Concepts and Emotions: The Role of Language in the Construction of Emotionsâ, Language Sciences 19: 309-340. (L: English; C: emotion terms)
Bambi, Federico (1991), âI nomi delle âleggi fondamentaliââ, Studi di Lessicografia Italiana 11: 153-224. (L: Italian; C: fundamental laws)
Bammesberger, Alfred (1982), âDas germanische Verb fĂŒr âleihenââ, MĂŒnchener Studien zur Sprachwissenschaft 41: 5-9. (L: Germanic; C: borrowing)
Bammesberger, Alfred (1989), âZur Vorgeschichte der altenglischen Wörter fĂŒr Ăhre und TrĂ€neâ, in: Fischer, Andreas (ed.), The History and the Dialects of English â Festschrift for Eduard Kolb, Heidelberg: Winter, p. 47-52. (L: Old English; C: ear, grain, tear)
Bammesberger, Alfred (1996), âOn Fresh Fish in Some (Indo)European Languagesâ, Journal of Indo-European Studies 24: 399-408. (L: Indo-European, cross-linguistic; C: fresh fish)
Banuls, AndrĂ© (1969), âLes mots âcultureâ et âcivilisationâ en français et en allemandâ, Ătudes Germaniques 24: 171-180. (L: French, German; C: culture, civilisation)
<fwtdbx> Akjhbq [= Batsevich, Florii] (1991), âGhtlkj;tybz c ukfujkysvb gutnbrfnfvb jlyjuj aeyrwbjyfkmj-jyjvfcbjkjubxtcrjuj rkfccf d heccrjv> erhfbycrjv b ,ekufhcrjv zpsrf[â, Cjgjcnfdbntkmyj Zpsrjpyfybt [= âPredlozheniya s glagolânymi predikatami odnogo funktionalâno-onomasiologicheskogo klassa v russkom, ukrainskom i bolgarskom yazykakhâ, Sopostavitelâno Yazykoznanie] 16,3: 5-10. (L: Slavic, Russian, Ukranian, Bulgarian; C: meteorological expressions)
<fhfylttd, F. D. [= Barandeev, A. V.] (1982), âGhj,ktvs bcnjhbxtcrjuj bpextybz heccrjq ublhjuhfabxtcrjq nthvbyjkjubbâ, Abkjkjubxtcrbt Yferb 1,127: 74-79 [= Problemy istoricheskogo izucheniya gidrograficheskoy terminoogii, Filologicheskie Nauki 1,127: 74-79]. (L: Russian; C: hydrographical terms)
Barker, Ulrike (1969), âTerminologia farmaceutica: I nomi delle specialitĂ farmaceuticheâ, Lingua Nostra 30: 22-25. (L: Italian; C: pharmaceutical terms)
Barley, Nigel F. (1974), âOld English colour classification: where do matters stand?â, Anglo-Saxon England 3: 15-28. (L: Old English; C: color terms)
Barnes, Richard (1960), âHorse Colors in Anglo-Saxon Poetryâ, Philological Quarterly 39: 510-512. (L: Old English; C: horse color terms)
Barnickel, Klaus-Dieter (1978), Farbe, Glanz und Helligkeit im Mittelenglischen, [DĂŒsseldofer Hochschulreihe 1], DĂŒsseldorf: Stern. (L: Middle English; C: color, brightness, lightness, splendour)
Barros Ferreira, Manuela / Saramago, JoĂŁo, (1986), âDĂ©nominations romanes de la sorciĂšre (ALE-QI: 503)â, in: Ă rhammar, Nils et al. (eds.), Aspects of Language: Studies in Honour of Mario Alinei, Amsterdam: Rodopi, pp. 3-30. (L: Romance; C: witch)
Bartelt, Guillermo (1996), âA note on Old English kinship semanticsâ, Journal of English Linguistics 24,2: 116-122. (L: Old English; C: kinship terms, terms for relatives)
Bartha, K. (1938), âWortschatzstudie ĂŒber die Farbbezeichnungen des Ungarischenâ, Ungarisches Jahrbuch 18: 55ff. (L: Hungarian; C: color terms)
Bartholmes, H.?!!! (1970), Bruder, BĂŒrger, Freund, Genosse, Göteborg. (L: German; C: brother, citizen, friend, comrade)
Bartlett, Harley H. (1928), âColor nomenclature in Batak and Malayâ, Papers of the Michigan Academy of Sciences: Arts and Letters 10: 1-52. (L: Batak, Malay; C: color terms)Barwise, John / Cooper, Robin (1981), âGeneralized quantifiers and natural languageâ, Linguistics and Philosophy 4: 159-219. (L: cross-linguistic; C: quantifiers)
Bartzsch, W. (1937), Der Wortschatz des öffentlichen Lebens im Frankreich Ludwigs XI., Diss. Leipzig = Leipziger romanistische Studien I, 17. (L: French; C: public life)
Bately, Janet M. (1984), âTime and the Passing of Time in âThe Wandererâ and Related Old English Textsâ, Essays and Studies 1984: 1-15. (L: Old English; C: time, passing of time)
Bately, Janet M. (1985), âOn some words for time in Old English literatureâ, in: Bammesberger, Alfred (ed.), Problems of Old English lexicography: Studies in memory of Angus Cameron, Regensburg: Pustet, p. 47-64. (L: Old English; C: time)
Bately, Janet M. (1996), âTowards a Middle English thesaurus: some terms relating to fortune, fate and chanceâ, in: Fisiak, Jacek (eds.), Middle English miscellany: from vocabulary to linguistic variation, Poznan !: Motivex, p. 69-82. (L: Middle English; C: fortune, fate, chance)
Batt, Catherine (1997), âMalory and Rapeâ, Arthuriana 7: 78-99. (L: English; C: rape, legal terms)Bauer, Karl (1913), GebĂ€ckbezeichnungen im Gallo-Romanischen, Diss. Giessen, Darmstadt. (L: Gallo-
Romanic, French, Occitan; C: baked goods, bakery terms)Baumann, Hans-Heinrich (1967), SekundÀre Motivationen bei romanischen Tierbezeichnungen
(Blindschleiche â Hornisse â Wiesel â Bachstelze â Schleiereule), Diss. Bonn. (L: Romance languages; C: blindworm, hornet, weasel, wagtail, barn owl)
Baumer, Iso (1962), RĂ€toromanische Krankheitsnamen, [Romanica Helvetica 72], Bern: Francke. (L: Rhaeto-Romance; C: diseases)
Baumgardt, Ursula (1977), Geistliche Titel und Bezeichnungen in der Hierarchie des tibetischen Klerus unter besonderer BerĂŒcksichtigung der Ge-lug-pa-Schule, [Opuscula tibetana; Fasc. 8], Rikon: Tibet-Institut. (L: Tibetian; C: clergyman)
Bazin, Louis (1971), âLes noms du âyakâ chez les peuples Turcs et Mongolsâ, in: Stiehl, Ruth / Stier, Hans-Erich / Merkel, Eberhart (eds.), BeitrĂ€ge zur Alten Geschichte und deren Nachleben â Festschrift fĂŒr Franz Altheim zum 6. 10. 1968, Berlin: de Gruyter, p. II,213-221. (L: Turkic, Mongolian, C: yak)
Beaglehole, Ernest (1939), âTongan color-visionâ, Man 39: 170-172. (L: Tongan; C: color terms)Beard, Adrian (1998), The language of sport, London / New York: Routledge. (L: English; C: sport terms)Beaty, J.O. (1934), âThe Echo-Word in âBeowulfâ with a Note on the âFinnsburg Fragmentââ, Publications of
the Modern Language Association 49: 365-373. (L: Old English; C: echo)Bebout, Linda (1984), âAsymmetries in Male-Female Word Pairsâ, American Speech 59: 13-30. (L: English;
C: boy, girl, man, woman, husband, wife, son, daughter)Bebout, Linda (1995), âAsymmetries in Male-Female Word Pairs: A Decade of Changeâ, American Speech
70: 163-185. (L: English; C: boy, girl, man, woman, husband, wife, son, daughter)Becerra PĂ©rez, Miguel (1998), âLos nombres del «orinal» en el habla popular de Extremadura y su difusiĂłn
por otras zonas hispĂĄnicasâ, in: GarcĂa Turza, Claudio; GonzĂĄlez Bachiller, FabiĂĄn; Mangado MartĂnez, Javier (eds.), Actas del IV Congresso Internacional de Historia de la Lengua Española, La Rioja, 1-5 de abril de 1997, vol. 2, Logroño: Universidad de la Rioja, p. 679-698. (L: Spanish; C: urinal)
Bechtoldt, H. (1935), âDer französische Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandesâ, Romanische Forschungen 49: 21ff. (L: French; mind, cognition, mental terminology)
Beck, Heinrich (1968), âWaffentanz und Waffenspielâ, in: Birkhan, Helmut / Gschwantler, O. (eds.), Festschrift fĂŒr Otto Höfler zum 65.Geburtstag, Wien: ?!!!, pp. 1-16. (L: German; C: dance, play, dancing and playing with weapons)
Beck, Heinrich (1975), âPhilologische Bemerkungen zu âBauerâ im Germanischenâ, in: Wenskus, R. / Jankuhn, H. / Grinda, K. (eds.), Wort und Begriff âBauerâ, [Abhandlung der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, phil.-hist. Klasse, III. Folge, Nr.89], Göttingen: ?!!!, pp. 58-72. (L: Germanic; C: farmer, peasant)
Beck, Heinrich (1987), âSeelenwörter des Germanischenâ, in: Bergmann, Rolf / Kolb, Herbert (eds.), Althochdeutsch, Heidelberg: Winter; pp. 985-999. (L: Germanic; C: soul)
Becker, A. (1931), âZur Himmelsgeiss und anderen WeihnachtsbrĂ€uchenâ, PfĂ€lzisches Museum 48: 119-120. (L: German; C: heavenâs doe, christmas, tradition).
Becker, Angelika (1994), LokalisierungsausdrĂŒcke im Sprachvergleich. Eine lexikalisch-semantische Analyse von LokalisierungsausdrĂŒcken im Deutschen, Englischen, Französischen und TĂŒrkischen. [Linguistische Arbeiten, 319], Diss. TĂŒbingen: Niemeyer. (L: German, English, French, Turkish; C: location terms)
Becker, Getraud (1964), Geist und Seele im AltsĂ€chsischen und im Althochdeutschen: Der Sinnbereich des Seelischen und die Wörter gĂȘst-geist und seola-sĂȘla in den DenkmĂ€lern bis zum 11. Jahrhundert, Heidelberg: Winter. (L: Old Saxonian, Old High German; C: mind, soul)
Becker, Hans-Joachim (1991), Das Feld um alt, Heidelberg: Winter. (L: German; C: old, aged, ancient)Beckmann, Werner (1995), âGott und Teufel in StoĂgebeten und FlĂŒchen: Zum Einwirken von
Tabuvorstellungen auf die Spracheâ, Niederdeutsches Wort 35: 31-43. (L: Low German; C: god, devil)
Beekmann, Hannelore (1961), Der Begriff âFĂȘte du villageâ und seine Bezeichnungen im Galloromanischen, Berlin: Akademie-Verlag. (L: Gallo-Romance, French, Occitan; C: village festival, festivities)
Beekes, Robert S. P. (1987), âThe word for âfourâ in Proto-Indo-Europeanâ, Journal of Indo-European Studies 15: 215-219. (L: Indo-European; C: number, numerals, four)
Beekes, Robert S. P. (1988), âThe PIE words for ânameâ and âmeââ, Die Sprache 33: 1-12. (L: Proto-Indo-European; C: name, me, I)
Beer, Herbert (1939), âFĂŒhrenâ und âFolgenâ, âHerrschenâ und âBeherrschtwerdenâ im Sprachgut der Angel-Sachsen: Ein Beitrag zur Erforschung von FĂŒhrertum und Gefolgschaft in der germanischen Welt, [Sprache und Kultur der germanischen und romanischen Völker, Anglistische Reihe 31], Breslau: ?!!!. (L: Old English, Germanic; C: leading, following, reigning, ruling, being reigned, being ruled)
Beffa, Marie Lise (1978), âReference directe et connotation: Remarques linguistiques sur les noms de couleurs en turc et en chinoisâ, in: Tornay, Serge (ed.), Voir et nommer les couleurs, Nanterre: Laboratoire dâEthnologie et de Sociologie Comparative, p. 249-257. (L: Turkic, Chinese; C: color terms)
Beggio, Giovanni (1973), âI nomi die bovini nella tradizione popolareâ, Atti e Memorie della Accademia di Agricoltura, Scienze, e Lettre di Verona 1971-1972: 423-529. (L: Italian; C: terms for bovines)
Behaghel, Otto (1934), âVon deutschen Monatsnamenâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Bildung 10: 75-78. (L: German; C: names of the months)
Behrens, Dietrich / Karstien, Magdalene (1925), GeschĂŒtz- und Geschosslaute im Weltkrieg. Eine Materialsammlung aus deutschen und französischen Kriegsberichten, Giessen = Giessener Beitrag zur romanischen Philologie 2. (L: German, French; C: weapons)
Beidelman, T.O. (1964), âSome Kaguru Plants: Terms, Names, and Usesâ, Man 64: 79-82. (L: Kaguru; C: plant names)
Bein, L. (1914) âBeitrag zur Kenntnis des obersteirischen Haus- und AckergerĂ€tes und zum steirischen Wortschatzâ, Mitteilungen der anthropologischen Gesellschaft in Wien 44: 165-221. (L: German, Bavarian; C: house, soil equipment)
Belardi, Walter (1997), âCasi di âmedietasâ e di âcontraddittorietĂ â semantiche nella storia del lessico ladino sellanoâ, in: Holtus, GĂŒnter / Kramer, Johannes / Schweickard, Wolfgang (eds.), Italica et Romanica: Festschrift fĂŒr Max Pfister zum 65. Geburtstag, TĂŒbingen: Niemeyer; pp. 53-61. (L: Central Rhaeto-Romance, Ladin; C: talking, conversing, discussing, agreeing, mediating, contradicting, disagreeing)
Belentschikow, Renate (1998), âRealienbezeichnungenâ, in: Gladrow, Wolfgang (ed.), Russisch im Spiegel des Deutschen: Eine EinfĂŒhrung in den russisch-deutschen und deutsch-russischen Sprachvergleich, [Berliner Slawistische Arbeiten 6], Frankfurt (Main): Lang, p. 266-276. (L: Russian, German; C: terms for facts, realities)
Belkin, Johanna (1973), âEinige deutsche AusdrĂŒcke fĂŒr die âvier QualitĂ€tenâ von Elementen und Humoresâ, Archiv fĂŒr das Studium der neueren Sprachen und Literaturen 210: 318-322. (L: German; C: humors, elements, blood, liver, black liver, gall, earth, air, water, fire)
Belkin, Johanna S. (1968), âWelt als Raumbegriff im Althochdeutschen und FrĂŒhmittelhochdeutschenâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Sprache 24: 16-59. (L: Old High German, Early Middle High German; C: world, spatial terms)
Bellquist, Julia Bonner (1991), Ecological Etymology: The History of the Germanic Carnivore Names in Their Archaeological, Ecological, and Linguistic Setting, Diss. Texas. (L: Germanic, cross-linguistic; C: carnivores)
Bellquist, Julie Bonner (1993), ââBadgerâ in Indo-Europeanâ, Journal of Indo-European Studies 21: 331-346. (L: Indo-European; C: badger)
Beltrani, Maria Teresa (1973/74), Contributo allo studio della terminologia agricola in friulano, Diss. Padova. (L: Eastern Rhaeto-Romance, Friulan; C: agricultural terms)
Bengston, John D. (1987), âNotes on Indo-European â10â, â100â, and â1000ââ, Diachronica 4: 257-262. (L: Indo-European; C: numerals, number terms)
BenincĂ , Paola (1966/67), Contributo onomasiologico allâentomologia popolare friulana, Diss. Padova. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan; C: insects, entomology)
BenincĂ , Paola (1987), âDue nomi friulani per âapeâ: etimologie morfologicheâ, Ce fastu? 63: 59-61. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan; C: bee)
Bender, H.H. (1934), âEnglish âStrawberryââ, American Journal of Philology 55: 71-74. (L: English; C: strawberry)
Benko, Stephen Ernest (s.a), Anglo-Saxon musical instruments, unpubl. diss. State Univ. of New York at Stony Brook. (L: Old English; C: musical instruments)
Bennet, Jane (1982), âThe name of the ring-finger in the Germanic languagesâ, Amsterdamer BeitrĂ€ge zur Ă€lteren Germanistik 17: 13- 21. (L: Germanic; C: ring-finger, fourth finger)
Bennett, T. J. A. (1988), Aspects of English colour collocations and idioms, Heidelberg: Winter. (L: English; C: color terms)
Benning, Helmut A. (1961), âWeltâ und âMenschâ in der altenglischen Dichtung: Bedeutungsgeschichtliche Untersuchungen zum germanisch-altenglischen Wortschatz, [BeitrĂ€ge zur englischen Philologie 44], Bochum-Langendreer: Pöppinghaus. [L: Old English, Germanic; C: world, earth, man, human)
Benning, Helmut A. (1971), Die Vorgeschichte von neuenglisch âdutyâ: Zur Ausformung der Pflichtidee im Substantivwortschatz des Englischen, [Linguistica et Litteraria 7], Frankfurt (Main): ?!!!. (L: English; C: duty)
BenoĂźt, Paul (1924), âDie Bezeichnungen fĂŒr Feuerbock und Feuerkette im Französischen, Italienischen und RĂ€toromanischen mit besonderer BerĂŒcksichtigung des Alpengebietesâ, Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 44, 385-464. (L: French, Italian, Rhaeto-Romance; C: ?!!!)
Benveniste, Emile (1937), âExpression indo-europĂ©enne de lâĂ©ternitĂ©â, Bulletin de la SociĂ©tĂ© Linguistique 38: 103ff.
Benveniste, Emile (1969), Le vocabulaire des institutions indo-européennes, Paris: Minuit. (L: Indo-European; C: institutions)
Beöthy, Erzsebet von (1967), Die Bezeichnungen fĂŒr Himmelsrichtungen in den finnisch-ugrischen Sprachen, [Indiana University Publications, Uralic and Altaic Series 84], The Hague: Mouton. (L: Finno-Ugric; C: cardinal direction terms)
Beretta-Piccoli, M. (1936), Die Benennung der weiblichen Kopftracht des Landvolks der deutschen Schweiz, Diss. NeuchĂątel, Bern = Schriften der Schweizer Gesellschaft fĂŒr Volkskunde 24. (L: Swiss German; C: head costume)
Berger, Kurt (1935), Die AusdrĂŒcke der Unio mystica im Mittelhochdeutschen, Diss. Marburg, Berlin. = Germanische Studien 168. (L: Middle High German; C: Unio mystica)
Bergien, Angelika (2005), âProper Names, Words and Terms: Recent Developments in the Domain of Computingâ, in: Brylla, Eva / Wahlberg, Mats (eds.), Proceedings of the 21st International Congress of Onomastic Sciences, Uppsala, 19-24 August 2002, Uppsala, Sweden: SprĂ„k- och Folkminnesinstitutet, p. 79-87. (L: English; C: computer terms)
Bergmann, Hubert (2005), âZur Synonymie der Zieh- und Mundharmonika im Bearbeitungsgebiet des Wörterbuchs der bairischen Mundarten in Ăsterreich (WBĂ)â, in: Kanz, Ulrich / Wildfeuer, Alfred (eds.), Kreuther KrĂ€uterbuschen: BeitrĂ€ge zur 9. Bayerisch-österreichischen Dialektologentagung in Wildbad Kreuth September 2004, Regensburg: Edition Vulpes; p. 291-310. (L: German, Bavarian; C: accordion, harmonica)
Berkel, Gerald van (1996), âEnkele Middelnederlandse benamigen voor de uilenâ, NOWELE 28/29: 315-336. (L: Central Dutch; C: owl)
Berlin, Brent (1992), Ethnobiological Classification: Principles of Categorization of Plants and Animals in Traditional Societies, Princeton (N.J.): Princeton University Press. (L: cross-linguistic; C: plant names, animal names)
Berlin, Brent / Berlin, Elois Ann (1975), âAgaruna Color Categoriesâ, American Ethnologist 2: 61-87. (L: Agaruna; C: color terms)
Berlin, Brent / Boster, James Shilts / OâNeill, John P. (1981), âThe preceptual bases of ethnobiological classification: Evidence from Aguaruna JĂvaro ornithologyâ, Journal of Ethnobiology 1: 95-108. (L: Aguaruna JĂvaro; C: bird names)
Berlin, Brent / Breedlove, Dennis E. / Raven, Peter H. (1974), Principles of Tzeltal Plant Classification, New York: Academic Press. (L: Tzeltal; C: plant names)
Berlin, Brent / Kay, Paul (1969), Basic Color Terms, Berkeley/Los Angeles: University of California Press. (L: cross-linguistic; C: color terms)
Berlin, Brent / Shilts Boster, James / OâNeill, John P. (1981), âThe Perceptual Bases of Ethnobiological Classification: Evidence from Aguarana Jivaro Ornithologyâ, Journal of Ethnobiology 1: 95-108 (L: Aguarana Jivaro; C: bird names)
Berman, Peggy R. (1969), French Names for the Dance to 1588, Diss. ?!!! (L: French; C: dances)Bernhard, Gerald (1988), Die volkstĂŒmlichen Pflanzennamen im Val dâAran (ZentralpyrenĂ€en),
Wilhelmsfeld: Egert. (L: Occitan; C: plant names)Bernis, Francisco (1995), Diccionario de nombres vernĂĄculos de aves, [Bibilioteca romĂĄnica hispĂĄnica / 5;
16], Madrid: Gredos. (L: Spanish; C: bird names)Bertin, Annie (1997), Lâexpression de la cause en ancien français, [Publications Romanes et Français 219],
GenĂšve: Droz. (L: Ancient French; C: reason, cause)Besse, Maria (2001), âDas VerhĂ€ltnis von Erb- und Lehnwort in der Fachsprache der Winzer: Am Beispiel
des Sachbereichs âRebeââ, Zeitschrift fĂŒr Literaturwissenschaft und Linguistik 121: 37ff. (L: German; C: vine, tendril)
Beyer, Curt (1934), Die Verba des Essens, Schickens, Kaufens und Findens in ihrer Geschichte vom Latein bis in die romanischen Sprachen, Diss. Leipzig. (L: Latin, Romanic; C: eating, sending, buying, finding)
Beyer, Wolfgang (1970), Die Synonymik der Vogelbezeichnungen in der ostfrÀnkischen Mundart, Diss. Erlangen. (L: East Frankonian, German; C: bird names, ornitonyms)
Beysel, K (1927), âDie Namen der Blutsverwandtschaft im Englischenâ, Giessener BeitrĂ€ge zur Erforschung der Sprache und Kultur Englands und Nordamerikas 3: 89-152. (L: English; C: kinship terms, terms for relatives)
BĂ©zian, Huguette; BĂ©zian, Jean (1994), Les grandes heures des moulins occitans: Paroles de meuniers: Suivi dâun Dictionnaire des moulins, Paris: Plon. (L: Occitan; C: mills)
Bhatt Acharya, Sudhibhushan (1970), âKinship Terms in the Munda Languagesâ, Anthropos 65: 444-465. (L: Munda; C: kinship terms, relatives)
Bidu-Vranceanu, Angela (1970), âEsqisse de systĂšme lexico-sĂ©mantique: Les noms de couleur dans la langue roumaine contemporaine, I & IIâ, Revue Roumaine de Linguistique 15: 129-140 & 267-278. (L: Romanian; C: color terms)
Bielinska, Monika (2002), Verben des Sterbens und Tötens: Eine semantische Untersuchung [Deutsch-Polnisch], [Danziger BeitrÀge zur Germanistik 2], Frankfurt (Main) etc.: Lang. (L: German, Polish; C: dying, deceasing, killing)
Biener, Clemens (1934), âWaffennamen zur Zeit Kaiser Maximilians I.â, Wörter und Sachen 16: 47-60. (L: German; C: weapon)
Biener, Clemens (1940), âDie Steigerungsadverbia bei Adjektiven. In ihrer historischen Abfolge dargestelltâ, BeitrĂ€ge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 64: 165-204. (L: German; C: adverb)
Bierbaumer, P. (1906), âZu den altenglischen Insektennamenâ, Archiv fĂŒr das Studium der Neueren Sprachen und Literaturen 114: 164. (L: Old English; C: insect names)
Bierbaumer, Peter (1975-1979), Der botanische Wortschatz des Altenglischen, 3 vols., [Grazer BeitrÀge zur englischen Philologie 1-3], Bern: Lang.
Bilfinger, Gustav (1899), Untersuchungen ĂŒber die Zeitrechnung der Alten Germanen, I. Das Altnordische Jahr, II. Das Germanische Julfest, Stuttgart: Carl Liebich. (L: Germanic; C: times, time-measuring, year, months, days, week, night, holidays)
Bigalke, Rainer (1996), Zur Diachronie des Arbeitsbegriffs im Galloromanischen, Italienischen und RumĂ€nischen: Unter BerĂŒcksichtigung des SpĂ€t- und Mittellateinsichen, Bramsche: Rasch (L: Gallo-Romance, French, Occitan, Italian, Rumanian; C: work, labor)
Biggam, C. P. (1993), âAspects of Chaucerâs Adjectives of Hueâ, The Chaucer Review 28: 41-53. (L: Middle English; C: color terms)
Biggam, C. P. (1995), âSociolinguistic Aspects of Old English Colour Lexemesâ, Anglo-Saxon England 24: 51-65. (L: Old English; C: color terms)
Biggam, C. P. (1997), Blue in Old English: an Interdisciplinary Semantic Study, Amsterdam/Atlanta (Georgia): Rodopi. (L: Old English; C: blue)
Biggam, C. P. (1998), Grey in Old English, London: Runetree Press. Binchy, D.A. (1970), Celtic and Anglo-Saxon Kingship, Oxford. (L: Old English; C: king, kingship)Bindschedler, Marie (1971), âZu den deutschen Seinsbezeichnungen bei Meister Eckhartâ, in: Henning,
Ursula / Kolb, Herbert (eds.), Mediaevalia litteraria: Festschrift fĂŒr Helmut de Boor zum 80. Geburtstag, MĂŒnchen: Beck, p. 493-497. (L: German; C: existence, being)
Binder, Stephan (1932), Kind, Knabe, MÀdchen in den nördlichen Dialekten des dakoromanischen Sprachgebietes. Ein Beitrag zur Onomasiologie, Diss. Berlin, Bukarest. (L: Dako-Romanic; C: child, boy, girl)
Biniakowski, Kerstin (1995), âDer arabische Beitrag zur botanischen Terminologie des Ă€lteren Italienisch (bis 1450)â, in: Mensching, Guido / Röntgen, Karl-Heinz (eds.), Studien zu romanischen Fachtexten aus Mittelalter und frĂŒher Neuzeit, Hildesheim etc.: Olms, p. 29-43. (L: Ancient Italian; C: botanical terminology)
Birken-Silvermann, Gabriele (1998), âEthnische Vorurteile unter semantischen und pragmatischen Aspekten: Die âZigeunerâ in WörterbucheintrĂ€gen und im Pressediskursâ, Zeitschrift fĂŒr Romanische Philologie 114,2: 177-198. (L: cross-linguistic; C: gypsy, gypsies)
Birkenmajer, JĂłzef (1946), âKot i kotwicaâ, Je *zyk polski 26,3: 66-71. (L: Polish; C: cat)Bischoff, Karl (1977), âwifâ, âvrouweâ und ihresgleichen im mittelalterlichen ElbostfĂ€lischen: Eine
wortgeschichtliche Studie, Wiesbaden: Franz Steiner. (L: German; C: lady, woman)Bitterling, Klaus (1980), âThree Middle English Ghost-Forms of Names for Precious Stonesâ, Notes and
Queries 225: 495 (L: Middle English; C: precious stones, gems)Björkman, E. (1906), â Zu den altenglischen Insektennamenâ, Archiv fĂŒr das Studium der Neueren Sprachen
und Literaturen 117: 64-366. (L: Old English; C: insect names)Black Stenroos (2002), âWords for MAN in the Transmission of Piers Plowmanâ, in: DĂaz Vera, Javier E.
(ed.), A Changing World of Words: Studies in English Historical Lexicography, Lexicology and Semantics, Amsterdam/New York: Rodopi, p. 375-409. (L: English; C: man)
Blake, Norman F. (1975-1976), âThe Flyting in the âBattle of Maldonââ, English Language Notes 13: 242-245. (L: English; C: flyting)
Blake, Sidney Fay (1922), Native names and uses of some plants of Eastern Guatemala and Honduras, Washington: Contributions from the U.S. National Herbarum. (L: Amerindian; C: plant names)
Blanchon, Jean A. (1981), âLes Noms de nombres et la theorie transformationnelleâ, in: Roux, Louis (ed.), Sept Ă©tudes de linguistique anglaise, Saint-Ătienne: UniversitĂ© de Saint-Ătienne, p. 9-18. (L: English; C: numerals, cardinal number terms)
Blank, Andreas (1998), âDer Kopf in der Romania und anderswo: Ein metaphorisches (und metonymisches) Expansions- und Attraktionszentrumâ, Gil, Alberto/Schmitt, Christian (eds.), Kognitive und kommunikative Dimensionen der Metaphorik in den romanischen Sprachen, Bonn: Romanistischer Verlag, p. 11-32. (L: Romance, cross-linguistic; C: head)
Blank, Andreas (1998), âLes adjectifs temporels du type long/court dans les langues romanes: un cas de âmĂ©taphoricitĂ© Ă©troiteââ, in: Dupuy-Engelhardt, Hiltraud/Montibus, Marie-Jeanne (eds.), Lâorganisation lexicale et cognitive des dimensions spatiale et temporelle: Actes dâEUROSEM 96, Reims: Presses Universitaires, p. 15-37. (L: Romance; C: time-span, long (time), brief, short (time), time-period)
Blank, Andreas (1998), âTopo et al.: Onomasiologie, Semasiologie und Kognition am Beispiel der Bezeichnungen von MAUS, RATTE und MAULWURF in der Italoromaniaâ, Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 114: 505-531. (L: Italo-Romance, Italian; C: mouse, rat, mole)
Blank, Andreas / Koch, Peter (1999), âOnomasiologie et Ă©tymologie cognitive: lâexemple de la tĂȘteâ, in: Vilela, Mario / Silva, FĂĄtima (eds.), Actas do 1.° Encontro de LinguĂstica Cognitiva, Porto 29/30.5.98, Porto: Faculdade de Letras do Potro, p. 49-71. (L: French, Romance; C: head)
Blank, Andreas / Koch, Peter (2000), âLa conceptualisation du corps humain et la lexicologie diachronique romaneâ, in: Dupuy-Engelhardt, Hiltraud / Montibus, Marie-Jeanne (eds.), La lexicalisation des structures conceptuelles: Actes du colloque international EUROSEM 1998, [Recherches en Linguistique et Psychologie cognitive 13], Reims: Presses Universitaires de Reims, p. 43-62. (L: Romance, C: body-part terms, anatomical terms)
Blasco Ferrer, Eduardo (1992), âLa mano sinistra in ladino e il problema dellâinterferenza linguisticaâ, Archivio per lâAlto Adige 86: 27-38. (L: Central Rhaeto-Romance/Ladin; C: left hand)
Bleckert, Lars / Westerberg, Anna (1986), âALE-QI: 503, âWitchââ, in:Ă rhammar, Nils et al. (eds.), Aspects of Language: Studies in Honour of Mario Alinei, Amsterdam: Rodopi, pp. 360-379. (L: Indo-European, Finno-Ugric; C: witch)
Blochwitz, Werner (1963), âDie lexikalische Sonderstellung der Gaskogne, dargestellt an den Verwandschaftsbezeichnungenâ, Zeitschrift fĂŒr Romanische Philologie 79: 74-109. (L: French; C: kinship terms, terms for relatives)
Blotzheim-Maier, Barbara Glutz von (1985), Angst und Schreckangst im Neuenglischen, Bern: Francke. (L: English; C: fear, angst, fright)
BlĂŒmner, Hugo (1892), Die Farbenbezeichnungen bei den römischen Dichtern, [Berliner Studien fĂŒr classische Philologie und Archaelogie 13,3], Berlin: Calvary. (L: Latin; C: color terms)
Boesch, Bruno (1945), âMatte und Wiese in den alemannischen Urkunden des 13. Jahrhundertsâ, Schweizer Archiv fĂŒr Volkskunde 42: 49-58. (L: Alemannic; C: pasture, meadow)
Boesch, Bruno (1946), âDer Zaun im Flurnamenbild einer Gemeinde. Ein Beitrag zur geschichtlichen Namenforschungâ, Zeitschrift fĂŒr Schweizer Geschichte 26: 345-374. (L: German; C: fence)
Boeters, Max (2006), Die Geschichte der deutschen halb-Zahlwörter, Heidelberg: Winter. (L: German; C: âhalfâ numerals, number terms, half, halves)
Bogrea, V. (1922-23), âDin nomenclatura caluluiâ, Dacoromania 3: 807-812. (L: Romanian; C: horse)Bogrea, V. (1924-26). âDin nomenclatura caluluiâ, Dacoromania 4: 877-882. (L: Romanian; C: horse)Böhm, Annemarie (1936), Entwicklungsgeschichte der englischen Titel und Anreden seit dem 16.
Jahrhundert, Diss. Berlin. (L: English; C: titles, terms of address) Böhringer, Peter Hans (1935), Das Wiesel, seine italienischen und rÀtischen Namen und seine Bedeutung im
Volksglauben, Diss. Basel, ZĂŒrich. (L: Italian, Rhaeto-Romance; C: weasel)Bojan, Teodor (1970), âSecventa onomasiologica: deochi, âmauvais oeilâ, âevil eyeââ, CercetĂŁri de
Lingvistica 15: 271-285. (L: Rumanian; C: evil eye, bad eye)Bolelli, Tristano (1936), âStudio semasiologico sul vocabulario agricolo latinoâ, Annali della R. Scuola
Normale di Pisa 6: 1ff. (L: Latin; C: agricultural terms)Bolhöfer, Walther (1912), Gruss und Abschied in ahd. und mhd. Zeit, Diss. Göttingen. (L. Old High German,
Middle High German; C: terms of salutation, greeting terms, terms of address, farewell)Bolinger, Dwight (1972), Degree words, The Hague: Mouton. (L: English; C: degree words)Bolton, R. (1972), âBlack, White, and Red All Over: The Riddle of Color Term Salienceâ, Ethnology 17:
287-311. (L: cross-linguistic; C: color terms)Bonfante, Giuliano (1980), â«Giuramento» in latino e nelle lingue romanzeâ, in: Bork, H. D. / Greive, A. /
Woll, D. (eds.), Romanica Europae et Americana: Festschrift fĂŒr Harri Meier zum 8. Januar 1980, Bonn: Bouvier, p. 76-78. (L: Latin, Romance languages; C: judgement)
Bonfante, Giuliano (1988), âI nomi dei colori in indoeuropeoâ, Archivio Glottologico Italiano 73,2: 153-154. (L: Indo-European; C: color terms)
Bonser, W. (1926), âMagical Practices against Elvesâ, Folk-Lore 37: 350-363.(L: Old English; C: terms of magic)
Bonser, W. (1951-1952), âAnglo-Saxon Medical Nomenclatureâ, English and Germanic Studies 4: 13-19. (L: Old English; C: medical terms)
Bonvicini, Giovanna (1949/50), La terminologia dellâaratro e delle sue parti nel dominio linguistico italiano, Diss. Bologna. (L: Italian; C: plough and its parts)
Boretzky, Norbert (1987), âLexikalische NatĂŒrlichkeit: Benennungsmotive in Pflanzennamenâ, in: Boretzky, Norbert / Enninger, Werner / Stolz, Thomas (eds.), BeitrĂ€ge zum 3. Essener Kolloquium ĂŒber Sprachwandel und seine bestimmenden Faktoren vom 30.9. - 2.10.1987 an der UniversitĂ€t Essen, [Bochum-Essener BeitrĂ€ge zur Sprachwandelforschung 4], Bochum: Brockmeyer, p. 53-76. (L: cross-linguistic; C: plant names)
Bork, H. D. (1975), âZur Bezeichnung des Hahns in der Gaskogne: Antwort an Henri Polgeâ, in: Meier, Harri (ed.), Neue BeitrĂ€ge zur romanischen Etymologie, [Sammlung Romanischer Elementar- und HandbĂŒcher 5: Untersuchungen und Texte 9], Heidelberg: Winter, p. 84-103. (L: Occitan; C: rooster)
Borst, Arno (1999), Computus: Zeit und Zahl in der Geschichte Europas, MĂŒnchen: dtv. (L: Indo-European; C: numbers, numerals, time)
Borst, Eugen (1902), Die Gradadverbien im Englischen, Heidelberg = Anglistische Forschungen 10. (L: English; C: adverbs of gradation)
Botner Picecco, Francesca (1988/89), Contributo allo studio della terminologia relativa agli animali in Friuli: pesci dâacqua dolce e mammiferi di monte, Diss. Padova. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan; C: freshwater fishes, mammals in the mountains)
Bouquiaux, Luc (1971), âLes noms de plantes chez les Biromâ, Afrika und Ăbersee: Sprachen Kulturen 55: 97-114. (L: Benue-Congo; C: plant names)
Boutkan, Dirk (1995), âAltgermanisch âHeldâ und die Entwicklung von unbetontem *e im Altnord- und Westgermanischenâ, Amsterdamer BeitrĂ€ge zur Ă€lteren Germanistik 41: 1-7. (L: Old Germanic, Germanic; C: hero)
Bouvier, J.-C. (1974), âLes dĂ©nominations du âruisseauâ dans les parlers provençauxâ, Revue de Linguistique Romane 38: 59-74. (L: Occitan; C: creek, brook)
Bouvier, Jean-Claude (1976), âLe soir et la nuit dans les parlers provençaux et francoprovençauxâ, Revue de Linguistique Romane 40: 3349-364. (L: French, Occitan; C: night; day)
Bouwer, Heiner (2004), Studien zum Wortfeld um eald und niwe im Altenglischen, Heidelberg: Winter. (L: Old English; C: old, new, young)
Bouza Brey, FermĂn (1948), âNombres de la boja del pino en Galiciaâ, Cuadernos de Estudios Gallegos 3: 233-252. (L: Galician, Spanish, Portuguese; C: spruce (spine) needle)
Bouza Brey, FermĂn (1948), âNombres y formulillas infantiles de la Mantis religiosa en Galicia, Revista de DialectologĂa y Tradiciones populares 4: 3-14. (L: Galician, Spanish, Portuguese; C: praying mantis)
Bouza Brey, FermĂn (1948), âNombres y tradiciones de la Coccinella septempunctata en Galicia, Cuadernos de Estudios Gallegos 3: 367-392. (L: Galician, Spanish, Portuguese; C: lady-bird)
Bouza Brey, FermĂn (1949), âEl lagarto en la tradiciĂłn popular gallega, Revista de DialectologĂa y Tradiciones populares 5: 531-550. (L: Galician, Spanish, Portuguese; C: lizard)
Bouza Brey, FermĂn (1950), âNombres y tradiciones de la digital en Galicia y Asturiasâ, Revista de DialectologĂa y Tradiciones populares 5: 23-27. (L: Galician, Asturian, Spanish; C: foxglove)
Bowker, Lynne / Hawkins, Shane (2006), âVariation in the Organization of Medical Terms: Exploring Some Motivations for Term Choiceâ, Terminology: International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 12,1: 79-110. (L: English; C: medical terms)
BozdechovĂĄ, Ivana (2003), âRelacnĂ (desubstantivnĂ) adjektiva v odbornĂ© lĂ©karskĂ© terminologiiâ, Nase Rec 86,2: 71-81. (L: Czech; C: medical terms)
Brademann, Karl (1979), Die Bezeichnungen fĂŒr den Begriff des âErinnernsâ im Alt- und Mittelfranzösischen: Eine synchronisch-diachronische Untersuchung, [Beihefte zur Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 176], TĂŒbingen: Niemeyer. (L: French; C: recalling, remembering)
Brady, Caroline (1952), âThe Synonyms for âSeaâ in âBeowulfâ, in: Lind, L.R. (ed.), Studies in Honour of Albert Norey Sturtevant, [University of Kansas Humanistic Series 29], Lawrence: ?!!!, pp. 22-46. (L: English; C: sea)
Brady, Caroline (1979), ââWeaponsâ in âBeowulfâ: an analysis of the nominal compounds and an evaluation of the poetâs use of themâ, Anglo-Saxon England 8: 79-141. (L: Old English; C: weapons, arms)
Branca-Rosoff, Sonia (1990), âDe la culture de la vigne a la cueillette des fleurs des champs: Les Noms de la langue dans la dialectologie française du XIXe siĂšcleâ, Langue Française 85: 48-67. (L: French; C: picking up flowers, viticultural terms, wine-making terms)
Brands, J. (1935), Grieksche Diernamen, Diss. Nijmegen. (L: Greek; C: animal names)Brandsch, Juliane (1987),Bezeichnungen fĂŒr Bauern und Hofgesinde im Althochdeutschen, [Sitzungsberichte
der SĂ€chsischen Akademie der Wissenschaften zur Leipzig; Philologisch-Historische Klasse 127,4], Berlin: Akademie-Verlag. (L: Old High German; C: peasant, rabble)
Brasch, Carl (1910), Die Namen der Werkzeuge im Altenglischen: Eine kulturhistorisch-etymologische Untersuchung, Diss. Kiel. (L: Old English; C: tools, instruments)
Brasseur, Patrice (1986), âEtude gĂ©olinguistique des noms du canard en Normandieâ, GĂ©olinguistique 2: 145-161. (L: French; C: duck)
Braude, J. (1932), Die Familiengemeinschaften der Angelsachsen, [Rechtsgeschichtliche Abhandlungen 3], Leipzig. ( L: Old English; C: family, community, kinship terms, terms for relatives)
Braun, Barbara (1942), Wortgeographie schlesischer Pflanzennamen, Halle (Saale): Niemeyer. (L: German, Silesian; C: plant names)
Braun, Friederike / Gottburgsen, Anja / Sczesny, Sabine / Stahlberg, Dagmar (1998), âKönnen Geophysiker Frauen sein? Generische Personenbezeichnungen im Deutschenâ, Zeitschrift fĂŒr Germanistische Linguistik 26: 265-283. (L: German; C: terms for persons, human beings)
Braun, H. (1937), âZur Wortgeographie des Weihnachtsbaumes in Sachsen, Mitteldeutsche BlĂ€tter fĂŒr Volkskunde 12: 214-219. (L: Saxon, German; C: Christmas tree)
Braun, Peter (1990), âPersonenbezeichnungen â der Mensch in der deutschen Spracheâ, Muttersprache 100: 167-191. (L: German; C: terms for persons, terms for humans)
Braun, Peter (1992), âPersonenbezeichnungen: mehr oder weniger tierisch ernstâ, Muttersprache 102: 143-152. (L: German; C: animal names)
Braune, Birgit (1987), Untersuchungen zu den Bezeichnungen fĂŒr die Angehörigen des BĂŒrgertums im 19. Jahrhundert, Magdeburg: PĂ€dagogische Hochschule. (L: German; C: bourgeois)
Breidbach, Winfried (1994), Reise â Fahrt â Gang: Nomina der Fortbewegung in den altgermanischen Sprachen, Frankfurt (Main): Lang. (L: Old Germanic, cross-linguistic; C: movement, motion, locomotion)
Breiner, Ingeborg (1996), Die Frau im deutschen Lexikon: Eine sprachpragmatische Untersuchung, Wien: Praesens. (L: German; C: woman)
Bretthauer, Peter (2003), âGewinnbegriffe im Sprachenpaar Französisch-Deutschâ, Lebende Sprachen 48,4: 173-84. (L: French, German; C: financial terms, economic terms, win, gain)
Brewer, Warren Andrew (1984), Indo-European Chattels Terminology, Diss. Los Angeles(L: Indo-European; C: livestock names, animal names)
Bricker, Victoria R. (1999), âColor and texture in the Maya language of Yucatanâ, Anthropological Linguistics 41: 283-307. (L: Yucatan; C: color terms)
Brie, Maria (1910), âĂber die ags. bezeichnung des wortes âzaubererââ, Englische Studien 41: 20-27.(L: Old English; C: wizard)
Brinkmann, Walter (1938), Bienenstock und Bienenstand in den romanischen LĂ€ndern, Hamburg = Hamburger Studien zu Volkstum und Kultur der Romanen 30. (L: Romanic; C: beehive)
Brinton, Laurel J. (1990), âThe Development of Discourse Markers in Englishâ, in: Fisiak, Jacek (ed.), Historical Linguistics and Philology, Berlin: Mouton de Gruyter, p. 45-71. (L: English; C: discourse markers)
Britten, James / Holland, Robert (1886), A Dictionary of English Plant-Names, London: TrĂŒbner, for the English Dialect Society. (L: English; C: plant names)
Bröcher, J. (1907), Die Sprache des Schmiedehandwerkes im Kreise Olpe auf Grund der Mundart von Rhonard, Diss. MĂŒnster, Berlin. (L: German; C: smith)
Brockmann, Anna Luise (1939), Untersuchungen zu den Haustiernamen des Rheinlands, Bonn. (L: German; C: domestic animal)
Brok, Har (1986), âALE-QI: 418, âCradleââ, in: Ă rhammar, Nils et al. (eds.), Aspects of Language: Studies in Honour of Mario Alinei, Amsterdam: Rodopi, pp. 304-315. (L: Indo-European, Finno-Ugric; C: cradle)
BrĂžndegaard, V.J. (1979), âEin angelsĂ€chsischer Pflanzenname: âopenars(e)ââ, Sudhoffs Archiv: Zeitschrift fĂŒr Wissenschaftsgeschichte 63: 190-193. (L: Old English; C: plant name)
Brons-Albert, Ruth (1982), Die Bezeichnung von ZukĂŒnftigem in der gesprochenen deutschen Standardsprache, TĂŒbingen: Stauffenburg. (L: German; C: future tense (morphosyntax))
Brorström, S. (1971), âA Historical Survey of Prepositions Expressing the Sense âfor the Duration ofââ, English Studies 52: 105-116. (L: English; C: for the duration of, for, until the end of, from ... until ...)
Brosman, Jr. / Paul, W. (1969), âThree old french words for âdanceââ, in: Gellinek, Christian (ed.), Festschrift fĂŒr Konstantin Reichardt, Bern/MĂŒnchen: Francke, p. 97-105. (L: Old French; C: dance)
Brovedani, Loredana (1980/1981), La formazione delle frasi interrogative e relative nella varietĂ friulana di Clauzetto, Diss. Padova. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan, Clauzetto; C: question formation, relative sentences (morphosyntax))
Brown, A.K. (1978), âThe English Compass Pointsâ, Medium Ăvum 47: 221-246. (L: English; C: cardinal direction terms, compass points)
Brown, A.K. (1980), âThe Firedrake in âBeowulfââ, Neophilologus 64: 439-460. (L: Old English; C: firedrake)
Brown, Cecil H. (1976), âGeneral principles of Human Anatomical Partonomy and Speculations on the Growth of Partonomic Nomenclatureâ, American Ethnologist 3: 400-424. (L: cross-linguistic; C: body-part terminology, anatomical terms)
Brown, Cecil H. (1977), âFolk Botanical Life-Forms: Their Universality and Growthâ, American Anthropologist 79: 317-342. (L: cross-linguistic; C: plant names, life-forms)
Brown, Cecil H. (1979), âGrowth and Development of Folk Botanical Life-Forms in the Mayan Language Familyâ, American Ethnologist 6: 366-385. (L: Mayan; C: folk botanical life-forms, plant names)
Brown, Cecil H. (1979), âFolk Zoological Life-Forms: Their Universality and Growthâ, American Anthropologist 81: 791-817. (L: cross-linguistic; C: animal names, life-forms)
Brown, Cecil H. (1979), âA Theory of Lexical Change: With Examples from Folk Biology, Human Anatomical Partonomy and Other Domainsâ, Anthropological Linguistics 21: 257-276. (L: cross-linguistic, Penutian, Mayan; C: animal names, body-part terms, anatomical terms)
Brown, Cecil H. (1981), âGrowth and Development of Folk-Zoological Life-Forms in Polynesian Languagesâ, Journal of the Polynesian Society 90: 83-110. (L: Polynesian; C: life-forms, animal names)
Brown, Cecil H. (1982), âGrowth and Development of Folk-Botanical Life-Forms in Polynesian Languagesâ, Journal of the Polynesian Society 91: 83-110. (L: Polynesian; C: life-forms, plant names)
Brown, Cecil H. (1983), âWhere Do Cardinal Direction Terms Come from?â, Anthropological Linguistics 25,2: 121-161. (L: cross-linguistic; C: cardinal direction terms)
Brown, Cecil H. (1984), Language and Living Things: Uniformities in Folk Classification and Naming, New Brunswick (N.J.): Rutgers University Press. (L: cross-linguistic; C: animal names, plant names)
Brown, Cecil H. (1986), âThe Growth of Ethnobiological Nomenclatureâ, Current Anthropology 27,1: 1-19. (L: cross-linguistic; C: plant names)
Brown, Cecil H. (1987) âLa polysĂ©mie lâattribution dâune marque et le concept âsemaineââ, Recherches AmĂ©rindiennes au Quebec 17: 37-50. (L: cross-linguistics; C: week)
Brown, Cecil H. (1989), âNaming the days of the week. A cross-language study of lexical acculturationâ, Current Anthropology 30: 536-550. (L: cross-linguistics; C: days of the week)
Brown, Cecil H. (1992), âBritish Names for American Birdsâ, Journal of Linguistic Anthropology 2: 30-50. (L: English; C: names for birds, bird names)
Brown, Cecil H. (2005), âHand and Armâ, in: Haspelmath, Martin et al. (eds.), The World Atlas of Language Structures, Oxford: Oxford University Press; p. 522-525. (L: cross-linguistic; C: hand, arm)
Brown, Cecil H. (2005), âFinger and Handâ, in: Haspelmath, Martin et al. (eds.), The World Atlas of Language Structures, Oxford: Oxford University Press; p. 526-529. (L: cross-linguistic; C: hand, finger)
Brown, Cecil H. et al. (1976), âSome General Principles of Human Anatomical Partonomy and Speculations on the Growth of Partonomic Nomenclatureâ, American Ethnologist 3: 400-424. (L: cross-linguistic; C: body-part terms, anatomical terms)
Brown, Cecil H. / Witkowski, Stanley R. (1982), âGrowth and Development of Folk Zoological Life-Forms in the Mayan Language Familyâ, American Ethnologist 9: 97-112. (L: Mayan; C: animal names)
BrozoviĂŠ, D. (1983), âCarte I.2, Luneâ, in: Alinei, Mario (ed.), Atlas linguarum Europae (ALE), vol. 1,1: Commentaires, Assen: Van Grocum, p. 9-18. (L: European, Indo-European, Finno-Ugric; C: moon)
BrĂŒch, Josef (1957), âDie Wörter fĂŒr âHaarâ im Latein und ihr Fortleben im Romanischenâ, Wiener Studien 70: 44-77. (L: Latin, Romance; C: hair)
Brucker, Charles (1979), Sage et son réseau lexical en ancien français (des origines au 13e siÚcle): Etude historique, sémantique, stylistque et comparative du vocabulaire intellectuel et moral, Lille: Université de Lille III 1-2. (L: Ancient French; C: wise, clever, wisdom, cleverness)
Brucker, Charles (1985), âAspects de lâĂ©volution du vocabulaire intellectuel et moral en moyen françaisâ, in: Moll, Aina (ed.), XVI Congres Internacional de linguĂstica i Filologia Romaniques: Actes, Palma de Mallorca: Moll, p. 229-244. (L: French; C: intellectual, moral)
BrĂŒcker, Fritz (1926), Die Blasinstrumente in der altfranzösischen Literatur, Diss. Giessen. (L: Old French; C: wind instruments)
Bruckner, Wilhelm (1939-40), âSprachliches vom GrĂŒssenâ, Schweizerisches Archiv fĂŒr Volkskunde 37: 65-86. (L: Swiss German; C: greeting terms, salutation terms, terms of address)
Brugman, Claudia (1983), âThe Use of Body-Part Terms as Locatives in Chalcatongo Mixtecâ, in: Schlichter, Alice et al. (eds.), Survey of California and Other Indian Languages, Berkeley: Survey of California and Other Indian Languages, p. 235-290. (L: Mixtec; C: direction terms, locatives, right, left, deictic terms)
Brundage, James (1982), âRape and Seduction in the Medieval Canon Lawâ, in: Bullough, Vern L. / Brundage, James (eds.), Sexual Practices and the Medieval Church, Buffalo (N.Y.): Prometheus Books; p. 141-148. (L: English, Latin, Romance; C: rape, seduction)
Bruneau, Charles (1932), âLes noms de la pomme de terre en Belgique romaneâ, Bulletin du Dictionnaire wallon 17: 57-58. (L: French; C: potato)
Bruno, M. G. (1969), Il lessico agricolo latino e le sue continuazioni nelle lingue romanze, 2a ed., Amsterdam: ?!!!. (L: Romance, Latin: C: agricultural terms)
Bruns, Thomas (2005), âAnmerkungen zur kroatischen und serbischen Computer- und Internetterminologieâ, Zeitschrift fĂŒr Slawistik 50,4: 408-16. (L: Croatian, Serbian; C: computer terms)
Bruppacher, Hans P. (1948), Die Namen der Wochentage im Italienischen und RĂ€toromanischen, Bern: Francke. (L: Italian, Italo-Romance, Rhaeto-Romance; C: days of the week)
BĂŒchel, Irmgart (1925), Die Bezeichnungen fĂŒr psychologische Begriffe in Wolframs Parzival, [GieĂener BeitrĂ€ge zur deutschen Philologie 16], GieĂen: Schmitz. (L: Middle High German; C: psychological terms, cognitive terms)
BĂŒchner, GĂŒnter (1968), Vier altenglische Bezeichnungen fĂŒr Vergehen und Verbrechen: Firen, gylt, man, scyld, Diss. Berlin. (L: Old English; C: crime terms)
Buck, Carl D. (1929), âWords for World, Earth and Land, Sunâ, Language 5: 215-227. (L: Indo-European; C: world, earth, land, sun)
Buckhurst, H.T.M. (1929), âTerms and Phrases for the Sea in Old English Poetryâ, in: Klaeber Festschrift ?!!!, pp.103-119. (L: Old English; C: sea)
Budahn, Christiane (1939), Die Bezeichnungen der Johannisbeere und der Stachelbeere im Galloromanischen, Diss. Berlin, Weimar. (L: Gallo-Romanic; C: currant, gooseberry)
Buivydiene%, Ru_ta (1997), Lietuviu * kalbos vedybu * giminyste%s pavadinimai, Vilnius. (L: Lithuanian; C: kinship terms, in-laws)
Bulakh, Maria (2007), âBasic Color Terms from Proto-Semitic to Old Ethiopicâ, in: MacLaury, Robert E. / Paramei, Galina V. / Dedrick, Don (eds.), Anthropology of Color: Interdisciplinary Multilevel Modeling, Amsterdam: Benjamins, p. 247-261. (L: Geez, Old Ethiopic, Proto-Semitic; C: color terms).
Bulitta, Brigitte (2000), Zu Herkunft und Geschichte von Spielbezeichnungen: Untersuchungen am Beispiel traditioneller Bewegungsspiele, Kassel: BrĂŒder-Grimm-Gesellschaft. (L: German; C: games)
Bullough, Vern L. (1982), âProstitution in the Later Middle Agesâ, in: Bullough, Vern L. / Brundage, James (eds.), Sexual Practices and the Medieval Church, Buffalo (N.Y.): Prometheus Books; p. 275-279. (L: English; C: prostitution terms, whorehouse, brothel, having sex with a prostitute)
Burchfield, Robert (1985), âAn Outline History of Euphemisms in Englishâ, in: Enright, D. J. (ed.), Fair of Speech, Oxford: Oxford University Press; p. 13-31. (L: English; C: death, color terms, mad, insane, aged, old, lavatory, privy, prostitute, whore)
Burckhardt, Petra (1991), Lexikalische Untersuchungen zum KonkurrenzverhĂ€ltnis der Bezeichnungen fĂŒr ârechtsâ und âlinksâ im Mittelfranzösischen (destre/dextre : droit und senestre : gauche): Mit einem
Anhang zu den Konkurrenzbezeichnungen fĂŒr âhinausgehenâ sortir/saillir/issir, Diss. Heidelberg. (L: French; C: right, left)
Burenhult, Niclas (2006), âBody Part Terms in Jahaiâ, Language Sciences 28,2-3: 162-180. (L: Jehai; C: body-part terms, anatomical terms)
Burger, Harald (1972), Zeit und Ewigkeit: Studien zum Wortschatz der geistlichen Texte des Alt- und FrĂŒhmittelhochdeutschen, Berlin: Walter de Gruyter. (L: Old High German, Early Middle High German; C: time, eternity)
Burkhardt, Armin (1986), âZur PhĂ€nomenologie, Typologie, Semasiologie und Onomasiologie der Frageâ, Deutsche Sprache 14: 23-57. (L: German; C: question [morphosyntax, pragmatics])
Burnley, J. D. (1976), âMiddle English Colour Terminology and Lexical Structureâ, in: Linguistische Berichte 41: 39-49. (L: Middle English; C: color terms)
Burnley, J. D. (1985/86), âSome Terminology of Perception in the Book of the Duchessâ, English Language Notes 23: 15-22. (L: Middle English; C: terms of perception)
Burris, H. W. (1979), âGeometric Figure Terms: Their Universality and Growthâ, The Journal of Anthropology 1: 18-41 (L: cross-linguistic; C: geometric figure terms)
Bursch, Horst (1976/77), âMotivationen fĂŒr die Benennungen des Paarungszeremoniells wildlebender Tiereâ, Semantische Hefte 3: 87-92. (L: Indo-European, cross-linguistic; C: mating of wild animals)
Burton, T. L. (1978), âLate fifteenth-century âterms of associationâ in MS. Pepys 1047â, Notes and Queries 25: 7-12. (L: English; C: terms of association)
Buscha, Joachim / Wiese, Eva (1987), âDie Pronominalform âESâ und ihre Ăquivalente im Polnischenâ, Linguistische Arbeitsberichte 58: 2-23. (L: German, Polish; C: it)
Buschmann de Gelos, Sigrid (1973), âBezeichnungen fĂŒr âsich niederhockenâ in der Iberoromaniaâ, Romanische Forschungen 85: 532-545. (L: Spanish; C; sitting down, crouching down)
BĂŒskens, Heinrich (1911), Die französischen Namen der Singvögel, Diss. Bonn. (L: French; C: songbird)Buzek, Ivo (2005), âLos tĂ©rminos del âramo familiarâ y ânombres del gitano y de su idiomaâ de origen calĂł en
la lexicografĂa española actualâ, Sintagma: Revista de LingĂŒĂstica 17: 35-50. (L: Spanish; C: gypsy, gipsy)
Cabanillas, Isabel de la Cruz (2002), âThe HORSE Family: On the Evolution of the Field and Its Metaphorization Processâ, in: DĂaz Vera, Javier E. (ed.), A Changing World of Words: Studies in English Historical Lexicography, Lexicology and Semantics, Amsterdam/New York: Rodopi, p. 229-254. (L: English; C: horse terms)
Caduff, Gian (1929), Die Knabenschaften GraubĂŒndens. Eine volkskundlich-kulturhistorische Studie, Diss. Bern, Chur. (L: Swiss: C: boy)
Cahuzac, Philippe (1983), Ătude onomasiologique du vocabulaire du cheval en AmĂ©rique Latine, 3 vols., Diss. Paris. (L: Spanish, Portuguese, Amerind languages, cross-linguistic; C: horse)
Calañas Continente, José Antonio (2002), El dominio léxico Existencia en alemån: Diccionårio lexemåtico-funcionål alemån-español del lexicón verbal båsico, [Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation 9], Frankfurt (Main) etc.: Lang. (L: German, Spanish; C: exiting, being)
Callaghan, Catherine A. (1979), âMiwok Color Termsâ, International Journal of American Linguistics 45: 1-4. (L: Miwok; C: color terms)
Callaghan, Catherine A. (1990), âProto-Costaneon Numeralsâ, International Journal of American Linguistics 56,1: 121-133. (L: Costaneon; C: numerals, numbers)
Callaghan, Catherine A. (1994), âProto-Miwok Numeralsâ, International Journal of American Linguistics 60: 161-176 (L: Miwok; C: numerals, number)
Callebaut, Bruno (1985), âOnomatopĂ©es et noms dâoiseaux en françaisâ, Le Français Moderne 53,1-2: 49-77. (L: French; C: bird names)
Calvet, Louis-Jean (1993), âA propos des noms du vin et de lâhuileâ, Plurilinguismes 5: 118-124. (L: Greek; C: wine, oil)
Calvet, Louis-Jean (1997), âLes Noms de lâhommeâ, Français dans le Monde 293: 21. (L: French; C: human being)
Cameron, Angus F. (1968), The English Nouns of Colour: A Semantic Study, Diss. Oxford [ASLIB Index 19: 339]. (L: English; C: color terms)
Cameron, Deborah (1992), âNaming of parts: gender, culture, and terms for the penis among American college studentsâ, American Speech 67,4: 367-382. (L: English; C: penis)
Campbell, Lyturyle (1990), âIndo-European and Uralic Tree Namesâ, Diachronica 7,2: 149-180. (L: Indo-European, Uralic; C: tree names)
Camproux, Charles (1971), âLes noms de la voie de communication en Gevaudanâ, Travaux de Linguistique et de LittĂ©rature 9: 177-196. (L: French; C: way of communication)
Canpolat, Mustafa (2002), âBilim Dili TĂŒrkçeâ, TĂŒrkbilig 3: 233-36. (L: Turkish; C: scientific terms) Capelle, Torsten (1981), âFaĂ und Tonne: Ein Beitrag zu Wörter und Sachenâ, in: Schmidt-Wiegand, Ruth
(eds.), Wörter und Sachen im Lichte der Bezeichnungsforschung, Berlin/New York: de Gruyter, p. 52-57. (L: German, Latin; C: barrel, keg, vat, butt)
Capidan, Th. (1934), âLe jeu aux osselets chez les Roumains, les Slaves et les Albanaisâ, Revue internationale des Ă©tudes balkaniques 1: 211-231. (L: Romanian, Slavic, Albanian; C: knucklebone game)
Caprini, Rita (1983), âFox, fogâ, Quaderni di Semantica 4,1: 59-68. (L: Indo-European; C: fox, fog) Caprini, Rita (1984), âNightmareâ, Quaderni di Semantica 5,1: 17-33. (L: Indo-European; C: nightmare) Caprini, Rita (1986), âCarte I.25, Peuplierâ, in: Alinei, Mario (ed.), Atlas linguarum Europae (ALE), vol.
1,2: Commentaires, Assen: Van Grocum, p. 99-114. (L: European, Indo-European, Finno-Ugric; C: poplar tree)
Caprini, Rita (1989), âAncora sui nomi della coccinella septempunctataâ, Quaderni di Semantica 10,1: 5-11. (L: Italian; C: ladybug)
Caprini, Rita (1999), âNomi del bruco in area romanza: rileggeno il âbrucoâ di Richard Rieglerâ, Quaderni di Semantica 20,2: 209-223. (L: Romance; C: caterpillar)
CaragaĆŁa, G. (1939), âFormulele de salutare in limba romĂźnaâ, Buletinul institutului de filologie romĂźna, IaĆi 6: 60-76. (L: Romanian; C: greeting terms, salutation terms, terms of address)
Carl, Helmut (1957), Die deutschen Pflanzen- und Tiernamen, Heidelberg: Quelle & Meyer. (L: German; C: plant names, animal names)
Carlson, A.M. (1978), âA Diachronic Treatment of English Quantifiersâ Lingua 46: 295-328. (L: English; C: quantifiers, much, many, few, little)
Carmony, Marvin D. (1968), âHayseeds, Hicks and Hoosiers: Some Indian Terms for Rusticsâ, Indiana English Journal 2: 1-4. (L: American Indian; C: rustic)
Carr, B. M. H. (1952), âReview of Bertil Thuresson, Middle English Occupational Termsâ, Review of English Studies 3: 65-67. (L: Middle English; C: occupational terms, terms for professions)
Carrasco Cantos, Inés (1992), Los cargos de la hueste real en tiempos de Alfonso X: estudio onomasiológico, Granada: Universidad de Granada. (L: Spanish; C: legal terms, army terminology, military terminology)
Carron, Jean-Claude (1986), âLes Noms de lâhonneur fĂ©minin Ă la Renaissance: Le Nom âtuâ et le non ditâ, PoĂ©tique 17: 269-280. (L: French; C: honorific terms)
Carruba, Onofrio (1969), âSu alcuni nomi di parentela in Licio e in Nescioâ, La Parola del Passato 24: 269-278. (L: Lycian, Nescian; C: terms for relatives, kinship terms)
Carruba, Onofrio (1979), âSui numerali da â1â a â5â in anatolico e indoeuropeoâ, in: Brogyanyi, Bela (ed.), Studies in Diachronic, Synchronic, and Typological Linguistics: Festschrift for Oswald SzemerĂ©nyi on the Occasion of his 65th Birthday, Amsterdam (Phil.): Benjamins, p. 191-206 (L: Indo-European, Anatolian; C: numerals, numbers)
Carton, Fernand (1992), âLes noms du chat et du coq dans lâatlas linguistique Picard: Un conflit homonymique?â, in: Source picarde: Hommage Ă RenĂ© Debrie, Amiens: Centre dâĂ©tudes picardes, p. 41-47. (L: French; C: cat, cock, rooster)
Carvalho, JosĂ© G. (1953), Coisas e palavras: alguns problemas etnogrĂĄficos e linguĂsticos relacionados com os primitivos sistemas de debulha na penĂnsula ibĂ©rica, Diss. Coimbra (L: Portuguese; ?!!!)
Casati, Roberto (1990), âDizionari e termini di coloreâ, Lingua e Stile 25,1: 103-118. (L: Italian; C: color terms)
Caskey-Sirmons, L.A. / Hickerson, Nancy P. (1977), âSemantic Shift and Bilingualism: Variation in the Color Terms of Five Languagesâ, Anthropological Linguistics 19: 358-367. (L: cross-linguistic; C: color terms)
Casson, Ronald W. (1997), âColor Shift: Evolution of English Color Terms from Brightness to Hueâ, Hardin, C. L. / Maffi, Luisa (eds.), Color Categories in Thought and Language, 214-229, Cambridge: Cambridge University Press. (L: English; C: color terms)
Castillo Contreras, Juan (1996), Los nombres de las extremidades del cuerpo en latĂn, español medieval y francĂ©s medieval, [Publicaciones de la CĂĄtedra de Historia de la Lengua Española, Series lĂ©xica 5], Granada: Universidad de Granada. (L: Latin, Old Spanish, Old French; C: limbs, body-part terms, parts of the body)
Castillo Contreras, Juan (1998), âEstudio onomasiolĂłgico de las partes del cuerpo: LatĂn, español medieval y francĂ©s medievalâ, Analecta Malacitana 21,2: 503-541. (L: Latin, Spanish, French; C: parts of the body, body-part terms)
Cazacu, B. (1941), âLes dĂ©nominations roumaines du foie et des poumons dâaprĂšs LâALRâ, Bulletin linguistique 9: 83-94. (L: Romanian; C: liver, lung)
Cazacu, B. (1982), âSur les mots qui dĂ©signent la notion «il danse», dans les langues romanes, germaniques et slaves (dâaprĂšs lâAtlas Linguarum Europae)â, Revue Roumaine de Linguistique 27,2: 183-192. (L: Romance, Slavic, Germanic; C: dancing)
Chantraine, Pierre (1972), âĂ propos de nom des PhĂ©niciens et des noms de la pourpreâ, Studii Classici 14: 7-15. (L: Greek; C: phenician, purple)
Chao, Yuen Ren (1956), âChinese terms of addressâ, Language 32: 217-241. (L: Chinese; C: kinship terms, terms for relatives)
Chase, Dennis Elwyn (1976), A semantic study of Old English words for warrior, unpubl. diss. New York. (L: Old English; C: warrior)
Chase, T. J. P. (1983), A Diachronic Semantic Classification of the English Religious Lexis, Diss. Glasgow. (L: English; C: religious terms)
Chase, T. J. P. (1988), The English Religious Lexis, [Texts and Studies in Religion 37], Queenston (Ontario): Edwin Meller. (L: English; C: religious terms)
Chatelain-Courtois, Martine (1988), Les mots du vin et de lâivresse, [Le Français RetrouvĂ© 10], Paris: Belin. (L: French; C: wine terms, drunkenness)
Chatton, RenĂ© (1953), Zur Geschichte der romanischen Verben fĂŒr âsprechenâ, âsagenâ und âredenâ, [Romanica Helvetica 44], Bern: Francke. (L: Romance; C: speaking, talking)
Chauveau, Jean-Paul (1982), âDĂ©nominations ligĂ©riennes du peuplierâ, Revue de Linguistique Romane 46: 109-119. (L: French; C: poplar)
Chauveau, Jean-Paul (1993), âLe vocabulaire du matĂ©riel agricole au Canada et dans lâOuest de la Franceâ, in: Niederehe, Hans-Josef ; Wolf, Lothar (eds.), Français du Canada â français de France: Actes du troisiĂšme Colloque international dâAugsbourg du 13 au 17 mai 1991, [Canadiana Romanica 7], TĂŒbingen: Niemeyer, p. 73-107. (L: French; C: agricultural terms)
Chauzenberg, Anu-Re%e %t (1972), Nazvanija z &ivotnych v komi jazyke: Svranitelâno-istoric &eskij analiz, Tallin. (L: Komi; C: animal names)
Cherpillod, AndrĂ© (1991), Dictionnaire Ă©tymologique des noms dâhommes et de dieux, Paris: Masson. (L: French; C: human beings, god)
Chiara, Maria (1986), Polysemy, overt marking, and atmospheric features: The development of a lexical domain, Unpubl. M.A. thesis Northern Illinois Univ. (L: cross-linguistic; C: atmospheric features)
Choi, Kyu-Ryun (1989), âSchon und noch und ihre koreanischen Entsprechungen imi und ajikâ, in: Weydt, Harald (ed.), Sprechen mit Partikeln, New York: de Gruyter, p. 129-140. (L: German, Corean; C: already, still)
Choi-Jonin, Injoo (2005), âEtude comparative des termes de couleur en français et en corĂ©enâ, Langue Française 145: 109-123. (L: French, Korean; C: color terms)
Choliolâcev, Christo (1990), Onomasiologische und derivative Struktur der bulgarischen Phytonyme, Wien: Verein âFreunde des Hauses Wittgensteinâ. (L: Bulgarian; C: plant names)
Christmann, E. (1930), âDer Geizhals in der pfĂ€lzischen Mundartâ, Bayerische Wochenschrift fĂŒr Pflege von Heimat und Volkstum 8: 42-45. (L: Bavarian, German; C: miser)
Christmann, E. (1930), âDer HĂ€her in den pfĂ€lzischen Mundartenâ, Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 40: 217-224. (L: Bavarian, German; C: jay)
Christmann, E. (1930), âDie Himmelsgeiss und andere Begleiter des Christkindes in der Pfalzâ, PfĂ€lzisches Museum 47: 258-262. (L: Bavarian, German; C: heavenâs doe, ecclesiastical terms)
Christmann, E. (1931), âName und Alter des Christbaums in der Pfalzâ, Oberdeutsche Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 5: 81-87; Bayerische Wochenschrift fĂŒr Pflege von Heimat und Volkstum 10: 294-302 (1932). (L: Bavarian, German; C: Christmas tree)
Christmann, E. (1932), âDie Wiegeâ, Bayerische Wochenschrift fĂŒr Pflege von Heimat und Volkstum 10: 315-318. (L: German; C: cradle)
Christmann, E. (1932), âPfĂ€lzische Schmeichelnamen des Schweines und der Gansâ, Bayerische Wochenschrift fĂŒr Pflege von Heimat und Volkstum 10: 344-347. (L: Bavarian, German; C: pig, goose)
Christmann, E. (1932), âVon den pfĂ€lzischen Namen der mĂ€nnlichen Gansâ, Bayerische Wochenschrift fĂŒr Pflege von Heimat und Volkstum 10: 356-361. (L: Bavarian, German; C: goose)
Christmann, E. (1935), âVon einigen selteneren Grenzzeichen-Namen in der Pfalzâ, Zeitschrift fĂŒr Mundartforschung 11: 18-20. (L: Bavarian, German; C: boundary mark, landmark)
Christmann, E. (1942), âVon den Gebildbroten Deihe und Dampedeiâ, Oberdeutsche Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 16: 35-40. (L: German; C: bread)
Ciantelli, M. (1972), âI nomi di parentela in greco (a proposito di una recente pubblicazione)â, Studi e Saggi Linguistici 12: 288-317. (L: Greek; C: terms for relatives, kinship terms)
CierpiaÂł, Henryk (1978), âZur Konfrontation der deutschen Idiome mit ihren polnischen Entsprechungen im Bereich Jagd, Gesundheit, Krankheit, Tod, Familie, Farben, Fischereiâ, Rocznik naukowo-dydaktyczny 1,36: 85-101. (L: German, Polish; C: hunting, health, disease, illness, death, family, colors, fishing)
Cirko, LesÂław (1983), âDie deutschen Verben der Fortbewegung aus der Gruppe fahren und ihre polnischen Entsprechungenâ, Kwartalnik neofilologiczny 30: 67-80. (L: German, Polish; C: driving, riding, going, moving)
Clark, Thomas L. (1986), âNoms de felt: Names in Gamblingâ, Names 34: 11-29. (L: English; C: gambling terms)
Classen, C. Joachim (2005), âZu den homerischen Bezeichnungen fĂŒr die TrĂ€ger oder Organe seelischer und geistiger FĂ€higkeiten und TĂ€tigkeitenâ, EmĂ©rita: Revistade LingĂŒĂstica y FilologĂa ClĂĄsica 73,1: 57-71. (L: Greek; C: people with psychic abilities, people with mental abilities, organs for mental activities)
Cohen, Yoram (2002), âThe West Semitic/Peripheral Akkadian Term for 'Lung'â, Journal of the American Oriental Society 122,4: 824-27. (L: Semitic, Akkadian; C: lung)
CokaclidĂšs, Pierre (1977), âLes adjectifs dĂ©signant des relations spatiales en grec moderneâ, Glotta 55: 156-158. (L: Greek; L: spatial adjectives, room, distance)
Colditz, Siegfried (1966), âDas Weihnachtsfest in Geschichte, Brauchtum und Spracheâ, Muttersprache 76: 353-364. (L: German; C: Christmas)
Coleman, Julie M. (1992), An Historical Study of the Semantic Fields of Love, Sex and Marriage from Old English to the Present Day, Diss. London. (L: English; C: love, sex, marriage)
Coleman, Julie M. (1992), âSexual Euphemism in Old Englishâ, Neuphilologische Mitteilungen 93: 93-98. (L: Old English; C: sexual terms, sexual vocabulary, sexuality terms)
Coleman, Julie M. (1996), âThe Treatment of Sexual Vocabulary in Middle English Dictionariesâ, in: Fisiak, Jacek (ed.), Middle English Miscellany: From Vocabulary to Linguistic Variation, Posnan: Motivex, p. 183-206. (L: Middle English; C: sexual terms, sexual vocabulary, sexuality terms)
Colenso, William (1882), âOn the fine perception of colours possessed by the ancient Maorisâ, Transactions and Proceedings of the New Zealand Institute 14: 49-76. (L: Maori; C: color terms)
Coletti, V. (1984), âIl vocabolario delle virtĂč nella prosa volgare delâ200 e die primi delâ300â, Studi di Lessicografia Italiana 6: 5-48. (L: Italian; C: virtue terms)
Combet, Louis (1994), âĂ propos des noms de la nĂšfle en espagnol et dans lâoeuvre de Cervantesâ, in: Cerdan, Francis (ed.), Hommage a Robert James, Toulouse: Presses Universitaires du Mirail, p. 239-248. (L: Spanish; C: medlar)
Comrie, Bernard (2005), âNumeral Basesâ, in: Haspelmath, Martin et al. (eds.), The World Atlas of Language Structures, Oxford: Oxford University Press; p. 530-533. (L: cross-linguistic; C: numeral terms)
Conklin, Harold C. (1955), âHanunĂło Color Categoriesâ, Southwestern Journal of Anthropology 1: 339-344. (L: HanunĂło; C: color terms)
Conklin, Harold C. (1964), âHanunĂło Color Categoriesâ, in: Hymes, Dell (ed.), Language in Culture and Society: A Reader in Linguistics and Anthropology, New York: Harper and Row, p. 189-192. (L: HanunĂło; C: color terms)
Conklin, Harold C. (1973), âColor categorizationâ, American Anthropologist 75: 931-942. (L: cross-linguistic; C: color terms)
Contini, Gianfranco (1965), âIl glossario di Monza e i nomi die giorniâ, Rivista di Cultura Classica e Medievale 7: 337-346. (L: Italian; C: names of the days)
Contini, Michel (1984), âLes dĂ©signations du papillon dans les parlers romans (ALE, 127)â, GĂ©olinguistique 1, 49-83. (L: Romance; C: butterfly)
Contini, Michel (1986), âLes dĂ©signations du plantain dans les langues romanesâ, GĂ©olinguistique 2: 67-96. (L: Romance; C: plantain)
Contreras MartĂn, Antonio (2004), âLa investidura de armas: 'Pescozada' y 'palmada' en el Lanzarote del lagoâ, CorĂłnica 32,1: 257-64. (L: Old Spanish; C: arms)
Cook, A.S. (1926), âHellenic and Beowulfian Shields and Spearsâ, Modern Language Notes 41: 360-363. (L: Ancient Greek, Old English; C: waepons, shields, spears)
Cooke, Elizabeth A. / MacCallum, Susan E. / Eagleson, Robert D. (1966), Early goldmining terms and popular collocations, Sydney: Australian Language Research Centre. (L: English; C: goldmining terms)
Cooper, Brian (2005), âThe Russian Names for Some Grasses of the Triticeae Tribeâ, Russian Linguistics: International Journal for the Study of the Russian Language 29,2: 227-242. (L: Russian; C: Triticeae, plant names)
Cooper, Brian (2006), âA Lexicological and Etymological Study of Some Russian Apple Varieties Recorded in Standard Dictionariesâ, Revue des Etudes Slaves 77,3: 409-425. (L: Russian; C: apple)
Corbett, Greville C. / Morgan, Gerry (1988), âColour terms in Russian: reflections of typological constraints in a single languageâ, Journal of Linguistics 24: 31-64. (L: Russian; C: color terms)
Corlu, AndrĂ© (1966), Recherches sur les mots rĂ©latifs Ă lâidĂ©e de priĂšre d'HomĂšre aux tragiques, Paris: Klincksieck. (L: Ancient Greek; C: prayer)
Cortelyou, John van Zandt (1906), Die altenglischen Namen der Insekten, Spinnen- und Krustentiere, [Anglistische Forschungen 19], Heidelberg: Winter. (L: Old English; C: insects, bugs, spiders, crustaceans)
Cossutta, Rada (1997), âRomanske izoposojenke v poljedelski terminologiji Slovenske Istreâ, Slovene Linguistic Studies 1: 40-55. (L: Slovenian; C: agricultural terms, viticultural terms)
Costa, Gregorio (1990), Sein: les mots pour (ne pas) le dire: Ă©tude onomasiologique, [Nuova collana di linguistica 11], Pisa: Giardini. (L: French; C: bossom)
Courouve, C. (1985), Vocabulaire de lâhomosexualitĂ© masculine, Paris: Payot. (L: French, C: male homosexuality)
Cowell, Andrew (2005), âArapaho Plant Namesâ, in: Wolfart, H.C. (ed.), Papers of the Thirty-Sixth Algonquian Conference, Winnipeg (Manitoba): University of Manitoba Press, p. 135-171. (L: Arapaho; C: plant names)
Cox, Heinrich L. (1967), Die Bezeichnungen des Sarges im Kontinentalwestgermanischen: Eine wortgeographisch-volkskundliche Untersuchung, Marburg: Elwert. (L: German, English, Dutch, West Germanic; C: coffin)
Cox, Heinrich L. (1975), âSaekleid saekleid: Ein Beitrag zur Problematik onomasiologischer Karten in ethnologischen Atlantenâ, in: Nespen, W. van (ed.), Miscellanea Prof. Em. Dr. K.C. Peeters: Door Vrienden en Collegaâs hem aangeboden ter gelegenheid van zijn emeritaat, Antwerp: Govaerts, p. 143-155. (?!!!)
Craddock, Jerry R. (1985), âThe tens from 40 to 90 in Old Castilian: a new approachâ, Romance Philology 38,4: 425-435. (L: Spanish; C: number terms, terms for numerals)
Cralley, Elizabeth / Ruscher, Janet B. (2005), âLady, Girl, Female, or Woman: Sexism and Cognitive Predict Use of Gender-Biased Nounsâ, Journal of Language and Social Psychology 24,3: 300-314. (L: English; C: woman, girl, female person)
Cramer, F. (1934), âEinige galloromanische Bezeichnungen fĂŒr das NesthĂ€kchenâ, Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 54: 221-226. (L: Gallo-Romanic; C: pet of the family)
Cramer, F. (1934), âZur Frage der Appellativierung von Personennamen. Galloromanische Vornamen zur Bezeichnung des Begriffs Dummkopfâ, Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 54: 721-729. (L: Gallo-Romanic, French, Occitan; C: fool)
Cramer, F. (1934), âFrz. instituteur und seine Konkurrenzwörterâ, Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 54: 729-741 (L: French, C: teacher)
Cramer, F. (1936), âFrz. ABC-Buchâ, Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 56: 55-67. (L: French; C: ABC-book, primer)
Cramer, F. (1936), âGalloromanische Kinderschrecken. Ein Beitrag zur galloromanischen Volkskundeâ, Volkstum und Kultur der Romanen 9: 118-142. (L: Gallo-Romanic, French, Occitan; C: bogeyman)
Crespo GarcĂa, Begoña / Moskowich-Spiegel Fandiño, Isabel (2004), âEnlarging the Lexicon: The Field of Technology and Administration from 1150 to 1500â, Studia Anglica Posnaniensia: An International Review of English Studies 40: 163-80. (L: Middle English; C: administrative terms, technical terms)
Cronenberg, Anneliese (1937), Die Bezeichnung des Schlehdorns im Galloromanischen, Jena-Leipzig = Berliner BeitrÀge zur romanischen Phililologie VII/2. (L: Gallo-Romanic, French, Occitan; C: blackthorn)
Cubber, Walter de (1978), Zum religiösen Wortschatz in der frĂŒhmittelhochdeutschen geistlichen Dichtung, Diss. Gent. (L: Early Middle German; C: ecclesiastical terms, religious terms)
Cubber, Walter de (1979, 1981), âSchöpfer, schaffen, Geschöpf und Schöpfung im FrĂŒhdeutschenâ, Studia Germanica Gandensia 20: 137-152 & 21: 271-294. (L: German; C: creator, creating, creature, creation)
Cubber, Walter de (1985), âZu einigen Vogelbezeichnungen in deutschen lexikographischen Werken des ausgehenden 15. und 16. Jahrhundertsâ, Sprachwissenschaft 10: 10-25. (L: Early New High German; C: bird names)
Cubber, Walter de (1986), âDie Bezeichung fĂŒr die Elster in deutschen lexikographischen Werken des ausgehenden 15. und 16. Jahrhundertsâ, in: Cox, H. L. et al. (eds.), wortes anst. verbi gratia. Donum natalicium gilbert a. r. de smet. h. l. cox, Leuven/Amersfoort: Uitg. Acco, p. 93-300. (L: German; C: magpie)
Cubber, Walter de (1988), âZu den Bezeichnungen fĂŒr das KultgebĂ€ude im Deutsch des 11. und 12. Jahrhundertsâ, Studia Germanica Gadensia 14: 3-119. (L: Middle High German; C: temple, holy place, place of worship, sanctuary)
Cubber, Walter de (2000), âZu den Bezeichnungen fĂŒr âAuferstehen/Auferstehungâ in mittelalterlichen Spielen. Eine onomasiologische Untersuchungâ, Zeitschrift fĂŒr deutsches Altertum und deutsche Literatur 129: 420-444. (L: German; C: resurrection)
Curtis, J.L. (1946), The Vocabulary of Medical âCraftasâ in the Old English Leechbook of Bald, Diss. Chapel Hill. (L: Old English; C: medical terms)
Da CortĂ Fumei, Dina (1970/1971), Contributo allo studio della terminologia del boscaiolo e della fluitazione in Cadore, Diss. Padova. (L: Cadore; C: lumberjack, woodcutter, floating, rafting)
Dahl, Otto (1972), âLes noms de parentĂ© en malgacheâ, in: Barrau, Jacques (ed.), Langues et techniques, nature et sociĂ©tĂ©, Tome I: Approche linguistique, Paris: Klincksieck, p. 353-358. (L: Austronesian; C: kinship terms, terms for relatives)
Daille, BĂ©atrice / Kageura, Kyo / Nakagawa, Hiroshi / Chien, Lee-Feng (2004), âRecent Trends in Computational Terminologyâ, Terminology 10,1: 1-168. (L: English, C: computational terms)
Dal PrĂ , Elisa Maria (1973/74), Contributo allo studio della terminologia friulana di alcuni lavori femminili, Diss. Padova. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan; C: womenâs works)
Dalbera, Jean Philippe (1994), âDe quelques ornithonymes et ichtyonymes occitans: Notes de lexicologie et de gĂ©olinguistiqueâ, in: Cierbide, Ricardo (ed.), Actes du IVe CongrĂšs International de lâAIEO, Association Internationale dâEtudes Occitanes: Vitoria-Gasteiz, 22-28 aoĂ»t 1993, vol. 2, Vitoria-Gasteiz, p. 745-757. (L: Occitan; C: bird names, fish names)
Dalen, Arnold (1991), âNemningar for âspikerâ i germanske sprak: Problem ved ei onomasiologisk kartleggingâ, Danske Folkemal 33: 301-306. (L: Germanic; ?!!!)
Dalen, Arnold (1999), âScandinavian Ski Terminology and Its Dialectal Distributionâ, Dialectologia et Geolinguistica 7. (L: Norwegian, Danish, Swedish; C: ski terminology)
Dalen Arnold / Ă rhammar Nils (1986), â ALE- QI: 281, âWellââ, in: Ă rhammar Nils et al. (eds.), Aspects of Language: Studies in Honour of Mario Alinei, Amsterdam: Rodopi, pp.280-297. (L: Indo-European, Finno-Ugric; C: well)
Dardel, Robert de (1996), âLes noms des jours de la semaine protoromanes: HypothĂšse nouvelleâ, Revue de Linguistique Romance 239/240: 312-334. (L: Romance; C: days of the week)
Davidson, H.R.E. (1962), The Sword in Anglo-Saxon England: Its Archaeology and Literature, Oxford: ?!!!. (L: Old English; C: sword, weapon)
Davies, Ian (2005), âColour Termsâ, in: Cruse, D. Alan / Hundsnurscher, Franz / Job, Michael / Lutzeier, Peter Rolf (eds.), Lexikologie/Lexicology: Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und WortschĂ€tzen/An International Handbook on the Nature and Structure of Words and Vocabularies, [HandbĂŒcher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft / Handbooks of Linguistics and Communication Science/Manuels de Linguistique et des Sciences de Communication 21,2] Berlin etc.: de Gruyter, pp. 1542-1548. (L: cross-linguistic; C: colour terms)
Davies, Ian / Corbett, Greville / Bayo-Margalef, JosĂ© (1995), âColour Terms in Catalan: An Investigation of Eighty Informants, Concentrating on the Purple and Blue Regionsâ, Transactions of the Philological Society 93,1: 17-49. (L: Catalan; C: color terms, purple, blue)
Davies, Ian / Corbett, Greville (1994), âThe Basic Color Terms of Russianâ, Linguistics 32,1: 65-90 (L: Russian; C: color terms)
Davies, Ian / Davies, Christine / Corbett, Greville (1994), âThe Basic Color Terms of Ndebeleâ, African Languages and Cultures 7,1: 36-48. (L: Ndebele; C: color terms)
Davies, Ian R. L. / Corbett, Greville / Mtenje, Al / Sowden, Paul (1995), âThe Basic Colour Terms of Chichewaâ, Lingua 95,4: 259-278. (L: Nyanya, Chewa, C: color terms)
Davis, Garry W. (1991), âThe word sheep in the West Germanic languagesâ, Indogermanische Forschungen 96: 118-135. (L: West Germanic; C: sheep)
Davis, Norman (1953), ââHippopotamusâ in Old Englishâ, Review of English Studies New Series 4: 141-142. (L: Old English; C: hippopotamus)
Davis, Norman (1969), âSheep Farming Terms in Medieval Norfolkâ, Notes and Queries 16: 404-405. (L: English; C: sheep farming terms)
Davitz, J. R. (1969), The Language of Emotion, New York: Academic Press. (L: cross-linguistic; C: emotion terms)
Dawkins, R. M. (1936), âThe Semantics of Greek Names of Plantsâ, Journal of Hellenic Studies 56: 1ff. (L: Greek; C: plant names)
De Boer, Minne-Gerben (1989), âComparativo e superlativo nellâitaliano antico e nel mediofranceseâ, Foresti, Fabio et al. (eds.), Lâitaliano tra le lingue romanze, [SocietĂ Linguistica Italiana 27], Roma: Bulzoni, p. 43-54. (L: Italian, French; C: gradation, comparative, superlative (morphosyntax))
Debus, Friedhelm (1958), Die deutschen Bezeichnungen fĂŒr die Heiratsverwandtschaft, [BeitrĂ€ge zur deutschen Philologie 19], GieĂen: Schmitz [oder in: Schmitt, Ludwig E. (ed.), Deutsche Wortforschung in europĂ€ischen BezĂŒgen, vol. 1, GieĂen: Schmitz, p. 1-116] .(L: German; C: relatives, kinship terms, in-laws, mother-in-law, father-in-law, sister-in-law, brother-in-law)
Debus, Friedhelm (1968) âSoziologische Namengeographie: Zur sprachgeographisch-soziologischen Betrachtung der Nomina propriaâ, in: Mitzka, Walther, Wortgeographie und Gesellschaft:Festgabe fur Ludwig Erich Schmitt zum 60. Geburtstag. Berlin: de Gruyter, p. 28-48. (L: German; C: proper names)
De Heer, Cornelis (1968), Makar, eudaimon, olbios, eutyches: A Study of the Semantic Field Denoting Happiness in Ancient Greek to the End of the 5th Century B.C., Diss. Utrecht. (L: Ancient Greek; C: happiness, happy, glad, joy)
Dekeyser, Xavier (1990), âThe Prepositions WITH, MID and AGAIN(ST) in Old and Middle English: A Case-Study of Historical Lexical Semanticsâ, Belgian Journal of Linguistics 5: 35-48. (L: English; C: with, against)
Dekeyser, Xavier (1994), âThe Multal Quantifies much/many and Their Analogues: A Historical Lexico-Semantic Analysisâ, Leuvense Bijdragen 83: 289-299. (L: English; C: much, many)
Dekeyser, Xavier (1995), âTravel, Journey and Voyage: An Exploration into the Realm of Middle English Lexico-Semanticsâ, North-Western European Language Evolution 25: 127-136. (L: English; C: travel, journey, voyage, trip)
Del Fabbro, Novella (1989), Boscs e menaus te alto Val de GuĂ rt, Udine: Graphik Studio Editrice. (L: Friulan; C: woodsmanâs terminology)
Delgado, Ana R. (2004), âOrder in Spanish Colour Words: Evidence against Linguistic Relativityâ, British Journal of Psychology 95,1: 81-90. (L: Spanish; C: color terms)
DellâAquila, Vittorio / Borghi, Guido (2006), âI noms rumanc y ladins dla gaciaâ, Mondo Ladino 30: 161-167. (L: Ladin language, Rhaeto-Romance languages; C: magpie)
Demeneghi, Pietro (1974/75), Contributo allo studio della terminologia del cavallo e dei mezzi di trasporto in Friuli, Diss. Padova. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan; C: horse, means of transport)
Demâjankov, Valerij (1998), âZur kontrastiv-semantischen Analyse von Emotionen: Semantische âĂrgerdörferâ im Russischen und Deutschenâ, in: Weigand, Edda (ed.), Contrastive Lexical Semantics, [Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science â Current Issues in Linguistic Theory 171], Amsterdam/Philadelpia: Benjamins, p. 95-118. (L: German, Russian; C: anger)
Ltybctyrj, ?. L. [= Denisenko, Yu. D.] (1989), âKtrcbrf c wthrjdyjckfdqfycrbvb ghbpyfrfvb d heccrb[ yfhjlys[: Ght;t/gjght;t, ght;lt/gjght;ltâ, Ctdthyj Heccrbt Ujdjhs 5: 130-135. [= âLeksika s tserkovnoslavyanskimi priznakami v russkikh narodnykh govorakh: Prezhe/poprezhe, prezhde/poprezhdeâ, Severno Russkie Gobori 5: 130-135] (L: Russian; C: earlier, ancient, past)
Denisova, O.K. (1960), âK Voprosu ob Istorii Razvitiia gruppy Prilagatelânykh Oboznachiushchikh Poniatie Razmera âVysokiiNizkii v Drevneangliiskii Periodâ, Irkutsk, Ped. Institut, Uchenye Zapiski 4: 3-45. (L: Old English; C: dimension, low, high)
Derolez, R. (1971), âThe Orientation System in the Old English Orosiusâ, in : Whitelock Festschrift ?!!!, pp.253-268. (L: Old English; C: orientation system, cardinal direction terms)
Dervillez-Bastuji, Jacqueline (1982), Structure des relations spatiales dans quelques langues naturelles , GenĂšve / Paris. (L: cross-linguistic; C: spatial terms)
Deslex, Marcella (1990), âIl campo onomasiologico del concetto di âfortunaâ nellâopera di Rabelaisâ, Biblioteca dellâArchivum Romanicum 228: 381-393. (L: Italian; C: fortune, luck, faith)
Dessaint, Michel (1989), âLes Noms du rabot dans les langues romanes: Technologie, Ă©tymologie et sĂ©mantiqueâ, in: Kremer, Dieter (ed.), Actes du XVIIIe Congres International de Linguistique et de Philologie Romanes IV, TĂŒbingen: Niemeyer, p. 459-466. (L: Romance; C: plane)
Deters, Friedrich (1913), Die englischen Angriffswaffen zur Zeit der EinfĂŒhrung der Feuerwaffen (1300-1350), Heidelberg. = Anglistische Forschungen 38. (L: English; C: weapon)
De Tollenaere, F. (1983), ââMuishondâ, naam voor de wezelâ, Tijdschrift voor Nederlandse taal- en letterkunde 99: 168-185. (L: Dutch; C: weasel)
Deutschmann, Otto (1937), âLâemploi de noms dâaction dĂ©signant dâabord une volĂ©e de coups pour signifier beaucoup en territoire galloromainâ, Revue de Linguistique romane 13: 83-125. (L: Gallo-Romanic; C: hitting)
Deutschmann, Otto (1938), Untersuchungen zum volkstĂŒmlichen Ausdruck von Mengenvorstellung im Romanischen, Diss. Hamburg. (L: Romanic; C: measuring)
De Zordi, Guido (1972), Die Wörter des Gesichtsausdrucks im heutigen Englisch, Bern: Francke. (L: English; C: facial expressions)
DĂaz Rojo, JosĂ© Antonio (2002), âPrivacidad, Âżneologismo o barbarismo?â, EspĂ©culo 21 [no pagination]. (L: Spanish; C: legal terms)
Dick, Friedrich (1932), Bezeichnungen fĂŒr Saiten- und Schlaginstrumente in der altfranzösischen Literatur, Diss. Giessen. (L: Old French; C: instruments)
Dickenmann, Johann Jakob (1904), Das Nahrungswesen in England vom XII. bis XV. Jahrhundert, Diss. ZĂŒrich, Halle = Anglia (1904) 27: 453-515. (L: Middle English; C: nutrition)
Diedrichs, E.?!!! (1952), Die SchlĂŒsselblume, GieĂen: Schmitz. (L: German; C: cowslip)Diensberg, Bernhard (1985), âThe lexical fields âboy/girl - servant - childâ in Middle Englishâ,
Neuphilologische Mitteilungen 86: 328-336. (L: Middle English; C: boy, girl, servant, child)Diersch, Helga (1968), Verben der Fortbewegung in der deutschen Sprache der Gegenwart: Eine
Untersuchung zu syntagmatischen und paradigmatischen Beziehungen des Wortinhaltes, Diss. Leipzig. (L: German; C: moving)
Dietz, M. (1936), Der Wortschatz der neueren LeibesĂŒbungen, Diss. Heidelberg. (L: German; C: physical exercise, training)
DĂez Calleja, Beatriz (2002), âCreation of the Mercantile and Financial Vocabulary: Approach to the Study of Its Development in the XVIth Centuryâ, Dissertation Abstracts International, Section A: The Humanities and Social Sciences 63,2: 577. (L: Spanish; C: financial terms, economic terms, mercantile terms)
Dilke, Uta (1991), âZu einigen rumĂ€nischen Pflanzennamenâ, Kurier der Bochumer Gesellschaft fĂŒr RumĂ€nische Sprache und Literatur 16: 141-148. (L: Rumanian; C: plants)
Diller, Hans-JĂŒrgen (1994), âEmotions in the English Lexicon: A Historical Study of a Lexical Fieldâ, in: FernĂĄndez, Francisco / Fuster, Miguel / Calvo, Juan JosĂ© (eds.), English Historical Linguistics 1992, Amsterdam, [Current Issues in Linguistic Theory 113], Amsterdam/Philadelphia: Benjamins; p. 219-234. (L: English; C: emotions, wrath, anger, angry, annoyance, grief, sadness)
Diller, Hans-JĂŒrgen (2005), âEmotion Wordsâ, in: Cruse, D. Alan / Hundsnurscher, Franz / Job, Michael / Lutzeier, Peter Rolf (eds.), Lexikologie/ Lexicology: Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und WortschĂ€tzen/An International Handbook on the Nature and Structure of Words and Vocabularies, [HandbĂŒcher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft / Handbooks of Linguistics and Communication Science/Manuels de Linguistique et des Sciences de Communication 21,2], Berlin etc.: de Gruyter, pp. 1578-1584. (L: German, English; C: emotion terms)
Dillstrom, Sibylle (1999), Motiviertheit in der Wortbildung entlehnter Einheiten: Eine deskriptive Studie von Personenbezeichnungen mit Fremdsuffixen im Deutschen von 16. bis ins 20. Jahrhundert, [Acta
Universitatis Upsaliensis Studia Germanistica Upsaliensia 39], Uppsala: Uppsala University. (L: German; C: terms for persons, human beings)
Dirven, RenĂ© / Taylor, John R. (1988), âThe Conceptualisation of Vertical Space in English: The Case of Tallâ, in: Rudzka-Ostyn, Brygida (eds.), Topics in Cognitive Linguistics, Amsterdam / Philadelphia: Benjamins, p. 379-402. (L: English; C: dimensional terms, spatial terms, tall)
Dittmer, Arne (1985), âEinige Verben des Gebrauchens im heutigen Deutschenâ, in: Hyldgaard-Jensen, Karl / Zettersten, Arne (eds.), Symposium on lexicography, TĂŒbingen: Niemeyer, p. 337- 351. (L: German; C: using)
Dobrin, Lise M. (1996), âLexical Splitting in the Kinship Vocabulary of the Buki (Arapesh) Languagesâ, Language and Linguistics in Melanesia 28: 99-118. (L: Arapesh, Buki; C: kinship terms, relative terms)
Dobrynine, Olivier (1992), âDe la terminologie scientifique au vocabulaire courant: les systĂšmes de dĂ©nomination des oiseauxâ, Verbum 15,3: 163-169. (L: French; C: bird names)
Doerfer, Gerhard (1984), âDie Körperteilbezeichnungen des Kili: Ein Beitrag zur Frage der dialektologischen Klassifikationâ, Nyelvtudomanyi Kozlemenyek 86: 238-246. (L: Kile; C: anatomical terms, body-part terms)
Doerfer, Gerhard (1995), âTĂŒrkische Farbbezeichnungen und Pferdezuchtâ, Central Asiatic Journal 39: 208-227. (L: Turkic: C: color terms, horse raising terms)
Dolch, M. (1941-42), âDer Regenwurm in der Volkssprache des deutschen Nordwestensâ, Jahrbuch des Vereins fĂŒr niederdeutsche Sprachforschung 67-68: 184-191. (L: Low German; C: earthworm)
Döll, Helene (1932), Literarische Kleidernamen im Spiegel literarischer DenkmÀler des 14. Jahrhunderts, Diss. Giessen. (L: German, C: clothes)
DomĂnguez DomĂnguez, Juan Francisco (1992-1993), âDel latĂn al romance: Algunas observaciones sobre los verbos de «encontrar»â (I-II), Epos 8: 57-75, 9: 67-98. (L: Latin, Romance languages; C: meeting, finding)
Donadze, Natacha Z. (1983), âCarte I.15, Lacâ, in: Alinei, Mario (ed.), Atlas linguarum Europae (ALE), vol. 1,1: Commentaires, Assen: Van Grocum, p. 127-134. (L: European, Indo-European, Finno-Ugric; C: lake)
Donath, Joachim (1965), âZur Wortgruppe der appellativischen Waldbezeichnungen in der Mark Brandenburgâ, Niederdeutsches Jahrbuch 88: 107-135. (L: Low German; C: forest, woods)
Dondaine, C. (1974), âQuelques mots du vocabulaire de la charrue et du chariot dans lâALFCâ, Revue de Linguistique Romane 38: 113-122. (L: French; C: plow, cart)
Dornseiff, Franz (1966), Bezeichnungswandel unseres Wortschatzes: Ein Blick in das Seelenleben der Sprechenden, Lahr: Schauenburg.
Douzat, A. (1927), âMaison dans la Basse Auvergneâ, MĂ©l. A. Thomas, Paris: 131-136. (L: French, Occitan; C: house)
Douzat, A. (1934), âAraire et charrue. Les anciens instruments aratoires: origine et rĂ©parationâ, La Nature 62: 481-486. (L: French, Occitan; C: plough)
Douzat, A. (1938), Essais de géographie linguistique (Nouvelle série), Montpellier-Paris = Publications de la Societé des langues romanes 30. (L: French, Occitan; C: cheek, lip, back, pot for soup, stone, (pine-)cone, corn-flower, poppy, bundle, summer, rainbow, son-in-law, daughter-in-law, something).
Douzat, A. (1940), âDĂ©jeuner, dĂźner, souper du moyen Ăąge Ă nos joursâ, in: MĂ©langes de philologie et d'histoire littĂ©raire offerts Ă Edmond Huguet, Paris, p. 59-66. (L: French, Occitan; C: lunch, dinner, late supper).
Douzat, A. (1943), âLes noms populaires de la pointe du coude. La sucette ou suzette et le petit juifâ, Le Français moderne 11: 174. (L: French, Occitan; C: elbow, lollipop)
Douzat, A. (1948), âDeux noms de la meule de blĂ©: plonjon, plĂ©monâ, MĂ©l. H. Gavel, Toulouse: 29-33. (L: French, Occitan; C: grindstone, corn, wheat)
Downing, Pamela (1996), Numeral classifier systems: The case of Japanese, [Studies in Grammar and Discourse 4], Amsterdam: John Benjamins. (L: Japanese; C: quantifiers)
Dragulescu, Constantin (1990), âZum Austausch von Pflanzenbezeichnungen im rumĂ€nischen und sĂ€chsischen Sprachgebrauchâ, Forschungen zur Volks- und Landeskunde 33: 99-118. (L: German, Saxonian, Rumanian; C: plant names)
Dresler, Adolf (1966), âDie Namen der Wochentage unseres Kalendersâ, MonatsblĂ€tter fĂŒr Sprache und Rechtschreibung 15: 210-211. (L: German; C: names for the days of the week)
Drosdowski, GĂŒnther (1950), Studien zur Bedeutungsgeschichte angelsĂ€chsischer Zeitbegriffswörter, Diss. Berlin. (L. Old English; C: time, time words)
DuBois, A.E. (1934-1935), ââBeowulfâ, 1107 and 2577: Hoards, Swords, and Shieldsâ, Englische Studien 69: 321-328. (L: English; C: hoards, swords, shields)
DuBose, Thomas (1996), âSaucers and sightings: the lexicon of UFOlogyâ, English Today 12,1: 45-49. (L: English; C: UFOs, science fiction terms, flying saucer, sighting)
Ducatez, Guy / Ducatez, Jackie (1980), âFormation des dĂ©nominations de couleur et de luminositĂ© en arabe classique et de pre-classique: essai de pĂ©riodisation selon un approche linguistique et anthropologiqueâ, Peuples MĂ©diterranĂ©ens 10: 139-172. (L: Arabic; C; color terms)
DuchĂĄĂšek, Otto (1972), âLes dĂ©nominations des arbres fruitiers et de leurs fruits en latin et dans les langues romanesâ, Revue de Linguistique Romane 36: 141-142, 102-106. (L: Latin, Romance; C: fruit trees, fruits)
Dumke, H. (1912), Die Terminologie des Ackerbaues im DakorumÀnischen, Diss. Leipzig. (L: Romanian; C: agricultural terms)
Dunant, GrĂ©goire (1988), âNew Light on the Etymologies of Indo-European Numeralsâ, Archiv Orientalni 56,4: 352-356 (L: Indo-European, Semiotic; C: numerals, numbers)
Dupont, Norbert (1996), âLes Familles de patrie, Etat, nationâ, in: RĂ©mi Giraud, Sylvianne / RĂ©tat Pierre (eds.), Les Mots de la natino, Lyon: Presses universitaires de Lyon, p. 169-185. (L: French; C: political terms, state, nation)
Dupui, Henriette / Paquot, Annette (1984), âLa NĂ©ologie dans la domaine du fĂ©minin des noms de professions: Aperçu fonctionnalisteâ, Langues et Linguistique 10: 1-28. (L: French; C: occupational terms, profession terms)
Dupuy-Engelhardt, Hiltraud (1991-1992), â«Hörbar»-«audible»: Ein deutsch-französischer Wortfeldvergleichâ, Analele ÂȘtiinĂŸifice ale UniversitĂŁĂŸii «Al. I. Cuza» din IaÂși 37-38: 313-319. (L: German, French; C: audible)
Dupuy-Engelhardt, Hiltraud (1993), âZur Benennung von Schallereignissen im Deutschen und Französischenâ, in: Rovere, Giovanni; Wotjak, Gerd (eds.), Studien zum romanisch-deutschen Sprachvergleich, vol. 7, [Linguistische Arbeiten 297], TĂŒbingen: Niemeyer, p. 149-154. (L: French, German; C: terms for sounds, terms for noises)
Duran i Ordinyana, Miquel (1998), âGerrets i xucles: Els noms del peixos de la famĂlia Centracanthidaeâ, in: Massot i Muntaner, Josep (ed.), Estudis de llengua i literatura en honor de Joan Veny, [Biblioteca Abat Oliba 190], Barcelona: Abadia de Montserrat; vol. 2, p. 601-637. (L: Catalan; C: fish names, names for Centracanthidae)
DĂŒrbeck, Helmut (1977), Zur Charakteristik der griechischen Farbenbezeichnungen, Bonn: Habelt. (L: Ancient Greek; C: color terms)
Durell, Martin (1988), âZu einigen deutschen und englischen Dimensionsadjektiven: Eine vergleichende Analyseâ, in: Munske, Horst H. / et al. (eds.), Deutscher Wortschatz: Lexikologische Studien, Berlin / New York: ?!!!, p. 93-115. (L: German, English; C: dimensional terms, spatial terms)
Duridanov, I. (1991), âLes Noms du cheval dans la langue thraceâ, Balkansko Ezikoznanie / Linguistique Balkanique 34: 33-37. (L: Thracian; C: horse)
Duraffour, Antonin (1931), âQuelques observations sur le nom du bouleau et de ses dĂ©rivĂ©s dans lâAinâ, Bull. Soc. D. Naturalistes et d. ArchĂ©ologues de LâAin 35: 329-333. (L: French; C: birch)
Duraffour, Antonin (1943), âNotules sur les dĂ©nominations du mollet, et quelques termes connexes, dans le Sud-Est de la Franceâ, in: Festschrift J. Jud [Romanica Helvetica 20], p. 378-388. (L: French; C: calf)
DĂŒwel, Klaus (1970), âGermanische Opfer und Opferriten im Spiegel altgermanischer Kultworteâ, in: Jankuhn, H. (ed.), Vorgeschichtliche HeiligtĂŒmer und OpferplĂ€tze in Mittel- und Nordeuropa, [Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, phil.-hist. Klasse, III.Folge, Nr.74], Göttingen: ?!!!. (L: Germanic; C: sacrifice, sacrifice rite)
Eberenz, Rolf (1998), âDos campos semĂĄnticos del español preclĂĄsico: âfĂĄcilâ y âdifĂcilââ, in: Andres-SuĂĄrez, Irene / LĂłpez Molina, Luis (eds.), Estudios de lingĂŒĂstica y filologĂa españolas: Homenaje a GermĂĄn ColĂłn, Madrid: Gredos, p. 167-183. (L: Spanish; C: easy, difficult)
Ebner, Otto (1907), VolkstĂŒmliche Monatsnamen alter und neuer Zeit im Alemannischen, Diss. Freiburg i. Br., ZĂŒrich (=Schweizerisches Archiv fĂŒr Volkskunde 11: 70-104). (L: Alemannic, German; C: names of the months)
Ebner, Fred (1975), Die Bezeichnungen des menschlichen Kopfes, seiner Teile und Defekte in den katalanischen Mundarten, Diss. Basel. (L: Catalan; C: head, eye, nose, ear, cheek, lip, hair, forehead, diseases, defectiveness)
Eckert, R. (1977), âZu den Namen fĂŒr weibliche mythologische Wesen auf âynki im Slawischenâ, Zeitschrift fĂŒr Slawistik 22: 44-52. (L: Slavic; C: mythological being)
Eckert, R. (1989), âDie historische Schichtung des Fachwortschatzes der Waldimkerei im Baltischen und Slawischenâ, Baltistica 25,1: 6-23 (L: Baltic; Slavic; C: beekeeing terms)
Eder, Birgit (2004), AusgewÀhlte Verwandtschaftsbezeichnungen in den Sprachen Europas untersucht anhand der Datensammlungen des Atlas Linguarum Europae, [Bamberger BeitrÀge zur Englischen Sprachwissenschaft 46], Frankfurt (Main) etc.: Lang. (L: cross-linguistic, Indo-European, Finno-Ugric; C: kinship terms)
Eggebrecht, H.?!!! H. (1955), Studien zur musikalischen Terminologie, Wiesbaden: ?!!!. (L: German; C: musical terminology)
Eggenschwiler, Emil (1934), Die Namen der Fledermaus aus dem französischen und italienischen Sprachgebiet, Diss. Bern. (L: French, Italian; C: bat)
Egli, Martha (1930), Benennungsmotive bei Pflanzen an schweizerdeutschen Pflanzennamen untersucht, Diss. ZĂŒrich, BĂŒlach. (L: Swiss-German; C: monkshood, wood anemone, bairnwort, cowslip, meadow cress, daisy, naked lady, gentian, St. Agnesâ flower, hyacinth, poetâs narcissus, daffodil, coquelicot,
broad-leaved plantain, alpine rose, rhododendron, salvia, sedum, Irish daisy, taraxatum, clover, foalfoot)
Ehrensperger, E. C. (1931), âDream Words in Old and Middle Englishâ, Publications of the Modern Language Association of America 46: 80-89. (L: Old English, Middle English; C: dreaming, dreams)
Ehrismann, Gustav (1890), âAgs. âtwegenâ, âbegenâ und einige germanische Verwandtschaftsbegriffeâ, Germania 35: 168-169. (L: Old English, Germanic; C: two, kinship terms, terms for relatives)
Ehrismann, Gustav (1905-06), âDie Wörter fĂŒr Herr im Althochdeutschenâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Wortforschung 7: 173-202. (L: Old High German; C: gentleman, master)
Ehrismann, Gusatv (1924), âPsychologische Begriffsbezeichnung in Otfrids Evangelienbuchâ, in: Festschrift O. Behaghel, Heidelberg, p. 324-338. (L: Old German; C: psychology)
Eichhoff, JĂŒrgen (1989), âVielfalt und Deformation in den Bezeichnungen fĂŒr einen Begriff geringer kommunikativer Reichweite: Die Wortkarte âGlanzbilderââ, in: Putschke, Wolfgang / Veith, Werner / Wiesinger, Peter (eds.), Dialektgeographie und Dialektologie: GĂŒnter Bellmann zum 60. Geburtstag von seinen SchĂŒlern und Freunden, Marburg: Elwert, p. 32-46. (L: German; C: picture terms)
Eichler, Ernst (1963), âSlawische Bezeichnungen fĂŒr FischgerĂ€te in der deutschen Urkundenspracheâ, BeitrĂ€ge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 85: 448-450. (L: German, Slavic; C: fishing instruments)
EjskjĂŠr, Inger (1996), âBezeichnungen fĂŒr âBrunnenâ und âQuelleâ in den dĂ€nischen Dialekten und im Ă€lteren DĂ€nischenâ, North-Western Language Evolution (NOWELE) 28/29: 337-356. (L: Danish; C: spring, well)
EjskjĂŠr, Inger / Brink, Karl-Erich (1986), âALE-QI: 380: âBlacksmithââ, in: Ă rhammar, Nils et al. (eds.), Aspects of Language: Studies in Honour of Mario Alinei, Amsterdam: Rodopi, pp. 298-303. (L: Indo-European; Finno-Ugric; C: blacksmith)
Ellegard, Alvar (1982), âĂber Namen fĂŒr hohe Zahlenâ, Sprachdienst 26: 134-138. (L: German; C: numerals, number terms)
Ellert, E.E. (1946), The Etymology and Semantic Development of Words of Family Relationship in the Germanic Languages, North Carolina/ Diss. Chapel Hill. (L: Germanic; C: kinship terms, terms for relatives)
Elliott, Ralph W. V. (1979), âWoods and Forests in the Gawain Countryâ, Neuphilologische Mitteilungen 80: 48-64. (L: English; C: forest terms, woodland terms, woods)
Elmer, Willy (1973), The terminology of fishing: A survey of English and Welsh inshore fishingâthings and words, [Cooper monographs 19], Bern: Francke. (L: English, Welsh; C: fishing)
Elmevik, Lennart (1986), âOn Some Scandinavian Words for âWeaselââ, in: Ă rhammar, Nils et al. (eds.), Aspects of Language: Studies in Honour of Mario Alinei, Amsterdam: Rodopi, p. 79-90 (L: Scandinavian, Norwegian, Danish, Swedish; C: weasel)
Elo, Mikko (1974), Terms Relating to the Car, Traffic, and Driving in British and American English. An Onomasiological Study, Lic. Univ. Turku (L: British English, American English; C: car terms, traffic terms, driving terms)
Emele, Dietrich (1974), Sprachgeographische Untersuchungen zur Bezeichnung der Kirchenfeste im Galloromanischen, RĂ€toromanischen und Italienischen, Diss. Univ. Marburg. (L: Gallo-Romance, Rhaeto-Romance, Italian; C: church festivals)
Emeneau, Murray B. (1948), âTaboos on Animal Namesâ, Language 24: 56-63. (L: cross-linguistic; C: animal names)
Emeneau, Murray B. (1980), ââArmâ and âLegâ in the Indian Linguistic Areaâ, in: Emeneau, Murray B., Language and Linguistic Area. Selected and Introduced by Anwar S. Dil, Stanford, p. 294-314. (L: cross-linguistic, American Indian; C: arm, leg, body-part terms, anatomical terms)
Emeneau, Murray B. (1993), âRats, Mice and Other Small Rodents in the Indian Linguistic Areaâ, in: Brogyanyi, BĂ©la / Lipp, Reiner (eds.), Comparative Historical Linguistics: Indo-European and Finno-Ugric: Papers in Honor of Oswald SzĂ©merĂ©nyi, Amsterdam: Benjamins, p. III: 197-201. (L: Gondi, Dravidian; animal names, rodents, rat, mouse)
Ender, Andrea (2001), Vom Stahlross zum Downhill-Fully: Eine Untersuchung zum Vokabular des Mountainbike-Magazins âbikeâ, unpubl. M.A. thesis Innsbruck. (L: German; C: mountain bike, biking terminology)
Enfield, N. J. (2006), âLao Body Part Termsâ, Language Sciences 28,2-3: 181-200. (L: Lao; C: body-part terms, anatomical terms)
Engeler, Sigrid (1991), Altnordische Geldwörter: Eine philologische Untersuchung altnordischer Geld- und MĂŒnzbezeichnungen und deren Verwendung in der Dichtung, Frankfurt (Main) etc.: Lang. (L: Old Norse; C: money, coins)
Enkvist, Nils Erik (1957), âThe Seasons of the Yearâ, Commentationes Humanorum Litterarum 22,4: 1-219. (L: English; C: seasons of the year, spring-time, summer, autumn, fall, winter)
Eppert, Franz (1963), Der politische und religiöse FlĂŒchtling in seiner sprachlichen Bezeichnung im Deutschen: BeitrĂ€ge zur Wortgeschichte eines Begriffsfeldes, Diss. Köln. (L: German; C: political refugee, religious refugee)
Epps, Patience (2006), âGrowing a Numeral System: The Historical Development of Numerals in an Amazonian Language Familyâ, Diachronica 23: 259-288. (L: Amazonian languages; C: numerals, number terms)
Erb, Teja (1986), âMittellateinische Handwerksbezeichnungenâ, Philologus 130: 221-313. (L: Latin; C: profession terms, occupational terms)
Erben, Johannes (1972), âZu den Verwandschaftsbezeichnungen der Luthersprache: Die sprachliche Erfassung der âVorfahrenââ, in: Schirmer, Karl Heinz / Sowinski, Bernhard (eds.), Zeiten und Formen in Sprache und Dichtun â Festschrift fĂŒr Fritz Tschirch zum 70. Geburtstag, Köln: Böhlau, p. 376-383. (L: Early Modern High German; C: kinship terms, terms for relatives)
Erben, Johannes (1986), ââEhefrauenâ in der Sprache Martin Luthers: Eine onomasiologische Studieâ, in: Cox, H. L. et al. (eds.), wortes anst. Verbi gratia: Donum natalicium Gilbert a. r. de smet, Leuven / Amersfoort: Uitgeverij Acco, p. 137-142. (L: Early Modern High German; C: wife)
Erben, Johannes (1993), âFreundschaft - Bekanntschaft - Verwandtschaft: Zur Bezeichnungsgeschichte der Ausdrucksformen menschlicher Verbundenheit im frĂŒhen Neuhochdeutschenâ, in: Mattheier, Klaus J. et al. (eds.), Vielfalt des Deutschen, Frankfurt a.M.: Lang, p. 111-122. (L: German; C: friendship, kinship terms, acquaintance)
Erben, Johannes / Moser, Hans (1972), âDas Feld der alters- und geschlechtsdifferenzierenden Personenbezeichnungen im Tirolischenâ, in: Meid, Wolfgang / Ălberg, Hermann / Schmeja, Hans (eds.), Studien zur Namenskunde und Sprachgeographie: Festschrift fĂŒr Karl Finsterwalder zum 70 Geburtstag, Innsbruck: Institut fĂŒr Vergleichende Spachwissenschaft der Leopold-Franzens-UniversitĂ€t, p. 241-287. (L: German, Bavarian; C: human beings)
Erd, Teja (1979), Die Handwerksbezeichnungen im Mittellatein: Ergebnisse einer Wortschatzanalyse,[Linguistische Studien 46], Berlin: Akademie der Wissenschaften der DDR. (L: Latin; C: profession terms, occupational terms)
Erdas, D. (1997), âPSI 1301 e la terminologia tecnica delle assegnazioni di terre in ambito epicoâ, Studi classici e orientali 46,2: 741-755. (L: Latin, Ancient Greek; C: technical terms, technology)
Erdodi, Jozsef (1976), âNoms de mois profanes et chrĂ©tiens en Hongrieâ, Ătudes Finno-Ougriennes 13: 201-227. (L: Hungarian; C: names of the month)
Escher-BĂŒrkli, Jakob (1937), âWiesen und Matten in der Schweizâ, Neujahrsblatt zum Besten des Waisenhauses in ZĂŒrich, ZĂŒrich. (L: Swiss German; C: meadow, pasture)
Escobedo RodrĂguez, Antonio (1992), El campo lĂ©xico âhablarâ en español, [Estudios de Lengua Española 3], Granada: Universidad de Granada. (L: Spanish; C: speaking, talking)
Espejo Muriel, MarĂa del Mar (1990), Los nombres de los colores en español: Estudio de lexicologĂa estructural, [Serie LingĂŒĂstica], Granada: Publicaciones de la CĂĄtedra de Historia de la Lengua Española, Universidad de Granada. (L: Spanish; C: color terms)
Espejo Muriel, MarĂa del Mar (1996), Los nombres de color en la naturaleza, [Publicaciones de la CĂĄtedra de Historia de la Lengua Española: Series LĂ©xica 4], Granada: Universidad de Granada. (L: Spanish; C: color terms)
Ettinger, Stefan (1974), Diminutiv- und Augmentativbildung: Regeln und Restriktionen: Morphologie und semantische Probleme der Distribution und der Restriktion bei der Substantivmodifikation im Italienischen, Portugiesischen, Spanischen und RumĂ€nischen, [TĂŒbinger BeitrĂ€ge zur Linguistik 54], TĂŒbingen: Narr. (L: Italian, Portuguese, Spanish, Rumanian; C: diminutive, augmentative (morphosyntax))
Evans, Dafydd (1986), âLes cartes ornithologiques des atlas linguistiques de la Franceâ, in: Variation linguistique dans lâespace: Dialectologie et onomastique: Actes du XVIIĂšme CongrĂšs International de linguistique et philologie romane, vol. 6: 219-231 (L: French; C: birds)
Evans, Nick (1995), âA-quantifiers and scope in Mayaliâ, in: Bach, E. / Jelinek, E. / Kratzer, A. / Partee B. H. (eds.), Quantification in natural languages, Dordrecht: Kluwer, p. 207-270. (L: Mayali; C: quantifiers)
Evans, Nicholas / Wilkins, David (2000), âIn the Mindâs Ear: The Semantic Extensions of Perception Verbs in Australian Languagesâ, Language 76: 546-592. (L: Australian languages; C: perception verbs)
Fabiszak, MaÂłgorzata (1999), âA semantic analysis of emotion terms in Old Englishâ, Studia Anglica Posnaniensia 34: 133-146. (L: Old English; C: emotion terms)
Fabiszak, MaÂłgorzata (2002), âA Semantic Analysis of FEAR, GRIEF and ANGER Words in Old Englishâ, in: DĂaz Vera, Javier E. (ed.), A Changing World of Words: Studies in English Historical Lexicography, Lexicology and Semantics, Amsterdam/New York: Rodopi, p. 255-274. (L: English; C: fear, grief, anger)
Fairman, Tony (1994), âHow the Ass Became a Donkeyâ, English Today 10,4 (40): 29-35. (L: English, C: donkey)
Faiss, Klaus (1967), âGnadeâ bei Cynewulf und seiner Schule: Semasiologisch-onomasiologische Studien zu einem semantischen Feld, [Studien zur englischen Philologie - Neue Folge 12], TĂŒbingen: Niemeyer. (L: Old English; C: mercy)
Faiss, Klaus (1970), âGnade und seine Kontexte in der altenglischen âGenesisâ: Ein Beitrag zum Problem der altenglischen Dichterspracheâ, Linguistics 56: 5-30. (L: Old English; C: mercy)
Falk, H. (1914), Altnordische Waffenkunde, [Videnskapsselskapets Skrifter 2, Hist.-Fil. Kl. 6], Oslo. (L: Old Norse, Old Scandinavian; C: weapons, weaponry terms)
Falk, Paul (1934), Jusque et autres termes en ancien français et en ancien provençal marquant le point dâarrivĂ©e, Diss. Uppsala = Uppsala Univ. Ă rsskr. 1934, 2. (L: Old French, Old Occitan; C: until, arrival)
Fan, Yanquian (1996), Farbnomenklatur im Deutschen und im Chinesischen: Eine kontrastive Analyse unter psycholinguistischen, semantischen und kulturellen Aspekten, Frankfurt am Main: Lang. (L: German, Chinese; C: color terms)
Fazzini Giovanucci, Elisabetta (1988), âLa denominazione del mese di dicembre in tedesco antico e medioâ, Romanobarbarica 10: 133-159. (L: German; C: december)
Fehr, B. (1909), Die Sprache des Handels in Altengland: Wirtschafts- und kulturgeschichtliche BeitrÀge zur Englischen Wortforschung, Diss. St. Gallen. (L: Old English; C: trading terms, business terminology, commercial terms)
Feiler, Leonie (1931), Die Bezeichnungen fĂŒr den Waschtrog im Galloromanischen, Diss. Berlin, Erlangen. (L: Gallo-Romanic, French, Occitan; C: washing trough)
Felberbauer, Maria Felicitas (1968), Wort- und lautkundliche Untersuchungen in Ăsterreich und Bayern der Begriffe âTÄhenâ, âFlachs röstenâ, âPferdedeckeâ, âKopf- und FuĂende des Bettesâ, âFederbettâ, âDeckbettâ, âBettdeckeâ, âStrohmatteâ und âaltes Taschenmesserâ auf Grund der Beantwortungen des Ersten mundartgeographischen Fragebogens, Wien: Diss. (L: German, Bavarian; C: steeping flax, blanket for horses, bed-head, bed-foot, feather bed, blanket, duvet, straw mat, old penknife)
Feldman, T.P. (1975), âTerminology for âKingshipâ and âGodâ in âBeowulfââ, Literary Onomastic Studies 2: 100-115. (L: English; C: kingship, god)
Felton, Gary S. (1970), âNames of collective life-formsâ, Word Watching 45: 5-7. (L: English; C: life-forms)Atjrnbcnjdf, Y. D. / Ktv,thcrfqf, F. F. [= Feoktistova, N. V. / Lemberskaya, A. A.] (1981), âR djghjce j
cbcntvyjcnbâd ktrcbrt: (yf vfnthbfkt lhtdytfyukbqcrb[ ckjd cj pyfxtybtv âgjvjomâ, âpfobnfâ)â, Cbcntvyjt jgbcfybt ktrcbrb uthvfycrb[ zpsrjd 4: 78-85. [= âK voprosu o sistemnosti v leksike: (na maternale drevneangliyskikh slov so znacheniem âpomoshchââ, âzashchitaâ)â, Sistemnoe opisanie leksiki germanskikh yazykov 4: 78-85] (L: Old English; C: help, defence)
Ferluga-Petronio, Fedora (1980), âIl Natale nelle lingue slaveâ, Linguistica 20: 131-150. (L: Slavic, Slavonic; C: Christmas, Christmas Eve)
Ferluga-Petronio, Fedora (1981), âI nomi delle feste Mariane nelle lingue slaveâ, Linguistica 20: 131-150. (L: Slavic, Slavonic; C: Assumption of the Vigin Mary, Assumption Day, Nativity of the Virgin Mary, Conception of the Virgin Mary)
Ferluga-Petronio, Fedora (1991), âAnalisi comparativa dei nomi della gerarchia ecclesiastica in sloveno e croatoâ, Linguistica 31: 401-419. (L: Slovenian, Croatian; C: ecclesiastical terms)
FernĂĄndez GonzĂĄlez, JosĂ© RamĂłn (1986), âLos nombres de los dĂas de la semana: El orden de elementos y resultados en occitanoâ, in: Variation linguistique dans lâespace: Dialectologie et onomastique: Actes du XVIIĂšme CongrĂšs International de linguistique et philologie romane, vol. 6: 43-80. (L: Occitan, French; C: days of the week)
FernĂĄndez SĂĄnchez, Eulalio (2002), âThe Cognitive Etymological Search for Lexical Traces of Conceptual Mappings: Analysis of the Lexical-Conceptual Domain of the Verbs of POSSESSIONâ, in: DĂaz Vera, Javier E. (ed.), A Changing World of Words: Studies in English Historical Lexicography, Lexicology and Semantics, Amsterdam/New York: Rodopi, p. 438-463. (L: English; C: possessing, having)
Ferraresso, Annamaria (1984/85), Commenti allâAtlante storico linguistico etnografico friulano: terminologia die giochi infantili, Diss. Padova. (L: Friulan; C: childrenâs games)
Fettig, Adolf (1934), Die Gradadverbien im Mittelenglischen, Heidelberg = Anglistische Forschungen 79. (L: Middle English; C: adverbs of grading)
Fierz, JĂŒrg (1943), Die pejorative Verbildlichung menschlicher Körperbautypen im Schweizerdeutschen, Diss. ZĂŒrich. (L: Swiss German; C: human body)
Filipi, Goran (2006), âIstrorumunjske etimologije, VI: Fauna, 1: Sumske i poljske zivotinjeâ, Cakavska Ric: Polugodisnjak za Proucavanje Cakavske Rijeci 34,1-2: 57-95. (L: Rumanian; C: botanic terms)
Fischer, Andreas (1987), Engagement, wedding and marriage in Old English, [Anglistische Forschungen 176], Heidelberg: Winter. (L: Old English; C: engagement, wedding, marriage) (Review by Klaus Grinda in Anglia 106: 476-484)
Fischer, Andreas (1989), âLexical Change in Late Old English: From ae to laguâ, in: Fischer, Andreas (ed.), The History and the Dialects of English: Festschrift for Eduard Kolb, Heidelberg: Winter, p. 103-114. (L: Old English; C: law)
Fischer, Andreas (1989), âAspects of Historical Lexicologyâ, in: Fries, Udo / Heusser, Martin (eds.), Meaning and Beyond: Ernst Leisi zum 70. Geburtstag, TĂŒbingen: Narr, p. 71-91. (L: English; C: seasons of the year, spring, summer, autumn, winter, marrying)
Fischer, Andreas (1992), âLaughing and Smiling in the History of Englishâ, in: Busse, Wihelm G. (ed.), Anglistentag 1991 DĂŒsseldorf: Proceedings, TĂŒbingen: Niemeyer, p. 51-62. (L: English; C: laughing, smiling)
Fischer, Andreas (1994), ââSummer is icumen inâ: The Seasons of the Year in Middle English and Early Modern Englishâ, in: Kastovsky, Dieter (ed.), Studies in Early Modern English, Berlin/New York: de Gruyter, p. 79-97. (L: Middle English, Early Modern English; C: seasons of the year, spring, summer, autumn, winter).
Fischer, Andreas (1996), âDream Theory and Dream Lexis in the Middle Agesâ, in: Klein, JĂŒrgen / Vanderbeke (ed.), Anglistientag 1995 Greifswald: Proceedings of the Conference of the German Association of University Teachers of English 17, TĂŒbingen: Niemeyer, p. 245-257. (L: English; C: dreaming, dreams)
Fischer, Andreas (1997), ââWith This Ring I Thee Wedâ: The Verbs to wed and to marry in the History of Englishâ, in: Hickey, Raymond / Puppel, Stanislaw (eds.), Language History and Linguistic Modelling: A Festschrift for Jacek Fisiak on His 60th Birthday, [Trend in Linguistics â Studies and Monographs 101], Berlin/New York: Mouton de Gruyter, p. 467-481. (L: English; C: wedding, marriage)
Fischer, Edith (1973), Amor und Eros: Eine Untersuchung des Wortfeldes 'Liebe' im Lateinischen und Griechischen, Gerstenberg: BRO. (L: Latin, Ancient Greek; C: love)
Fischer, Hermann (1938), Der Intellektualwortschatz im Deutschen und Französischen des 17. Jahrhunderts. Untersucht an Gerzans u. Zesens Sofonisbe, Diss. MĂŒnster, Berlin = Neue deutsche Forschungen 171, Abt. Dt. Phil. 5. (L: German, French; C: mental terms, cognitive terms)
Fischer, O. (1979), âA Comparative Study of Philosophical Terms in the Alfredian and Chaucerian Boethiusâ, Neophilologus 63: 622-639. (L: Old English; C: philosophical terms)
Fischer, Urs (1980), Der englische Einfluà auf den deutschen Wortschatz im Bereich von Essen und Trinken, dargestellt anhand schweizerischer Quellen, [Germanistica Friburgensia 6], Freiburg / Schweiz: UniversitÀtsverlag. (L: Swiss German; C: food, drink, nutrition, eating, drinking)
Fischer, Walther (1944), âZur Etymologie von ae. docJa, ne. dog und einigen anderen Tiernamenâ, Anglia 65/66: 321-338. (L: English; C: animal names, dog)
Fischer, Wolfdietrich (1965), Farb- und Formbezeichnungen in der Sprache der altarabischen Dichtung, Wiesbaden: Otto Harrassowitz. (L: Old Arabic; C: color terms)
Fitz, L. T. (1975), âThe vocabulary of the environment in âthe Tempestââ, Shakespeare Quaterly 26: 42-47. (L: Early Modern English; C: environmental terms, terms of nature)
Fjalldal, MagnĂșs (1986), The vocabulary of religious and secular rank in Anglo-Saxon poetry, Reykjavik: University of Iceland, Faculty of Arts Language Centre. (L: English; C: religious ranks, secular ranks)
Flasdieck, H.M. (1937), âDas Verbum âwollenâ im Altgermanischen (unter besonderer BerĂŒcksichtigung des Altenglischen)â, Anglia 61: 1-42. (L: Germanic, Old English; C: wanting, desiring)
Flasdieck, H.?!!! (1952), Zinn und Zink, TĂŒbingen: ?!!!. (L: German; C: pewter, zinc)Flechsig, W.?!!! (1980), âDie Ziege in der Volkssprache und in den Orts- und Flurnamen Ostfalensâ, in:
Hildebrandt, R.?!!! / FriebertshĂ€user, H.?!!! (eds.), Sprache und Brauchtum: Festschrift fĂŒr B. Martin, Marburg: Elwert, p. 194-218. (L: Low German; C: goat)
Flemming, Dagmar (1974), âTabu und Ersatzwort: Beobachtungen an slavischen Benennungen des Sterbensâ, Semantische Hefte 1: 51-83. (L: Slavic; C: dying, deceasing)
Flemming, Dagmar (1976/77), âZur semantischen Abgrenzung von Gruppen nach Glauben, Sprache und Berufâ, Semantische Hefte 3: 1-79. (L: Indo-European, cross-linguistic; C: terms for social groups, terms for ethnic groups, terms for nations, terms for professional groups)
Florin, Gertrud (1922), Die Verbreitung einiger Mehlspeisen- und GebÀcknamen im deutschen Sprachgebiet, Diss. Giessen = Giessener BeitrÀge zur deutschen Philologie 5. (L: German; C: baked goods, bakery)
Fluck, H.-R. (1974), Arbeit und GerĂ€t im Wortschatz der Fischer des badischen Hanauerlandes: Untersuchungen zur Fachsprache am Oberrhein, Freiburg (Breisgau) / MĂŒnchen. (L: German; C: fishing terms)
Foerster, W. (1905), âDer Pflug in Frankreich und Vers 296 in Karl des Grossen Wallfahrt nach Jerusalemâ, Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 29: 1-18. (L: French, C: plough)
Foley, William (1986), The Papuan Languages of New Guinea, Cambridge: Cambridge University Press. (L: Papuan; C: Verbs of perception)
Follner, U. (1991), âWandel in Gebrauch und Semantik von Bezeichnungen fĂŒr AnhĂ€nger progressiver politischer Richtungen vom Ende des 18. bis zur Mitte des 19. Jahrhundertsâ, in: Langner, Helmut/Berner, Elisabeth/Bock, Rolf (eds.), Untersuchungen zur Geschichte der deutschen Sprache seit dem Ende des 18. Jahrhunderts, Potsdam: Brandenburgische Landeshochschule, p. 45-65. (L: German; C: supporters of political ideas, political theories, political discourse)
Foltin, Hans-Friedrich (1963), Die Kopfbedeckungen und ihre Bezeichnungen im Deutschen, [BeitrĂ€ge zur deutschen Philologie 26], GieĂen: Schmitz [oder in: Schmitt, Ludwig E. (ed.), Deutsche Wortforschung in europĂ€ischen BezĂŒgen, vol. 3, GieĂen: Schmitz, p. 1-296]. (L: German; C: headgear)
Fontinoy, Charles (1984), âLes Noms du diable et leur Ă©tymologieâ in: Loicq, J. (ed.), Orientalia: J. Duchesne-Guillemin, Emerito Oblato, Leiden: Brill, p. 157-170. (L: Hebrew; C: devil)
Font Puig, P., (1944), âSobre los tĂ©rminos que en distintas lenguas significan bellezaâ, Revista de Ideas EstĂ©ticas 7: 59-73. (L: Spanish; C: beauty)
Ford, J. N. (2002), âTwo Syriac Terms Relating to Ophthalmology and Their Cognatesâ, Journal of Semitic Studies 47,1: 23-38. (L: Syriac, Aramaic languages; C: ophthalmological terms)
Fort Cañellas, MarĂa Rosa (1986), âAlgunos nombres de oficio, segĂșn el Atlas LingĂŒĂstico y EtnogrĂĄfico de AragĂłn, Navarra y Riojaâ, Archivo de FilologĂa Aragonesa 38: 199-218. (L: Spanish; C: trade)
Frake, Charles O. (1961), âThe Diagnosis of Disease among the Subanun of Mindanaoâ, American Anthropologist 63: 113-132. (L: Subanun; C: diseases, illnesses)
Frake, Charles O. (1969), âA Structural Description of Subanun âReligious Behaviorââ, in: Tyler, Stephen A. (ed.), Cognitive Anthropology, New York: Holt, Rinehart and Winston, p. 470-487.
Francescato, Giuseppe (1991), âI nomi della âtrottolaâ in Friuliâ, in: Borghello, Giampaolo et al. (eds.), Saggi di linguistica e di letteratura in memoria di Paolo Zolli, Padova: Antenore, p. 203-207. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan; C: spinning top)
Franceschini, Fabrizio (1998), âIl lessico della pesca nel dominio linguistico romanzo: questioni di strutturazione e di etimologiaâ, in: Ruffino, Giovanni (ed.), Atti del XXI Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza: Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani, UniversitĂ di Palermo, 18-24 settembre 1995, V: Dialettologia, geolinguistica, sociolinguistica, vol. 5, TĂŒbingen: Niemeyer, p. 341-355. (L: Romance, cross-linguistic; C: fishing terms)
Francovich-Onesti, Nicoletta (1979), âI nomi di parentela nei dialetti delle isole linguistiche alemanne del piemonte d della Valle dâAostaâ, Studi Germanici 17-18: 5-34. (L: German; C: terms for relatives, kinship terms)
Franke, Hartwig / Strohsahl, Denise / VoĂ, Viola (2001), âZiegel, Zarge, Zapfenohr: Das Fachwerkhaus in etymologischer Sichtâ, in: WaĂner, Ulrich Hermann (ed.), Lingua et Linguae: Festschrift fĂŒr Clemens-Peter Herbermann zum 60. Geburtstag, 87-110, Aachen: Shaker. (L: German; C: parts of timber-framed houses, brick, tile, frame, tenon)
François, Alexandre (2004), âReconstructing the Geocentric System of Proto-Oceanicâ, Oceanic Linguistics 43,1: 1-31. (L: Oceanic languages; C: directional terms)
Frau, Giovanni (1982), âVenere in Friuliâ, In Alto 64: 186-198. (L: Eastern Rhaeto-Romance, Friulan; C: Venus)
Frau, Giovanni (1983), âI nomi ladini della costellazione Orione: contributo allo studio del lessico romanzoâ, in: BenincĂ , Paolo et al. (eds.), Scritti linguistici in onore di Giovan Battista Pellegrini, Pisa: Pacini, p. 251-272. (L: Romance, Eastern Rhaeto-Romance/Friulan; C: Orion constellation)
Frau, Giovanni (1983), âLe denominazioni friulane degli astriâ, in: Fornasir, Giuseppe (ed.), Studi Forogiuliesi in onore di Carlo Guido Mor, [Pubblicazioni della Deputazione di Storia Patria per il Friuli 13], Udine, p. 251-272. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan; C: stars)
Frau, Giovanni (1986), âEtnografia e dialettologia in alcune denominazioni romanze della costellazione delle Pleiadiâ, in: Etnografia e dialettologia: Atti del XIII Congresso di Studi Dialettali Italiani, Pisa: Pacini, p. 65-82. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan, Romance; C: Pleiad constellation)
Frau, Giovanni (1986), âOsservazioni sulla terminologia friulana dei fenomeni meteorologiciâ, in: Holtus, GĂŒnter/Ringger, Kurt (eds.), Raetia antiqua et moderna: W. Theodor Elwert zum 80. Geburtstag, TĂŒbingen: Niemeyer, p. 295-311. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan; C: meteorological phenomena)
Frau, Giovanni (1993), âAntichi âlunedĂŹâ friulaniâ, in: Kramer, Johannes/Plangg, Guntram (eds.), Verbum Romanicum: Festschrift fĂŒr Maria Iliescu, Hamburg: Buske, p. 149-152. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan; C: Monday)
Frau, Giovanni (1993), âMandi e altre formule di saluto nelle regioni italiani (AIS; Karte 739)â, Ce fastu? 69: 7-17. (L: Eastern Rhaeto-Romance, Friulan; C: greeting terms, salutation terms)
Frau, Giovanni / Marcato, Carla (1997), âAntichi nomi di mestieri nel Patriarcato di Aquileia (Italia nordorientale) e i loro riflessi storico-linguisticiâ, Memorie Storiche Foroliuliesi 77: 75-90. (L: Friulian, Rhaeto-Romance; C: occupational terms, profession terms)
Frehner, Otto (1919), Die schweizerische Ălplersprache. Alpwirtschaftliche Terminologie der deutschen Schweiz. Die Molkerei, Diss. ZĂŒrich, Frauenfeld. (L: Swiss German; C: dairy terms, Alpine terms)
Frei, Luise (1935), Die Frau in der schweizerdeutschen Volkssprache, Diss. ZĂŒrich, WĂ€denswil. (L: Swiss German; C: woman)
Freitag, F. (1937), âDie Namen der Bachstelze in den baierisch-österreichischen Mundartenâ, Zeitschrift fĂŒr Mundartforschung 13: 157-174. (L: Bavarian, German; C: water wagtail)
Frenzel, Maria (1984), âLexikalisch-semantische Gruppe von Adjektiven, die einen WĂ€rmegrad bezeichnen: Vergleichend dargestellt am Deutschen, Polnischen und Russischenâ, in: Bahner, W. et al. (eds.), Untersuchungen zur slawischen Lexikologie, [Linguistische Studien Reihe A Arbeitsberichte 117], Berlin: Akademie der Wissenschaften der DDR, Zentralinstitut fĂŒr Sprachwissenschaft, p.24-51. (L: German, Polish, Russian; C: warm, cold, lukewarm, hot, cool)
Freund, Walter (1957), Modernus und andere Zeitbegriffe des Mittelalters, Köln: Böhlau. (L: Latin; C: modern, terms of time)
Frey, E.?!!! (1967),Die Verben des Transportfeldes bei Chaucer und König Alfred dem GroĂen, Diss. ZĂŒrich. (L: Old English, Middle English; C: transportation terms)
Fricke, Johanna (1975), âEinige romanische Bezeichnungen fĂŒr âsich niederhockenââ, in: Meier, Harri (ed.), Neue BeitrĂ€ge zur romanischen Etymologie, [Sammlung romanischer Elementar- und HandbĂŒcher 10], Heidelberg: Winter, 136-145. (L: Romance; C: sitting down, squatting down)
Fricke, R. (1886), Das Altenglische Zahlwort: Eine grammatische Untersuchung, Diss. Göttingen. (L: Old English; C: numerals, number terms)
Friedrich, Paul (1970), Proto-Indo-European Trees: The Arboreal System of a Prehistoric People, Chicago/London: University of Chicago Press. (L: Proto-Indo-European; C: tree names, fruit names, birch, conifers, juniper, cedar, willow, apple, apple-tree, maple, alder, hazel, nut trees, nuts, elm, linden, ash, hornbeam, beech, cherry, yew, oak, acorn)
Friedt, Hans-Dieter / Kolvernbach, Monika (1988), âSelbstmord - Suizid - oder was sonst? Ăberlegungen zu einem Wortfeldâ, Spachreport 2: 11-14. (L: German; C: suicide)
Frings, Theodor (1924), âAus der Wortgeographie der Rhein- und Niederlandeâ, in: Festschrift O. Behaghel, Heidelberg, p. 194-332. (L: German, Dutch; C: trousers, waistcoat, aftermath, udder, potato, corridor, threshing floor, mole)
Frings, Theodor (1928), âEstrich und Oler = Speicherâ, Beitrag zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 52: 423-438. (L: German; C: storehouse)
Frings, Theodor (1936), âSĂŒdwestfranzösisch martrou âToussaintâ, âAllerheiligenâ und der Gotische Kalenderâ, Beitrag zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 60: 460-464. (L: South West French; C: All Saintsâ Day)
Frings, Theodor / Niessen, J. (1927), âZur Geographie und Geschichte von Ostern, Samstag, Mittwoch im Westgermanischenâ, Indogermanische Forschungen 45: 276-306. (L: West Germanic; C: Easter, Saturday, Wednesday)
Frings, Theodor / Tille, Edda (1923), âAus der Werkstatt des Rheinischen Wörterbuchesâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Mundarten 18: 205-216. (L: German; C: pig, sow, dog, bitch, onion, creeping, well)
Fryklund, Daniel (1907), Les changements de signification des expressions de droite et de gauche dans les langues romanes et spécialement en français, Diss. Uppsala. (L: French, Romanic; C: right, left)
Fryklund, Daniel (1917), âEtymologische Studien ĂŒber Geige, gigue, jigâ, Stud. Mod. SprĂ„kvet. 6: 99-110. (L: cross-linguistic; C: violin)
Fryklund, Daniel (1917), Studien ĂŒber die Pochette, Sundsvall. (L: cross-linguistic; C: violin)Fuertes Olivera, Pedro A. et al. (2002), âLa variaciĂłn y la metĂĄfora terminolĂłgicas en el dominio de la
economĂaâ, Atlantis 24,1: 109-28. (L: English; C: economic terms) FĂŒger, Wilhelm (1974), âDas Begriffsfeld âAufhören des Lebensâ und seine Auswortung im Deutschen und
Englischenâ, in: Kuhn, Ortwin (eds.), GroĂbritannien und Deutschland: EuropĂ€ische Aspekte der politisch-kukturellen Beziehung beider LĂ€nder in Geschichte und Gegenwart, MĂŒnchen: Goldmann, p. 532-545. (L: German, English; C: dying, deceasing)
FĂŒllner, Ursula (1988), Bezeichnungen fĂŒr AnhĂ€nger progressiver politischer Richtungen vom Ende des 18. Jahrhunderts bis zur Mitte des 19. Jahrhunderts, Magdeburg: PĂ€dagogische Hochschule. (L: German; C: supporters of political ideas)
Funk, Christine (1995), Fortbewegungsverben in Luthers Ăbersetzung des Neuen Testaments, Frankfurt (Main): Peter Lang. (L: Early Modern High German; C: moving, verbs of movement)
Gabl, Barbara (2002), Der Fachwortschatz der Patholinguistik, unpubl. M.A. thesis Innsbruck. (L: German; C: patholinguistic terminology)
Gaby, Alice R. (2006 Mar-May), âThe Thaayorre âTrue Manâ: Lexicon of the Human Body in an Australian Languageâ, Language Sciences 28,2-3: 201-220. (L: Thayore; C: body-part terms, anatomical terms)
Gaidoz, H.; Rolland, E. (et al.) (1981), âLâarc-en-cielâ, Quaderni di Semantica 2,1: 111-146. (L: French; C: rainbow)
Galinski, Christian (2004), âInternational Terminology Associations and Standardizationsâ, LSP and Professional Communication 3,2: 111-18. (C: standardization)
Gallmann, Peter (1991), âBezeichnungen fĂŒr mĂ€nnliche und weibliche Personenâ, Sprachspiegel 47: 150-160. (L: German; C: man, woman, human beings)
Gamillscheg, Ernst (1922), âWetzstein und Kumpf im Galloromanischenâ, Archivium Romanicum 6: 1-104. (L: Gallo-Romanic; C: whetstone)
Gamillscheg, Ernst (1961), âHistoire des mots qui dĂ©signent lâĂ©rableâ, Revue de linguistique romane 25: 290-307. (L: Romance; C: maple)
Gamillscheg, Ernst / Spitzer, Leo (1915), âDie Bezeichnungen der Klette im Galloromanischenâ, Sprachgeographische Arbeiten 1: VII-80. (L: Gallo-Romanic; C: burr)
Gamillscheg, Ernst / Spitzer, Leo (1915), Die Bezeichnungen der Klette im Galloromanischen. Halle, Sprachgeographische Arbeiten 1. (L: Gallo-Romanic; C: burr)
Gamkrelidze, Thomas von (1986), âIndo-European âAppleââ, in: Ă rhammar, Nils et al. (eds.), Aspects of Language: Studies in Honour of Mario Alinei, Amsterdam: Rodopi, pp. 91-98. (L: Indo-European; C: apple)
Gansel, Christina (2005), âVerba dicendiâ, in: Cruse, D. Alan / Hundsnurscher, Franz / Job, Michael / Lutzeier, Peter Rolf (eds.), Lexikologie/Lexicology: Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und WortschĂ€tzen/An International Handbook on the Nature and Structure of
Words and Vocabularies, [HandbĂŒcher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft / Handbooks of Linguistics and Communication Science/Manuels de Linguistique et des Sciences de Communication 21,2], Berlin etc.: de Gruyter, pp. 1562-1569. (L: cross-linguistic; C: verbs of communication, communicate, say)
GarcĂa, C. (1980), âLos dĂas de la semana en gallego (problema de interferencia)â, Verba 7: 29ff. (L: Portuguese, Gallego; C: days of the week)
GarcĂa Mouton, Pilar (1987), âMotivaciĂłn en nombres de animalesâ, LingĂŒĂstica Española Actual 9,2: 189-197. (L: Spanish; C: animal names)
Gardette, P. (1983), âLes dĂ©nominations gallo-romaines de la noisetteâ, in: Gardette, P., Etudes de gĂ©ographie linguistique, publiĂ©es avec le concours de la Foubndation Goerges Guichard par les soins de B. Horiot, M.-R. Simoni, G. Straka, Strasbourg, Paris: Kliencksieck, p. 769-773. (L: French; C: hazelnut)
Garrett, R.M. (1909), Precious Stones in Old English Literature, [MĂŒnchener BeitrĂ€ge zur Romanischen und Englischen Philologie 47], Leipzig: ?!!!. (L: Old English; C: precious stone, gems)
GĂ€rtner, Kurt (1998), âZu den mittelhochdeutschen Bezeichnungen fĂŒr den Verfasser literarischer Werkeâ, in: Andersen, Elizabeth / Haustein, Jens / Simon, Anne (eds.), Autor und Autorschaft im Mittelalter, TĂŒbingen: Niemeyer, p. 38-45. (L: German; C: author)
Garzilli, Enrica (2003), âThe Flowers of Rgveda Hymns: Lotus in V.78.7, X.184.2, X.107.10, VI.16.13, and VII.33.11, VI.61.2, VIII.1.33, X.142.8â, Indo-Iranian Journal 46,4: 293-314. (L: Sanskrit, Vedic; C: flower names)
Gauchat, Louis (1903), âLes noms des vents dans la Suisse romande. Recherches Ă©tymologiques, Bulletin du Glossaire des Patois de la Suisse romande 2: 63-67. (L: Franco-Provençal, French; C: wind)
Gauchat, Louis (1904), âLes noms des vents dans la Suisse romande. Recherches Ă©tymologiquesâ, Bulletin du Glossaire des Patois de la Suisse romande 3: 13-16. (L: Franco-Provençal, French; C: wind)
Gauchat, Louis (1907), âComment on nomme le fromage dans nos patoisâ, Bulletin du Glossaire des Patois de la Suisse romande 6: 14-21. (L: French; C: cheese)
Gauchat, Louis (1911), âLes noms des vents dans la Suisse romande. Recherches Ă©tymologiquesâ, Bulletin du Glossaire des Patois de la Suisse romande 10: 44-48. (L: Franco-Provençal, French; C: wind)
Gauchat, Louis (1914), âLes noms des vents dans la Suisse romande. Recherches Ă©tymologiques, Bulletin du Glossaire des Patois de la Suisse romande 13: 62-64. (L: Franco-Provençal, French; C: wind)
Gauchat, Louis / Jeanjaquet, Jules / Tappolet, Ernst (1904), âLes salutations dans les patois romandsâ, Bulletin du Glossaire des Patois de la Suisse romande 3: 41-48. (L: Franco-Provençal, French; C: salutation terms, terms of address, greeting terms)
Geckeler, Horst (1971), Zur Wortfelddiskussion: Untersuchungen zur Gliederung des Wortfeldes Alt â Jung â Neu im heutigen Französisch, MĂŒnchen: Fink. (L: Modern French; C: old, young, new)
Geddes, W. R. (1946), âThe color sense of Fijian nativesâ, British Journal of Psychology 37: 30-36. (L: Fijian; C: color terms)
Geiger, Paul (1949), Atlas der schweizerischen Volkskunde. Kommentar, II. Teil, 1. Lieferung, Basel. (L: Swiss; C: Nicholas, distribution of Christmas presents, Christmas tree, Christmas crib, congratulatory phrases on New Year, New Yearâs Eve, New Year, January 2).
Geiger, Paul (1952), Atlas der schweizerischen Volkskunde, II. Teil, 2. Lieferung, Basel. (L: Swiss German; C: Epiphany, Candlemas, Shrove Tuesday, Palm Sunday, Easter eggs)
Geiringer, Karl (1924), âDer Instrumentenname Quinterne und die mittelalterlichen Bezeichnungen der Gitarre, Mandola und des Colascioneâ, Archiv fĂŒr Musikwissenschaft 6: 103-110. (L: cross-linguistic; C: guitar, mandola)
Geisness, T. (1902), Comparative Study of Words Denoting Joy and Grief in the Gothic, Old English, and Old Saxon, with Reference to Corresponding Words and Expressions in Greek and Latin, Diss. Minnesota. (L: Gothic, Old English, Old Saxon, Germanic, Ancient Greek, Latin, cross-linguistic; C: joy, grief)
Geldner, J. (1906), Untersuchung einiger altenglischer Krankheitsnamen, Diss. WĂŒrzburg / Braunschweig. (L: Old English; C: disease, illness, sickness)
Genaust, Helmut (1996), Etymologisches Wörterbuch der botanischen Pflanzennamen, Basel (et al.): BirkhÀuser. (L: German; C: plant names)
Genelyte, Aurelija (2002), âAugalu pavadinimu ivairove lietuviu kalbos tarmeseâ, Gimtoji Kalba 10,424: 11-13. (L: Lithuanian; C: plant names)
Georgacas, D. G. (1978), Ichthyological terms for the sturgeon and etymology of the international terms botargo, caviar and congeners, [MĂ©moires de lâAcadĂ© m i e], Athçnai. (L: cross- linguistic; C: b otarg o , caviar, c on g e n e r s)
George, Kenneth E. M. (1978), Les DĂ©sginations du Tisserand dans le Domaine Gallo-Roman, [Beihefte zur Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 163], TĂŒbingen: Niemeyer. (L: Gallo-Romance, French, Occitan; C: weaving terminology)
George, Wilma / Yapp, Brundson (1991), The naming of the beasts: natural history in the medieval bestiary, London: Duckworth. (L: medieval English; C: beasts, animal names)
Gerhardt, Dietrich (1975), ââVogelmilchâ â Metapher oder Motiv?â, Semantische Hefte 2: 1-78. (L: Indo-European, cross-linguistic; C: birdsâ milk)
Gerhardt, Dietrich (1976/77), âVogelmilch â Nachtragâ, Semantische Hefte 3: 81-87. (L: Indo-European, cross-linguistic; C: birdsâ milk)
Gerhold, Leopold (1993), Italienisches etymologisches Kulinarium: AusgewĂ€hlte italienische Etymologien aus den Bereichen «GaststĂ€tten», «Mahlzeiten», «Speisen», [Schriftenreihe der Zeitschrift Moderne Sprachen des Verbandes der Ăsterreichischen Neuphilologen 23], Wien: Verband der Ăsterreichischen Neuphilologen. (L: Italian; C: gastronomic terms, food terms, meal terms)
Gerisch, Peter (1988), âBauernflöte und Jungfernregal: Orgelregister und ihre Namenâ, Muttersprache 98: 151-153. (L: German; C: organ stops)
Gernand, Karl (1928), Die Bezeichnungen des Sarges im Galloromanischen, Diss. Giessen. (L: Gallo-Romanic, French, Occitan; C: coffin)
Gerster, W. (1946-47), âBeitrag zur Geschichte einiger Bezeichnungen fĂŒr Gasthaus, besonders fr. taverne â hĂŽtel â aubergeâ, Vox Romanica 9: 57-151. (L: German, French; C: restaurant, inn)
Gevaert, Caroline (2002), âThe Evolution of the Lexical and Conceptual Field of ANGER in Old and Middle Englishâ, in: DĂaz Vera, Javier E. (ed.), A Changing World of Words: Studies in English Historical Lexicography, Lexicology and Semantics, Amsterdam/New York: Rodopi, p. 275-299. (L: English; C: anger)
Giacomo-Marcellesi, MathĂ©e (1986), âLâautomne corse: Les noms et les mythesâ, Variation linguistique dans lâespace: Dialectologie et onomastique: Actes du XVIIĂšme CongrĂšs International de linguistique et philologie romane, vol. 6: 355-370. (L: French, Corsican; C: autumn, fall, seasons)
Gierth, Ulrich (1999), âAnmerkungen zu einigen Vogelnamen in katalanischen WörterbĂŒchernâ, Zeitschrift fĂŒr Katalanistik 12: 183-189. (L: Catalan; C: birds)
Giese, Wilhelm (1933), âEinige brasilische Bezeichnungen von Back- und Zuckerwerk, Archiv fĂŒr das Studium der neueren Sprachen 164: 80-83. (L: Portuguese; C: baking terms)
Giese, Wilhelm (1933), âVerschiedene waffenkundliche Studienâ, Archiv fĂŒr das Studium der neueren Sprachen 164: 120. (L: Portuguese; C: weapons)
Giese, Wilhelm (1976), âLos nombres de los animales domĂ©sticos en el Valle de Cogneâ, Revista de DialectologĂa y Tradiciones Populares 32: 197-199. (L: Spanish; C: pets, domestic animals)
Giese, Wilhelm (1979), âWaffen der Araber und TĂŒrken in katalanischen Texten des XIII. bis XV. Jahrhundertsâ, in: Estudis de llengua i literatura catalanes oferts a R. Aramon i Serra en el seu setantĂš aniversari, vol. 1, [Estudis Universitaris Catalans 23-26, Tercera Epoca 1-4], Barcelona: Curial, p. 237-241. (L: Catalan; C: weapon terms)
Gil, David (1992), âScopal quantifiers: Some universals of lexical effabilityâ, in: Kefer, M. / Auwera, J. van der (eds.), Meaning and grammar: Crosslinguistic perspectives, Berlin: Mouton de Gruyter, p. 303-345. (L: cross-linguistic; C: quantifiers)
Gil, David (1993), âNominal and verbal quantificationâ, Sprachtypologie und Universalienforschung 46: 275-317. (L: cross-linguistic; C: quantifiers)
Gil, David (1995), âUniversal quantifiers and distributivityâ, in: Bach, E. / Jelinek, E. / Kratzer, A. / Partee B. H. (eds.), Quantification in natural languages, Dordrecht: Kluwer, p. 321-362. (L: cross-linguistic; C: quantifiers)
Gil, David (2001), âQuantifiersâ, in: Haspelmath, Martin et al. (eds.), Language and Typology and Language Universals: An International Handbook / Sprachtypologie und sprachliche Universalien: Ein internationales Handbuch, [HandbĂŒcher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 20], Berlin etc.: de Gruyter, p. 1275-1294. (L: cross-linguistic; C: quantifiers)
Gil, Luis (1957), âNombres de la cigarra en griegoâ, Emerita 25: 311-325. (L: Greek; C: cigar)Gillmeister, Heiner (1996), âThe Language of English Sports Medieval and Modernâ, Archiv der Neueren
Sprachen und Literaturen 233: 268-285. (L: English; C: athletic sports terms)GilliĂ©ron, Jules (1896), âNotes dialectologiques: II. Le français Ă©pingle et ses concurrents patois; III. Les
noms des jours de la semaine en Savoieâ, Romania 25: 426-435. (L: French, Occitan; C: needle, weekdays)
GilliĂ©ron, Jules (1918), GĂ©nĂ©alogie des mots qui dĂ©signent lâabeille dâaprĂšs lâAtlas linguistique de la France, Paris = Bibl. de lâĂcole des Hautes-Ătudes, 225e fasc. (L: French, Occitan; C: bee)
GilliĂ©ron, Jules / Mongin, J. (1905), Ătudes de gĂ©ographie linguistique. Scier dans la Gaule romane du Sud et de lâEst, Paris. (L: Gallo-Romanic, French, Occitan; C: sawing)
GilliĂ©ron, Jules / Mongin, J. (1906), âĂtudes de gĂ©ographie linguistiqueâ (I. DĂ©chĂ©ances sĂ©mantiques: oblitare; II. Le merle dans le Nord de la France; III. Traire, mulgere et molere; IV. Ăchalote et cive; V. Comment cubare a hĂ©ritĂ© de ovare), Revue de Philologie française et de LittĂ©rature 20: 81-110. (L: French, Occitan; C: blackbird, shallot)
GilliĂ©ron, Jules / Mongin, J. (1907), âĂtudes de gĂ©ographie linguistique, IX. Le sel; les aires disparuesâ, Revue de Philologie française et de LittĂ©rature 21: 292-296. (L: French, Occitan; C: salt)
GilliĂ©ron, Jules / Roques, Mario (1907), âĂtudes de gĂ©ographie linguistique, VII. Plumer = pelerâ,Revue de Philologie française et de LittĂ©rature 21: 107-117. (L: French, Occitan; C: peeling)
GilliĂ©ron, Jules / Roques, Mario (1908), âĂtudes de gĂ©ographie linguistique, X. Les noms galloromans des jours de la semaineâ, Revue de Philologie française et de LittĂ©rature 22: 268-290. (L: Gallo-Romanic, French, Occitan; C: weekday)
GilliĂ©ron, Jules / Roques, Mario (1910), âĂtudes de gĂ©ographie linguistique, XI. Di, jour, et leurs composesâ, Revue de Philologie française et de LittĂ©rature 24: 39-50. (L: French, Occitan; C: day)
GilliĂ©ron, Jules / Roques, Mario (1910), âĂtudes de gĂ©ographie linguistique, XII. Mots en collision: Le coq et le chatâ, Revue de Philologie française et de LittĂ©rature 24: 278-288. (L: French, Occitan; C: cock, cat)
GilliĂ©ron, Jules / Roques, Mario (1910), âĂtudes de gĂ©ographie linguistique, XIII. Mots en collision : Epi et Ă©pineâ, Revue de Philologie française et de LittĂ©rature 24: 288-307. (L: French, Occitan; C: ear, thorn)
Gilman, Charles (1976), âNumber Names in Two Simplified Languagesâ, Anthropos 71: 848-856. (L: Bantu, Pigin; C: numbers, numerals)
Girard, Gaston (1920), Art und Form der Strafe bei den Angelsachsen, Diss. ZĂŒrich. (L: Old English; C: punishment)
Girsch, Elizabeth Stevens (1994), âMetaphorical Usage, Sexual Exploitation, and Divergence in the Old English Terminology for Male and Female Slavesâ, in: Frantzen, Allen J. / Moffat, Douglas (eds.), The Work of Work: Servitude, Slavery and Labor in Medieval England, Glasgow: Cruithne Press, p. 30-54. (L: Old English; C: slave)
Glaser, Kurt (1904), âDie Mass- und Gewichtsbezeichnungen des Französischenâ, Zeitschrift fĂŒr französische Sprache und Literatur 26: 95-220. (L: French; C: weights, measures, terms of measurement)
Glasser, Richard (1940), âDie Zeit in der Volksspracheâ, Indogermanische Forschungen 57: 178-192. (L: Indo-European; C: time)
Glauser, Beat (1985), âBoys and Girls, Sons and Daughters: The Evidence of the Survey of English Dialects (SED)â, English World-Wide 6: 37-57. (L: English; C: boy, girl, son, daughter, kinship terms)
Gledhill, David (2002), The names of plants, Cambridge: Cambridge Univ. Press. (L: English; C: plant names)
GleĂgen, Martin Dietrich (1995), âGibt es eine altitalienische Fachsprache der Medizin?â, in: Mensching, Guido/Röntgen, Karl-Heinz (eds.), Studien zu romanischen Fachtexten aus Mittelalter und frĂŒher Neuzeit, [Romanistische Texte und Studien 6], Hildesheim: Olms. (L: Italian; C: medical terms)
Gloggnitzer, Johann (1991), Altes Sprachgut aus dem Bauerngarten und seinem Umfeld. Diss. (L: German; C: agricultural terms)
Glombik-Hujer, Helga (1968), âLachen und Weinen in deutscher Spracheâ, in: Schmitt, Ludwig Erich (ed.), Deutsche Wortformen in europĂ€ischen BezĂŒgen, vol. 5, GieĂen: Schmitz, p. 1-266. (L: German; C: laughing, crying)
Gober-GlĂŒck, Gerda (1986), âMotivation und Verbreitung der Spottbezeichnungen des Polizisten: Nach den Sammlungen des Atlas der deutschen Volkskundeâ, in: Hauck, Karl et al. (eds.), Sprache und Recht. BeitrĂ€ge zur Kulturgeschichte des Mittelalters. Festschrift fĂŒr Ruth Schmid-Wiegand zum 60. Geburtstag, Berlin/New York: de Gruyter, p. 134-157. (L: German; C: policeman)
Gober-GlĂŒck, Gerda (1994), Die Anrede des Bauern und seiner Frau durch das Gesinde in Deutschland um 1930 unter volkskundlichen und soziolinguistischen Aspekten nach Materialien des Atlas der deutschen Volkskunde, Frankfurt (Main): Lang. (L: German; C: farmer)
Goeman, A. C. M. (1986), âALE-QI: 496, âPaperââ, in: Ă rhammar, Nils et al. (eds.), Aspects of Language: Studies in Honour of Mario Alinei, Amsterdam: Rodopi, pp. 350-359. (L: Indo-European, Finno-Ugric; C: paper)
Goetz, K. E. (1905), âWeiss und Schwarz bei den Römernâ, in: Festschrift zum 25jĂ€hrigen Stiftungsfest des Historischen-philosophischen Vereins der UniversitĂ€t MĂŒnchen, MĂŒnchen: UniversitĂ€t, p. 63-73. (L: Latin; C: black, white)
Goetze, Albrecht (1951), âOn the Hittite Words for âYearâ and the Seasons and for âNightâ and âDayââ, Language 27: 467-476. (L: Hittite; C: year, seasons, summer, spring, autumn, winter, night, day)
GoÂłÂčb, Zbigniew (?!!!), âSlavic ĂšelovĂŹkM_ âHomoâ Against the Background of Proto-Slavic Terminologyâ, Journal of Indo-European Studies 23: 179-194. (L: Slavic; C: man, human)
Gold, David L. (1981), âA Light Rain While the Sun Shinesâ, American Speech 56: 159-160. (L: English; C: co-occurrence of rain and sunshine)
Gold, David L. (1984), âMore on a Light Rain While the Sun Shinesâ, Leuvense Bijdragen 73: 33-38. (L: corss-linguistic; C: co-occurrence of rain and sunshine)
Gold, David L. (2001), âStill More Lexical Items and Folk Beliefs Referring to the Co-Occurrence of Rain and Sunshineâ, Neophilologus 85: 445-456. (L: cross-linguistic; C: co-occurrence of rain and sunshine)
Goldberg, John R. (1981), âQuestion Formation in Friulanâ, Orbis 30: 145-149. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan; C: question formation (morphosyntax))
Goltz, D. (1972), Studien zur Geschichte der Mineralnamen in Pharmazie, Chemie und Medizin von den AnfÀngen bis Paracelsus, Wiesbaden: ?!!!: (L: German; C: minerals)
Goltz, Reinhard (1981), âAusgewĂ€hlte Aspekte zum Fachwortschatz in der Finkenwerder Hochseefischerei und seiner fachlich bedingten Entwicklungâ, Korrespondenzblatt des Vereins fĂŒr Niederdeutsche Sprachforschung 88,2-3: 37-39. (L: Low German; C: fishing terms)
Goossens, Louis (1988), âMuth, Mouth(e), Mouth: Denoting Linguistic Action: Aspects of the Development of a Radial Categoryâ, Acta Linguistica Hungarica 38: 61-81. (L: English; C: mouth, speaking, talking, speech, language)
Goossens, Louis (1993), âThe Rise of a New Conceptualisation Pattern: Old English lippe, weler, tunge and muQ with Reference to Linguistic Actionâ, in: Aertsen, Henk / Jeffers, Robert J. (eds.), Historical Linguistics 1989: Papers from the 9th International Conference on Historical Linguistics, Amsterdam/Phildalphia: Benjamins, p. 141-154. (L: English; C: speaking, talking, speech, language)
Gottlieb, Eugene (1931), A Systematic Tabulation of Indo-European Animal Names: With Special Reference to Their Etymology and Semasiology, New York/Philadelphia. (L: Indo-European; C: animal names)
Goltz, D.?!!! (1972), Studien zur Geschichte der Mineralnamen in Pharmazie, Chemie und Medizin von den AnfÀngen bis Paracelsus, Wiesbaden: Harrassowitz. (L: cross-linguistic; C: mineral terms)
GonzĂĄlez Salgado, JosĂ© Antonio (2002), âEl lĂ©xico de las herramientas agrĂcolas en Extremaduraâ, Revista de Estudios Extremeños 58,2: 415-49. (L: Spanish; C: agricultural terms)
Gordon, A. V. (2004), âUniversal'no-tipologicheskoe i natsional'no-arkhetipicheskoe v formirovanii rossiiskogo obraza vlasti v epokhu Prosveshcheniiaâ, Canadian-American Slavic Studies 38,1-2: 11-32. (L: Russian; C: political terms)
Gorog, Ralph de (1974), âComparer et ses concurrents en français mĂ©diĂ©valâ, Zeitschrift fĂŒr Romanische Philologie 90,1-4: 73-98. (L: French; C: comparing)
Gossen, Carl Theodor (1973), âDe quelques dĂ©nominations du tourbillon dans les patois françaisâ, Travaux de Linguistique et de LittĂ©rature 11,1: 253-259. (L: French dialects; C: whirlwind)
Gotti, Maurizio (2003), Specialized Discourse: Linguistic Features and Changing Conventions, [Linguistic Insights: Studies in Language and Communication 8], Bern: Peter Lang. (L: English; C: technical language)
Götze, Alfred (1906-07), âDie Namen der Finkenâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Wortforschung 8: 100-112. (L: German; C: finch)
Götze, Alfred (1917), âDie Namen der Kirscheâ, Neue JahrbĂŒcher fĂŒr das klassische Altertum 39: 67-68. (L: German; C: cherry)
Götze, Alfred (1918), âDeutsche Handwerkernamenâ, Neue JahrbĂŒcher fĂŒr das klassische Altertum 41: 125-137. (L: German; C: craftsman terms, occupational terms, terms of profession)
Gozmåny, L. et al. (1979), Vocabularium nominum animalium Europae septem linguis redactum, Budapest: Akadémiai Kiadó 1 + 2. (L: cross-linguistic; C: animal terms)
Grabar, Natalia / Zweigenbaum, Pierre (2004), âLexically-Based Terminology Structuringâ, Terminology 10,1: 23-53. (L: French; C: medical terms)
Grab-Kempf, Elke (1996), âZur Etymologie iberoromanischer Bezeichnungen fĂŒr Vitex agnus-castus L., Verbenaceae (Mönchspfeffer, Keuschbaum, Keuschlamm): Kat. agnocast, akat. Agnuscast, pg. agnocasto; sp. anocasto, pg. anho-casto; asp. anel casto; akat. angicasta, angigaste; kat. alocâ, Zeitschrift fĂŒr Romanische Philologie 112: 266-276. (L: Ibero-Romance; C: plant names)
Grab-Kempf, Elke (1999), âReflexe von arabisch âhabbâ, âhabbaâ als Bezeichnungen fĂŒr MaĂe, Gewichte, Tribute, Bruchteile, sowie als Benennung des Kleinsten und Geringsten in den iberoromanischen Sprachenâ, Zeitschrift fĂŒr Romanische Philologie 115: 464-471. (L: Ibero-Romance; C: measurement terms)
Grab-Kempf, Elke (2006), âZur Etymologie iberoromanischer Bezeichnungen fĂŒr die âGenette, Ginsterkatze (Genetta genetta L.)â: Sp. jineta, (asp. gineta, geneta), kat. geneta (akat. janeta), val. gineta, pg. gineta (mlat./apg. janeta), gal. xeneta, xinetaâ, Zeitschrift fĂŒr Romanische Philologie 122: 679-687. (L: Ibero-Romance languages; C: genetta genetta L., broom)
Uhfxtdf, Y. F. [= Gracheva, N. A.] (1974), âJ vtnjlbrt jnuhfybxthybz ktrcbrjctvfynbxtcrjq uheggs ukfujkjd dshf;f.ob[, gjyznbt âlhj;fnâ d lhtdyt-fyukbqcrjv zpsrtâ, Djghjcs abkjkjubb [= âO metodike otgranichreniya leksikosemanticheskoy gruppy glagolov, vyrazhayushchikh ponyatie âdrozhatâ v drevne-angliyskom yazykeâ, Voprosy filologii] 4: 55-63. (L: Old English; C: shivering)
Graf, Leopold (1909), Landwirtschaftliches im altenglischen Wortschatz (Nebst einer Untersuchung ĂŒber die festlĂ€ndische Heimat der germanischen Besiedler Britanniens), Diss. Breslau. (L: Old English; C: agriculture, farming terms, agricultural terms)
Grafschaft, Walter K. (1974), Die Onomasiologie von âsterbenâ im Französischen, [Romanistische Versuche und Vorarbeiten 53], Bonn: Romanisches Seminar der UniversitĂ€t Bonn. (L: French; C: dying)
Gramm, Willi (1938), Die Körperpflege der Angelsachsen: Eine kulturgeschichtlich-etymologische Untersuchung, [Anglistische Forschungen 86], Heidelberg: Winter. (L: Old English; C: care of body, hygiene)
Green, D. H. (1965), The Carolingian Lord â Semantic Studies on Four Old High German Words: Balder, FrĂŽ, Truhtin, HĂȘrro, Cambridge: Cambridge University Press. (L: Old High German; C: lord)
Greenberg, Joseph H. (1978), âGeneralizations about numeral systemsâ, in: Greenberg, Joseph H. (ed.), Universals of human language, vol. 3: Word structure, Stanford: Stanford University Press, p. 249-295. (L: cross-linguistic; C: numerals)
Greenberg, Joseph H. (1980), âUniversals of kinship terminologyâ, in: Maquet, Jaques (ed.), On linguistic anthropology: Essays in honor of Harry Hoijer, Malibu: Udena Publications, p. 9-32. (L: cross-linguistic; C: kinship terms, terms for relatives)
Greenfeld, Philip J. (1986), âWhat is grey, brown, and sometimes purple: The range of the âwild cradâ color termsâ, American Anthropologist 88: 908-916. (L: cross-linguistic; C: color terms)
Gretsch, Mechthild (1993), âDer liturgische Wortschatz in Ăthelwolds Ăbersetzung der Benediktinerregel und sprachliche Normierung in spĂ€taltenglischer Zeitâ, Anglia 111: 310-354. (L: Old English; C: ecclesiastical terms)
Griera, Anton (1914), âEls noms dels vents en catalĂ â, ButlletĂ de Dialectologia catalana 2: 74-96. (L: Catalan; C: wind)
Griera, Anton (1916), âEls derivats gallo-romĂ nics de absinthium santonicumâ, Estudis RomĂ nics 1: 42-46. (L: Gallo-Romanic, Latin; C: absinthium santonicum)
Griera, Anton (1923), âEl jou, lâarada i el llaurarâ, ButlletĂ de Dialectologia catalana 11: 80-101. (L: Catalan, C: yoke, plough, to plough)
Griera, Anton (1923), âTerminologia dels ormeigs de pescar dels rius i costes de Catalunyaâ, Wörter und Sachen 8: 97-103. (L: Catalan; C: fishing terms)
Griera, Anton (1927), âEls noms vascos dels mesos de lâany, Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 47: 102-112. (L: Catalan; C: names of the months)
Griera, Anton (1928), âLâaranya i la granotaâ, in: MĂ©langes de linguistique et littĂ©rature offerts Ă Alfred Jeanroy, Paris, p. 85-88. (L: Catalan; C: spider, frog)
Griera, Anton (1928), âLa Lucertola en el domini romĂ nicâ, Anuari Oficina Romanica 1: 25-41. Griera, Anton (1928), âLa Mariposaâ, Volkstum und Kultur der Romanen 1: 316-323. (L: Catalan; C:
butterfly)Griera, Anton (1930), âEntorns dels noms del capgrĂČs (renacuajo)â, ButlletĂ del Centre Excursionista de la
Comarca de Bages 26: 98-103. (L: Catalan; C: tadpole)Griera, Anton (1930), âNoms de boscosâ, ButlletĂ de Dialectologia catalana 18: 141-142. (L: Catalan; C:
forest) Griera, Anton (1931), âNoms dâalgunes malaltiesâ, ButlletĂ de Dialectologia catalana 19: 241-256. (L:
Catalan; C: horse disease)Griera, Anton (1950), Hojas dispersas, Miscelanea de homenaje, AbadĂa de San Cugat des VallĂ©s
(Barcelona) (Extracto del BoletĂn de dialectologĂa española XXVII). (L: Catalan; C: spider, frog, fishing, tadpole, butterfly)
Griera, Anton (1968), âHomonimies dels noms de parentiu dels mesosâ, in: Baldinger, Kurt (ed.), Festschrift Walther von Wartburg zum 80. Geburtstag, 18. Mai 1968, TĂŒbingen: Niemeyer, p. 271-280. (L: Catalan; C: kinship terms, terms for relatives, names of the month)
Griffiths, William (1986), âThe Old English alcoholic vocabulary: a re-examinationâ, Durham University Journal 78: 231-250. (L: Old English; C: alcoholic vocabulary, alcohol, wine, beer, drinking, drinks)
Griepentrog, Wolfgang (1991), âGotisch âbireikeiâ: Benennungsmotiv und Bildung eines gotischen Wortes fĂŒr âGefahrââ, Historische Sprachforschung 104: 108-128. (L: Gothic; C: danger)
Grinda, Klaus R. (1975), âArbeitâ und âMĂŒheâ: Untersuchungen zur Bedeutungsgeschichte altenglischer Wörter, MĂŒnchen: Fink. (L: Old English; C: work, labor, strain)
Grinda, Klaus R. (1979), âDie Hide und Verwandte Landmasse im Altenglischenâ, in: Beck, H./ Denecke, D./ Jankuhn, H. (eds.), Untersuchungen zur Eisenzeitlichen und FrĂŒhmittelalterlichen Flur in Mitteleuropa und Ihrer Nutzung: Bericht ĂŒber die Kolloquien der Kommission fĂŒr die Altertumskunde Mittel- und Nordeuropas in den Jahren 1975 und 1976, [Teil 1, Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, Phil.-Hist. Klasse, III. Folge, Nr.115], Göttingen, pp. 92-133. (L: Old English; C: land, land mass)
Grober-GlĂŒck, Gerda (1980), âMotivation und Verbreitung der Spottbezeichnungen des Gerichtsvollziehers im Vergleich mit anderen Berufenâ, in: Hildebrandt, Reiner / Friebertshauser, Hans (eds.), Sprache und Brauchtum: Bernhard Martin zum 90. Geburtstag, [Deutsche Dialektgeographie 100], Marburg: Elwert, p. 338-358. (L: German; C: bailiff, marshall)
Grober-GlĂŒck, Gerda (1982), Die Anrede des Bauern und seiner Frau durch das Gesinde in Deutschland um 1930 unter volkskundlichem und soziolinguistischem Aspekt, nach Materialien des Atlas zur deutschen Volkskunde, Frankfurt (Main) etc.: Lang. (L: German; C; address forms, peasant, peasantâs wife)
GroĂ, Elvira (2001), DuMontâs Handbuch Pflanzennamen und ihre Bedeutung, Köln: DuMont. (L: German; C: plant names)
Grossmann, Maria (1988), Colori e lessico: Studi sulla struttura semantica degli aggettive di colore in catalano, castigliano, italiano, romeno, latino ed ungherese, [TĂŒbinger BeitrĂ€ge zur Linguistik 310], TĂŒbingen: Narr. (L: Catalan, Spanish, Italian, Rumenian, Latin, Hungarian; C: color terms).
Grube, F. W. (1934), âCereal Foods of the Anglo-Saxonsâ, Philological Quarterly 13: 140-158. (L: Old English; C: cereal foods)
Grube, F. W. (1935), âMeat Foods of the Anglo-Saxonsâ, Journal of English and Germanic Philology 34: 511-529. (L: Old English; C: meat foods)
Grube, F. W. (1963), âOld English Food and Food Namesâ, Northwest Missouri State College Studies 27,2: 3-28. (L: Old English; C: food, food names)
Grube, F. W. (1963), âOld English Vegetable Termsâ, Northwest Missouri State College Studies 27,5: 3-30. (L: Old English; C: vegetable names)
Gruber, L.C. (1974), âMotion, Perception, and âoĂŸĂŸĂŠtâ in âBeowulfââ, in: Gruber, L.C. / Loganbill, D. (eds.), In Geardagum 3: Essays on the Old English Language and Literature, Denver: ?!!!, pp. 55-65. (L: Old English; C: terms of motion, terms of perception)
Grundke, Gunter (1984), âSchadensbezeichnungen im Lichte der Sprachpflegeâ, Sprachpflege 33: 163-165. (L: German; C: damage)
Grundy, L. / Roberts, Jane (1997), âShapes in the Landscape: Some Wordsâ, in: Rumble, A.R. / Mills, A.D. (eds.), Names, Places and People: An Onomastic Miscellany in Memory of John McNeal Dodgson, Stamford: Paul Watkins. (L: English; C: hill, mountain, valley, landscape)
GrĂŒner, Rolf (1972), Die Verwendung der unbestimmten substantivischen Zeitbegriffswörter in der altenglischen Dichtersprache, ZĂŒrich: Juris Druck + Verlag. (L: Old English; C: terms of time)
Grunert, Horst (1968), âSprache und Politik: Zur Bezeichnung der ReprĂ€sentativkörperschaftenâ, in: Mitzka, Walther. Wortgeographie und Gesellschaft: Festgabe fur Ludwig Erich Schmitt zum 60. Geburtstag. Berlin: de Gruyter, p. 371-417. (L: German; C: political bodies, representatives)
Grunow, Oskar (1966), Die Bezeichnung einiger Verwandschaftsgrade. Ihre Etymologie und ihre Wortgeographie im österreichisch-bairischem Sprachraum, Diss. Wien. (L: German; C: kinship terms, relative terms)
Guerlin, Ch. De Guer (1933), âNotes de dialectologie picarde et wallonne, I: Les noms qui dĂ©signent la lune et ses phasesâ, Revue du Nord 19: 293-302. (L: French, Walloon; C: moon)
Guerlin, Ch. De Guer (1934), âNotes de dialectologie picarde et wallonne, II: Faire la sieste, abreuvoir, ruisseau, glisser sur la glace, pierre Ă aiguiser la fauxâ, Revue du Nord 20: 29-39. (L: French; C: take a nap, watering-place, tough, brook, stream, slide, whetstone, scythe)
Guerlin, Ch. De Guer (1936), âNotes de dialectologie picarde et wallonne, III: Traire la vache, vif, averse, manger, cimetiĂšre, boutique, chenille, hanneton, mĂ»res, coquelicotâ, Revue du Nord 22: 35-50. (L: French; C: milk the cow, living, shower, eating, grave-yard, shop, caterpillar, maybug, blackberries, poppy)
Guerlin, Ch. De Guer (1936), âNotes de dialectologie picarde et wallonne, V: BĂ©rau = bĂ©lierâ, Revue du Nord 23: 114-116. (L: French, Walloon; C: ram)
Guerlin, Ch. De Guer (1939), âLes dĂ©nominations de lâarc-en-ciel dans le Nordâ, Revue du Nord 25: 61-64. (L: French; C: rainbow)
Guerlin, Ch. De Guer (1939), âLes mots dĂ©signant la ruche et lâessaim dâabeillesâ, Revue du Nord 25: 278-283. (L: French; C: bee, beehive)
Guerlin, Ch. De Guer (1944), âLes dĂ©signations populaires de la voie lactĂ©e dans les dĂ©partements du Nord et du Pas-de-Calaisâ, Revue du Nord 27: 46-50. (L: French; C: Milky Way, galaxy)
Guerlin, Ch. De Guer (1946), âNotes de dialectologie. Fr. chauve-sourisâ, Revue du Nord 28: 133-135. (L: French; C: bat)
Gura, Aleksandr V. (2005), âCoitus in the Symbolic Language of Slavic Cultureâ, Folklore: Electronic Journal of Folklore 30: 135-144. (L: Slavic; C: coitus)
Gutenbrunner, S. (1936), âDer Malvenname ags. âGeormenlÄafââ, Zeitschrift fĂŒr Mundartforschung 12: 40-42. (L: Old English; C: mallow)
Grzega, Joachim (1998), âDie galloromanischen Bezeichnungen der Lakritze: Zu den Bereichen Etymologie, Onomasiologie und Bezeichnungswandel unter besonderer BerĂŒcksichtigung der Volksetymologieâ, Grazer Linguistische Studien 49: 13-28. (L: French, Occitan, Gallo-Romance; C: licorice)
Grzega, Joachim (2001), âModerne Onomasiologie und die Bezeichnungen fĂŒr âfremdâ und âeigenââ, in: Grzega, Joachim, Sprachwissenschaft ohne Fachchinesisch: 7 aktuelle Studien fĂŒr alle Sprachinteressierten, Aachen: Shaker; p. 99-116. (L: cross-linguistic; C: unknown, known, other, own, different, strange, stranger, home, domestic, peer)
Grzega, Joachim (2003), âQuelques remarques sur le vieux problĂšme des noms du coq en Gascogneâ, Revue de Linguistique Romane 67: 223-230. (L: Gallo-Romance, Occitan; C: rooster, cock)
Grzega, Joachim (2003), âZur Entstehung von Grenzbezeichnungen und zur ProduktivitĂ€t von Grenzen in der Spracheâ in: Bieswanger, Markus et al. (eds.), Abgrenzen oder Entgrenzen? Zur ProduktivitĂ€t von Grenzen, Frankfurt (Main): IKO; p. 19-37 (L: cross-linguistic; C: frontier, border, limit, boundary)
Grzega, Joachim (2003), âAus der etymologischen Werkstatt: Zwei Projekte und die dolomitenladinischen Bezeichnungen fĂŒr âhĂ€ufigâ und âFurunkelâ.â Ladinia 26-27: 41-52. (L: Dolomitic Ladin, Central Rhaeto-Romance; C: frequent, often, boil)
Guillaumin, Jean Yves (1988), âLes diffĂ©rents Noms de lâangle chez les agrimensores latinsâ, Revue des Ătudes Anciennes 90: 411-417. (L: Latin; C: angle)
Guillaumont, A. (?!!!), âLa dĂ©sgination des couleurs en hĂ©breu et en aramĂ©enâ, in: Meyerson, Ignace (ed.), ProblĂšmes de la couleur, Paris: S.E.V.P.E.N., p. 339-348. (L: Hebrew, Aramean; C: color terms)
Guiraud, Pierre (1966), âLe Champ morpho-semantique des noms du chatâ, Bulletin de la SociĂ©tĂ© de Linguistique de Paris 61: 128-145. (L: French; C: cat)
Guiter, Enric (1983), âNoms dâalguns animalets a les comarques pirinenques orientalsâ, in: Philologica hispaniensia in honorem Manuel Alvar: I: DialectologĂa, Madrid: Gredos, p. 319-335. (L: Spanish; C: animal terms)
Guiter, H. (1980), âNoms de lâaubĂ©pine dans lâA.L.P.O.â, Revue de Linguistique Romane 44: 158-163. (L: Catalan; C: whitethorn)
Guittier, E. (1984), âDerecha e izquierdaâ, LingĂŒĂstica Española Actual 6,1: 47-54. (L: Spanish; C: left, right)
Guitton, Jaqueline-Manessy (1987), âLes Noms du roi en hittiteâ, Ătudes Indo-EuropĂ©ennes 21-24: 25-42. (L: Hittite; C: king)
Gsell, Otto (1989), âĂber einige AusdrĂŒcke fĂŒr âZeitâ, Zeitabschnitte und fĂŒr das GlĂŒckwĂŒnschen in der nördlichen Romaniaâ, in: Ernst, Gerhard/Stefenelli, Arnulf (eds.), Studien zur romanischen Wortgeschichte: Festschrift fĂŒr Heinrich Kuen zum 90. Geburtstag, Stuttgart: Steiner, p. 103-116. (L: Rhaeto-Romance, Northern Italian; C: time, time expressions, period, congratulating)
Gsell, Otto (1993), âVon Tiermenschen, Hinterbacken und anderen Leckereien: Linguistische Aphorismen fĂŒr einen Systematikerâ, in: Bauer, Roland / Fröhlich, Harald / Kattenbusch, Dieter (eds.), Varietas delectat: Vermischte BeitrĂ€ge zur Lust an romanischer Dialektologie, ergĂ€nzt um Anmerkungen aus verwandten Disziplinen, Wilhelmsfeld: Egert, pp. 77-89. (L: Central Rhaeto-Romance, Ladin; C: werewolf, ass, arse, buttocks, haemorrhoids)
Gsell, Otto (1999), âVon Windeiern und Weicheiern: Die Schicksale von lat. apulus in der cis- und transalpinen Romaniaâ, Vox Romanica 112-123. (L: Latin, Romance; C: eggs, rotten eggs)
Gudmundsson, Helgi (1970), âYes and no in Icelandicâ, in: Benediktsson, Hreinn (eds.), The Nordic languages and modern linguistics. Proceedings of the International Conference of nordic and General Linguistics, [VĂsindafĂ©lag Ăslendinga 39] ReykjavĂk: VĂsindafĂ©lag Ăslendinga, p. 338-347. (L: Icelandic; C: yes, no)
Guild, David (1990), âAn Analysis of Some Colour Terms in Baltic and Slavic and Some Other Indo-European Languagesâ, Symposium Balticum: A Festschrift to Honour Professor Velta Ru _k8e-Dravin 8a, Hamburg: Buske. (L: Baltic, Slavic, Indo-European; C: color terms)
Gundlach, JĂŒrgen (1966), ââRaumâ und âZeitâ im sprachlichen Ausdruck einer Mundartâ, Forschungen und Fortschritte 11: 249-252. (L: German; C: space, time, spatial terms, temporal terms)
Gunn, J. S. (1971), Distribution of shearing terms in New South Wales, Sydney: University of Syney. (L: English; C: shearing)
Guntermann, Karl (1910), Herrschaftliche und genossenschaftliche Termini (fĂŒr Gott, Christus, den Teufel und ihre Umgebung) in der geistlichen Epik der Westgermanen, Diss. Kiel. (L: West Germanic; C: God, Christ, devil)
GĂŒnther, Karen (1987), Wort- und Sachgeschichte der Schiffahrt in Mittel- und Nordeuropa von den AnfĂ€ngen bis zum spĂ€ten Mittelalter: Ein Beitrag zu âWörter und Sachenâ anhand ausgewĂ€hlter Beispiele, Frankfurt, Bern, New York: Lang. (L: Germanic; C: shipping, navigation, seamanship)
Györi, GĂĄbor (1998), âCultural Variation in the Conceptualisation of Emotions: A Historical Studyâ, in: Athanasiadou, Angeliki / Tabakowska, ElÂżbieta (eds.), Speaking of Emotions: Conceptualisation and Expression, [Cognitive Linguistics Research 10], Berlin/New York: Mouton de Gruyter; pp. 99-124. (L: English, German, Russian, Hungarian; C: happiness, sadness, love, hate, hatred, anger, dear, anxiety)
Haarmann, Harald (1981), âZum Problem der Lehnwörter im Bereich der Körperteilbezeichnungenâ, Semantische Hefte 4,1: 83-100. (L: Indo-European, cross-linguistic; C: body-part terms, anatomical terms)
Haarmann, Harald (1983), âZur Problematik lexikalischer Entlehnungen im Bereich der Körperteilbezeichnungenâ, Finnisch-Ugrische Forschungen 45: 127-151. (L: Ingrian; C: anatomical term, body-part terms)
Haarmann, Harald (1984), âZur lexikalischen Charakteristik massiver Kontaktsprachen: Entlehnte Körperteilbezeichnungen im Zigeunerischenâ, Indogermanische Forschungen 89: 66-88. (L: Romany; C: anatomical terms, body-part terms)
Habel, Christopher / Stutterheim, Christian von (eds.) (2000), RĂ€umliche Konzepte und sprachliche Strukturen, [Linguistische Arbeiten 217], TĂŒbingen: Niemeyer. (L: ?!!!; C: ?!!!)
Haebler, Claus (2002), âZur Etymologie von Benennungen fĂŒr âWortâ: Beispiele aus indogermanischen Sprachen Europasâ, in: Cruse, D. Alan et al. (eds.), Lexikologie: Ein internationales Handbuch zu Natur und Struktur von Wörtern und WortschĂ€tzen / Lexicology: An International Handbook on the Nature and Structure of Words and Vocabularies, Berlin/New York: Walter de Gruyter; p. 78-84. (L: Indo-European; C: word).
Haemmerle, Albert (1966), Alphabetisches Verzeichnis der Berufs- und Standesbezeichnungen vom ausgehenden Mittelalter bis zur neueren Zeit, Hildesheim: Olms. (L: West Germanic; C: occupational terms, profession terms)
Hage, Per (1998), âProto-Polynesian Kin Terms and Descent Groupsâ, Oceanic Linguistics 37: 189-192. (L: Oceanic, Polynesian; C: kinship terms, relative terms)
Hage, Per / Miller, Wick R. (1976), ââEagleâ = âBirdâ: A Note on the Structure and Evolution of Shoshoni Ethnoornithological Nomenclatureâ, American Ethnologist 3: 481-488 (L: Shoshoni; C: bird names)
Hage, Per / Marck, Jeff (2002), âProto-Micronesian Kin Terms, Descent Groups, and Interisland Voyagingâ, Oceanic Linguistics 41,1: 159-70. (L: Micronesian; C: kinship terms)
Hahn, Heinrich (1996), âTrainer, Worgotter: âHabe mich fĂŒr den Offensivverteidiger Wellmann entschiedenâ: Der Wandel der Spielsysteme und seine Auswirkungen auf die Bezeichnungen fĂŒr Fussballspielerâ, in: König, Werner / Ortner, Lorelies (eds.), Sprachgeschichtliche Untersuchungen zum Ă€lteren und neuerem Deutsch: Festschrift fĂŒr Hans Wellmann zum 60. Geburtstag, Heidelberg: Winter, p. 59-91. (L: German; C: soccer terms)
Hale, Kenneth (1982), âThe logic of Damin kinship terminologyâ, in: Heath, Jeffrey / Merlan, Francesca / Rumsey, Alan (eds.), The language of kinship in aboriginal Australia, Sydney: The University of Sydney, p.31-37. (L: Damin; C: kinship terms, terms for relatives)
Hallig, Rudolf (1933), Die Benennungen der Bachstelze in den romanischen Sprachen und Mundarten, Diss. Leipzig. (L: Romanic; C: water wagtail)
Halonja, Antun / Mihaljevic, Milica (2003), âNazivlje racunalnih mrezaâ, Rasprave Instituta za Hrvatski Jezik i Jezikoslovlje 29: 87-101. (L: Croatian; C: computer terms)
Hamecher, Margarete (1934), Der nominale Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes bei Hans Vintler, Diss. Marburg. (L: German; C: terms of intellect)
Hamill, James / Sidky, H. / Subedi, Janardan (2002), âBirds for Words in Jirel: Structure and Function in a Tibeto-Burman Folk Taxonomyâ, Anthropological Linguistics 44,1: 65-84. (L: Jirel; C: birds)
Hamilton, Russell G. / Hamilton, Cherie Y. (2007), âCaruru and Calulu, Etymologically and Socio-gastronomically: Brazil, Angola, and SĂŁo TomĂ© PrĂncipeâ, Callaloo: A Journal of African Diaspora Arts and Letters 30,1: 338-342. (L: African languages, languages in Brazil, languages in Angola, languages in SĂŁo TomĂ© PrĂncipe; C: food names)
Hamp, Eric P. (1975), ââCutâ and âmeatâ in Germanicâ, Acta Philologica Scandinavica 30: 49-51. (L: Germanic; C: cut, meat)
Hamp, Eric P. (1979), âIndo-European âduckââ, Zeitschrift fĂŒr vergleichende Sprachforschung 92: 20-31. (L: Indo-European; C: duck)
Hamp, Eric P. (1979), âThe North European word for âappleââ, Zeitschrift fĂŒr celtische Philologie 37: 158-166. (L: Scandinavian, Germanic; C: apple)
Hamp, Eric P. (1980), âGermanic blood / Blutâ, Folia linguistica 1: 389-392. (L: Germanic; C: blood)Hamp, Eric P. (1982), âI nomi dei mesi a Resiaâ, Sot la Nape 34: 16-17. (L: Friulian, Rhaeto-Romance; C:
names of the month)Hamp, Eric P. (1985), âIndo-European âGerste, orge, barleyâ, Zeitschrift fĂŒr vergleichende Sprachforschung
89: 11-12. (L: Indo-European; C: barley)Hamp, Eric (1986), âThe Balkan words for «garlic»â, Revue Roumaine de Linguistique 31,6: 503-504. (L:
Rumanian, Hungarian, Bulgarian; C: garlic)Hamp, Eric P. (1990), âThe Indo-European horseâ, in: Markey, T. L. (ed.), When worlds collideâThe Indo-
Europeans and the Pre-Indo-Europeans: The Rockefeller Foundationâs Bellagio study and conference center Lake Como, Italy. February, 8-13, 1988, Ann Arbor: Karoma Publishing; pp. 211-226. (L: Indo-European; C: horse)
Hands, Rachel (1971), âThe Names of All Manner of Hawks, and to Whon They Belongâ, Notes and Queries 216: 85-88. (L: English; C: hawk, hawk-owner)
Hannick, Christian (1996), âDie Freisinger DenkmĂ€ler innerhalb der Entwicklung de slavischen christlichen Wortschatzesâ, in: Kos, Janko et al. (eds.), Zbornik Brizinski spomeniki, [Dela Slovenska Akademija Znanosti in Umetnosti, Razred za Filoloske in Literarne Vede 45], Ljubljana: Inst. za slovensko lit. in lit. vede, Znanstvenoraziskovalni center, p. 239-243. (L: Slovenian; C: religious terms)
Hansen, Auguste (1913), AngelsĂ€chsische SchmuckstĂŒcke und ihre Bezeichnungen: Eine kulturgeschichtlich-etymologische Untersuchung, Diss. Kiel. (L: Old English; C: jewelry terms)
Harding, Ann (1973), An Investigation into the Use and Meaning of Medieval German Dancing Terms, Göppingen: KĂŒmmerle. (L: Middle High German; C: dancing terms)
Hargraves, Orin (2004), âCucurbitsâ, English Today 20,4[80]: 50-53, 64. (L: English; C: plant names)Harris, Barbara P. / Kess, Joseph F. (1975), âSalmon fishing terms in Columbiaâ, Names 23: 61-66. (L:
English; C: salmon fishing terms) HĂ€rtel, Reiner (1991), Die Bezeichnungen fĂŒr âschlagenâ und âerschlagenâ im Altenglischen, Heidelberg:
UniversitĂ€t. (L: English; C: beating, slaying)Haspelmath, Martin (1995), âDiachronic sources of âallâ and âeveryââ, in: Bach, E. / Jelinek, E. / Kratzer, A. /
Partee B. H. (eds.), Quantification in natural languages, Dordrecht: Kluwer, p. 363-382. (L: cross-linguistic; C: quantifiers)
Hasselrot, Bengt (1940-41), âLâabricot. Essai de monographie onomasiologique et sĂ©mantiqueâ, Studia neophilologica 13: 45-79, 226-252. (L: French; C: apricot)
Hasselrot, Bengt (1957), Ătudes sur la formation diminutive dans les langues romanes, Wiesbaden: Harrassowitz. (L: Romance; C: diminutive (morphosyntax))
Hatto, A.T. (1957), âSnake-Swords and Boar-Helms in âBeowulfââ, English Studies 38: 145-160 & 257-259. (L: Old English; C: weapons, snake-sword, boar-helm)
Haubrichs, Wolfgang (2000), âDie Erfindung der Enkel: Germanische und deutsche Terminologie der Verwandtschaft und der Generationenâ, Zeitschrift fĂŒr Literaturwissenschaft und Linguistik 120: 41-80. (L: Germanic, German; C: relatives, grandchildren, kinship terms)
Hauenschild, Ingeborg (1989), TĂŒrksprachige Volksnamen fĂŒr KrĂ€uter und Stauden: mit den deutschen, englischen und russischen Bezeichnungen, Wiesbaden: Harrassowitz. (L: Turk languages, Turkish, German, English, Russian; C: herbes, shrubs)
Hauenschild, Ingeborg (1996), Tiermetaphorik in tĂŒrkischen Pflanzennamen, Wiesbaden: Harrassowitz. (L: Turk Languages; C: plant names)
Hauenschild, Ingeborg (1998), âKrimtatarische Tierbezeichnungenâ, Orientalia Suecana 47: 29-54. (L: Crimean Tatar; C: animal names)
Hauprich, Walter (1930), Der Einfluss des Christentums auf den französischen Wortschatz (nachgewiesen an den Wörtern der Kirche), Diss. Bonn, Neuwied. (L: French; C: Christianity, church terms, ecclesiastical terms)
Haust, Jean (1923), Les noms dialecteux de la culbute en Belgique romane. Etymologies wallonnes et françaises, LiÚge/Paris, p. 293-304. (L: Walloon, French; C: somersault)
Haust, Jean (1924-26), âDiffĂ©rentes maniĂšres de porter un enfantâ, EnquĂȘtes Mus. wall. I: 193-196. (L: French; C: carrying a child)
Haust, Jean (1927-30), âDialectologie de la canonniĂšreâ, EnquĂȘtes Mus. wall. II: 316-321. (L: French; C: gun-boat)
Haust, Jean (1927-30), âLes noms des crĂ©celles et marteauxâ, EnquĂȘtes Mus. wall. II: 76-79. (L: French; C: rattle, hammer)
Haust, Jean (1936-47), âLes gnomes dans les parlers de la Wallonieâ, EnquĂȘtes du MusĂ©e de la vie wallonne IV: 140-146. (L: French; C: gnome)
Haust, Jean (1938), âLes noms romans du cloporte en Belgique romaneâ, Bulletin de la Commission royale de Toponymie et Dialectologie 12: 359-366. (L: French; C: woodlouse)
Haust, Jean (1943), âNotes sur quelques termes dialectaux: 21. Jaune de lâĆuf, 22. copeau, 23. Mots dĂ©signant lâortieâ, in: Festschrift Jakob Jud. [Romanica Helvetica 20], p. 400-404. (L: French; C: egg yolk, shaving, nettle)
Hays, Terence E. (1979), âPlant Classification and Nomenclature in Ndumba, Papua New Guinea Highlandsâ, Ethnology 18: 253-270. (L: Ndumba; C: plant names)
Heath, Jeffrey / Merlan, Francesca / Rumsey, Alan (eds.) (1982), The language of kinship in aboriginal Australia, [Oceania Linguistic Monographs 24], Sydney: The University of Sydney. (L: Oceanic, Australian; C: kinship terms, terms for relatives)
Hebeisen, Walter (1921), Die Bezeichnungen fĂŒr Geschirr, Eimer, Krug im Französischen, Oberitalienischen und RĂ€toromanischen, mit besonderer BerĂŒcksichtigung des Alpengebietes, Diss. Bern. (L: French, Italian, Rhaeto-Romanic; C: tableware, pail, bucket, jug)
Heeger, G. (1902), Tiere im pfĂ€lzischen Volksmunde, Landau: ?!!!. (L: German, Palatian; C: animal names)Heestermans, Johannes Levinus Adrianus (1979), âNaarâ, ânaastâ, âlangsâ en âinâ: Een onomasiologisch-
semasiologische studie over enige voorzetsels met een locaal betekeniskenmerk in de Nederlandse dialecten en in het Fries, The Hague: Nijhoff. (L: Dutch, Frisian; C: near, next to, beside, aside from, toward, along, in)
Heffels, Karl (1935), Zur Wortgeographie der Haustier-Namen zwischen Benrather und Ărdinger Linie, Diss. Bonn, DĂŒsseldorf. (L: German; C: domestic animals)
Hegaard, E. Steven (1977), âSome Expressions Pertaining to Death in the Kök-Turkic Inscriptionsâ, in: DĂ©csy, Gyuala et al. (eds.), Eurasia Nostratica: Festschrift fĂŒr Karl Heinrich Menges, Wiesbaden: Harrassowitz, vol. II, p. 89-115. (L: Kök-Turkic; C: death, die, dying)
Hegener, Heinrich (1938), Die Terminologie der Hanfkultur im katalanischen Sprachgebiet, Diss. Hamburg. (L: Catalan; C: hemp)
Heger, Klaus (1968), âProblĂšmes de lâanalyse onomasiologique du temps verbalâ, Lincoln Annex 2: 229-250. (L: cross-linguistic; C: tense (syntax))
Heidel, Herbert (1936), Die Terminologie der Finanzverwaltung Frankreichs im 15. Jahrhundert, Diss. Leipzig. (L: French; C: financial administration)
Heider, Eleanor Rosch (1972), âUniversals in Color Naming and Memoryâ, Journal of Experimental Psychology 93: 10-20.
Heierle, Paul (1964), Die GefĂ€Ăbezeichnungen in den Basler BeschreibbĂŒchlein, Diss. Basel. (L: Swiss German; C: containers)
Heine, Bernd (1997), Possession: Cognitive Sources, Forces, and Grammaticalization, Cambridge: CUP. (L: cross-linguistic; C: possession, ownership)
Heinimann, Siegfried (1950), âEinige affektive VerstĂ€rkungen der Negation im Italienischenâ, Vox Romanica 11: 189-201. (L: Italian, C: negation)
Heintz, GĂŒnter (1967), Geschehen: Wortgeschichtliche, etymologische und onomasiologische Studien aus dem Sinnbezirk des âSich-Ereignensâ, Diss. MĂŒnster. (L: German, cross-linguistic; happening)
HeissenbĂŒttel, Kurt Hellmut Theodor (1920), Die Bedeutung der Bezeichnungen fĂŒr Volk und Nation bei den Geschichtsschreibern des 10. bis 13. Jahrhunderts, Diss. Göttingen. (L: Middle German; C: people, nation)
Heizmann, Wilhelm (1993), Wörterbuch der Pflanzennamen im Altwestnordischen, Berlin: de Gruyter. (L: Old West Norse; C: plant, vegetation)
Heller, Klaus (1979), âRichtungsbezeichnungen im Ladinischen des Gadertalesâ, Ladinia 3: 95-100.Henderson, Junius / Harrington, John P. (1914), Ethnozoology of the Tewa Indians, [Bureau of American
Ethnology Bulletin 56], Washinton (D.C.): Smithsonian Institution. (L: Tewa; C: animal names)Hendler, Maximilian (2001), Oboe - Metalltuba - Trommel: Organologisch onomasiologische
Untersuchungen zur Geschichte der Paraphernalieninstrumente, 2 vols., Frankfurt (Main) et al.: Lang. (L: German; C: oboe, tuba, drum)
Henning, Beate (1992), âBerufsbezeichnungen fĂŒr Frauen im mittelhochdeutschen Wortschatzâ, Mitteilungen des Deutschen Germanistenverbandes 39: 37-40. (L: Middle High German; C: womenâs occupational terms, profession terms)
Henning, Ursula (1975), âDie Heldenbezeichnungen im Nibelungenliedâ, BeitrĂ€ge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 97: 4-58. (L: German; C: hero)
Henry, Albert (1951), âLes noms des jours de la semaine en ancien français, Romania 72: 1-30, 224-226. (L: Old French; C: days of the week)
Hentschel, Elke (1989), âKausale Koordination: Die Konjunktion denn und einige ihrer Entsprechungen in anderen Sprachenâ, in: Weydt, Harald (eds.), Sprechen in Partikeln, New York: de Gruyter, p. 675-690. (L: cross-linguistic; C: since, because, for, as, cause, reason)
Henzen, Walter (1969), Die Bezeichnung von Richtung und Gegenrichtung im Deutschen: Studien zu Umfang und AusnĂŒtzung der mit Adverbien der Richtung zusammengesetzten Wortbildungsgruppen, [Hermaea / Neue Folge 23], TĂŒbingen: Niemeyer. (L: German; C: direction, opposite direction)
Herbermann, C.-P. (1974), Etymologie und Wortgeschichte: Die indogermanische Sippe des Verbums âStrotzenâ, [Marburger BeitrĂ€ge zur Germanistik 45], Marburg: ?!!!. (L: German; C: abounding, bursting)
HernĂĄndez, Esther / Molina, Isabel (1999), âLos nombres de la luciĂ©rnaga en la geografia lingĂŒĂstica de España y AmĂ©ricaâ, GĂ©olinguistique 8: 83-117. (L: Spanish; C: glow-worm)
Hering, W. (1937), âUeber den Zapfhahn und seine Namen in Frankreichâ, Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 57: 387-420. (L: French; C: tap)
Herkner, Else, (1914), Ross, Pferd, Gaul im Sprachgebiet des Deutschen Reichs, Diss. Marburg. (L: German; C: horse)
Hermann, Eduard (1935), âEinige Beobachtungen zu den idg. Verwandtschaftsnamenâ, Indogermanische Forschungen 53: 97ff. (L: Indo-European; C: kinship terms, terms of relatives)
Hermann, Eduard (1940-41), âJeder einzelne in den germanischen Sprachenâ, Göttinger Nachrichten, Fachgruppe IV, N. F. 3, Nr. 7: 173-206. (L: Germanic; C: everyone)
Herne, Gunnar (1954), Die slawischen Farbenbenennungen: Eine semasiologisch-etymologische Untersuchung, [Publications de lâInstitut Slave dâUpsal], Uppsala: Lundeqvist. (L: Slavic; C: color terms)
Herold, GĂŒnter (1940), Der Volksbegriff im Sprachschatz des Althochdeutschen und Altniederdeutschen. Ein Beitrag zur Wesenserkundung germanischer Volksauffassung, Diss. MĂŒnchen, Halle = Junge Forschung, Untersuchungen zur Geistesgeschichte, Heft VIII. (L: Old High German, Old Lower German; C: people, nation)
Heyne, Moritz (1899), FĂŒnf BĂŒcher deutscher HausaltertĂŒmer von den Ă€ltesten geschichtlichen Zeiten bis zum 16. Jahrhundert, I. Vol.: Wohnung, Leipzig. (L: German; C: habitation)
Heyne, Moritz (1901), FĂŒnf BĂŒcher deutscher HausaltertĂŒmer von den Ă€ltesten geschichtlichen Zeiten bis zum 16. Jahrhundert, II. Vol.: Nahrung, Leipzig. (L: German; C: food)
Heyne, Moritz (1903), FĂŒnf BĂŒcher deutscher HausaltertĂŒmer von den Ă€ltesten geschichtlichen Zeiten bis zum 16. Jahrhundert, III. Vol.: Körperpflege und Kleidung, Leipzig. (L: German; C: care of the body, clothes)
Heyne, Moritz (1908), FĂŒnf BĂŒcher deutscher HausaltertĂŒmer von den Ă€ltesten geschichtlichen Zeiten bis zum 16. Jahrhundert, IV. Vol.: Das altdeutsche Handwerk, Strassburg. (L: Old German; C: craft)
Hiecke, Martin (1906), Die Neubildung der rumÀnischen Tiernamen, Diss. Leipzig. (L: Romanian; C: animal names)
Higginbotham, James (1995), âMass and count quantifiersâ, in: Bach, E. / Jelinek, E. / Kratzer, A. / Partee B. H. (eds.), Quantification in natural languages, Dordrecht: Kluwer, p. 383-419. (L: cross-linguistic; C: quantifiers)
Hildebrandt, Reiner (1963), âTon und Topf zur Wortgeschichte der Töpferware im Deutschenâ, in: Schmitt, Ludwig E. (ed.), Deutsche Wortforschung in europĂ€ischen BezĂŒgen, vol. 3, GieĂen: Schmitz, p. 297-442. (L: German; C: pot, pottery)
Hildebrandt, Reiner (1986), âLautgeschichtliche Notizen zu âder Schmiedââ, in: Ă rhammar, Nils et al. (eds.), Aspects of Language: Studies in Honour of Mario Alinei, Amaterdam: Rodopi, pp. 105-116. (L: German; C: blacksmith)
Hildebrandt, Reiner (1988), âGermania Romana im Deutschen Wortatlas, II: Die Bezeichnungen der Patenschaftâ, in: Munske, Horst Haider et al. (eds.), Deutscher Wortatlas: Lexikologische Studien. L. E. Schmitt zum 80. Geburtstag von seinen Marburger SchĂŒlern, Berlin/New York: de Gruyter, ?!!!. (L: German, C: godfather, godmother, godparenthood)
Hilger, Helene (1919), Die Bezeichnungen der WaldbÀume im Galloromanischen, Diss. Bonn (unpublished). (L: Gallo-Romanic, French, Occitan; C: trees)
Hilker-Suckrau, Martina (1981), âSachbezeichnungen aus dem Bereich des Hausbaus im FrĂŒhmittelalterâ, in: Schmidt-Wiegand, Ruth (eds.), Wörter und Sachen im Lichte der Bezeichnungsforschung, Berlin/New York: de Gruyter, p. 58-73. (L: English, French, German, Occitan; C: residential building, house building)
Hindelang, Götz (1992), âZur Onomasiologie des Gebrechensâ, MĂŒnstersches Logbuch zur Linguistik 1. (L: German; C: disabilities, handicaps)
Hindelang, Götz (2005), âDeontische Sprechaktverben im Deutschen und Englischenâ, in: Cruse, D. Alan / Hundsnurscher, Franz / Job, Michael / Lutzeier, Peter Rolf (eds.), Lexikologie/Lexicology: Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und WortschĂ€tzen/An International Handbook on the Nature and Structure of Words and Vocabularies, [HandbĂŒcher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft/Handbooks of Linguistics and Communication Science/Manuels de Linguistique et des Sciences de Communication 21,2], Berlin etc.: de Gruyter, pp. 1570-1577. (L: German, English; C: permit, allow)
Hintner, Valentin (1879), Benennung der Körperteile in Tirol, besonders im Isel-Tale. Ein Beitrag zur tirolischen Dialektforschung, Wien. (L: Tyrolean; C: parts of the body)
Hintner, Valentin (1910), âAsche, Lasset, Schot, Arl, Pflug, alte Tiroler Feldmasseâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Wortforschung 12: 254-260. (L: Tyrolean; C: ashes, pod, plough)
Hinze, Friedhelm (1977), âPomoranische Bezeichnungen des Kormoransâ, Zeitschrift fĂŒr Slawistik 22: 53-55. (L: Kashubian; C: cormorant)
Hinze, Friedhelm (1984), âEin slawisch-baltischer Benennungstyp fĂŒr den âSchmetterlingââ, Zeitschrift fĂŒr Slawistik 29,1: 90-96. (L: Baltic, Slavic; C: butterfly)
Hinze, Friedhelm (1984), âNehrungskurische Fischnamen: Zu V. Urbutis, Baltu etimologijos etiudaiâ, Zeitschrift fĂŒr Slawistik 29,2: 250-262. (L: Latvian; C: fish-names, fishes)
Hinze, Friedhelm (1989), âDie Uhrzeitangabe im Lettischen im Vergleich zu der des Deutschen, Litauischen, Russischen und Polnischen: Eine onomasiologisch-typologische Studieâ, Zeitschrift fĂŒr Slavistik 34: 185-203. (L: Latvian, German, Lithuanian, Russian, Polish, C: time, time-measuring)
Hinze, Friedhelm (1990), âAltpress. Thou ny tur pattiniskan lembtwey: âDu solt nicht Eh(e)brechenâ: Eine onomasiologische Studie zu einem christlichen Begriffspaar in den wichtigsten Sprachen Europasâ, Zeitschrift fĂŒr Slawistik 35,6: 848-856. (L: Indo-European; C: adultery)
Hinze, Friedhelm (1996), âGimmel, Gimmer, Gibbel â eine polnische Bezeichnung des Pferdes im Nordostdeutschenâ, Zeitschrift fĂŒr Slawistik 41,3: 295-298. (L: German; C: horse)
Hinze, Friedhelm (2000), âPomoranisch zizaga/zizoga u.a. âRieseâ sowie andere Bezeichnungen des Riesen im Pomoranischenâ, in: Range, Jochen D. (ed.), Aspekte baltischer Forschung, Essen: Die Blaue Eule; pp. 109-118. (L: Baltic, Pomoran; C: giant)
Hirt, Klaus (1963), âOnomasiologische Schichten vor âfarfallaâ im Mittelitalienischen, Korsischen und Sardischenâ, Orbis 12: 157-168. (L: Central Italian, Sardian, Corsican, Italo-Romance; C: butterfly)
Hlebec, Boris (1983), âA Lexico-semantic Study of English One-dimension Adjectivesâ, Anali filoloshkog fakulteta 15: 243-280. (L: English; C: dimensional terms, spatial terms)
Hochholzer, Rupert (1996), Himmel und Hölle: Onomasiologische und semasiologische Studien zu den Jenseitsbezeichnungen im Althochdeutschen, [Regensburger BeitrÀge zur deutschen Sprach- und Literaturwissenschaft Reihe B/Untersuchungen 60], Frankfurt a.M.: Lang. (L: Old High German; C: heaven, paradise, hell)
Höfer, Albert (1857), âDeutsche Namen des Katers mit BerĂŒcksichtigung der Mundartenâ, Germania 2: 168-171. (L: German; C: cat)
Höfer, Franz (1868), âAus dem niederösterreichischen Volksleben â Nachtrag zur Sammlung niederösterreichischer Pflanzennamenâ, BlĂ€tter des Vereins fĂŒr Landeskunde von Niederösterreich 8. (L: German; C: plant names)
Höfer, Franz / Kronfeld Ernst Moritz (1889), Die Volksnamen der niederösterreichischen Pflanzen, Wien: Verlag des Vereins fĂŒr Landeskunde von Niederösterreich. (L: German; C: plant names)
Hoffmann, Heinz (2003), âMöglichkeiten einer Plansprache bei zwischensprachlichen Begriffsunterschieden am Beispiel von Eisenbahn-Terminiâ, Interlinguistische Informationen â Supplement 10: 100-09. (L: Esperanto; C: railroad terms)
Hoffmann, W.?!!! H. (1956), Schmerz, Pein und Weh, GieĂen: Schmitz. (L: German; C: pain)Höfler, Max (1899), Deutsches Krankheitsnamen-Buch, MĂŒnchen. (L: German; C: disease)Höfler, Max (1905), WeihnachtsgebĂ€cke. Eine vergleichende Studie der germanischen Gebildbrote zur
Weihnachtszeit, Wien = Ăsterreichische Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 11, Suppl.-Heft 3. (L: Germanic, German; C: Christmas biscuits, bakery, bread)
Höfler, Max (1906), OstergebĂ€cke. Eine vergleichende Studie der Gebildbrote zur Osterzeit, Wien = Ăsterreichische Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 12, Suppl.-Heft 4. (L: German; C: Easter biscuits, bakery)
Höfler, Max (1907), âAllerseelengebĂ€cke. Eine vergleichende Studie der Gebildbrote zur Zeit des Allerseelentagesâ, Ăsterreichische Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 13: 65-96. (L: German; C: All Soulsâ Day biscuits, bakery)
Höfler, Max (1907), âDer Krapfenâ, Zeitschrift des Vereins fĂŒr Volkskunde 17: 65-75. (L: German; C: doughnut)
Höfler, Max (1908), âDer Weckenâ, in: Festschrift K. Vollmöller, Erlangen, p. 1-37. (L: German; C: roll)Höfler, Max (1908), âGebildbrote der Faschings-, Fastnachts- und Fastenzeitâ, Wien, 104 p. =
Ăsterreichische Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 14, Suppl.-Heft 5. (L: German; C: bread)Höfler, Max (1909), âGebildbrote bei der Geburts-, Wochenbett- und Tauffeier (Geburts- und Namenstag)â,
Ăsterreichische Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 15: 81-111. (L: German; C: bread)Höfler, Max (1911), Gebildbrote der Hochzeit, Wien. = Ăsterreichische Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 17,
Suppl.-Heft 7. (L: German; C: bread)Höfler, Max (1912), âDer Zaunkönigâ, Rheinisch-westfĂ€lische Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 9: 259-270. (L:
German; C: wren)Hofmann, Dietrich (1981/82), âDer Name der Juden in den altgermanischen Sprachenâ, German life & letters
35: 296-314. (L: Germanic; C: Jews)Höfler, Manfred (1965), âEinige französische Stoffbezeichnungen niederlĂ€ndischer Herkunftâ, Zeitschrift fĂŒr
romanische Philologie 81: 325-340. (L: French; C: terms for fabrics)Hogerheijde, H. (1986), âALE-QI: 489, âDollââ, in: Ă rhammar, Nils et al. (eds.), Aspects of Language:
Studies in Honour of Mario Alinei, Amsterdam: Rodopi, pp. 340-349. (L: Indo-European, Finno-Ugric; C: doll)
Hohnerlein-Buchinger, Thomas (1997), âGiuseppe Acerbis Classificazione geoponica delle viti: Ăber die Bedeutung einer Ampelographie fĂŒr die ethymologischen Bestimmung von Trauben- und Rebenbezeichnungenâ, in: Holtus, GĂŒnter / Kramer, Johannes / Schweickhard, Wolfgang (eds.), Italica et Romanica: Festschrift fĂŒr Max Pfister, TĂŒbingen: Niemeyer, p. 307-328. (L: Italian; C: viticultural terms, vine, grape)
Höing, Hans (1958), Deutsche Getreidebezeichnungen in europĂ€ischen BezĂŒgen, semasiologisch und onomasiologisch untersucht, [BeitrĂ€ge zur Deutschen Philologie 20], GieĂen: Schmitz [oder in: Schmitt, Ludwig E. (ed.), Deutsche Wortforschung in europĂ€ischen BezĂŒgen, vol. 1, GieĂen: Schmitz, p. 191-296. (L: German; C: corn, cereals, barley, wheat, oats, rye) [oder in:
Höing, Johanna (1968), âStudien zur rĂ€umlichen Gliederung der Synonymik fĂŒr Himbeereâ, in: Schmitt, Ludwig E. (ed.), Deutsche Wortforschung in europĂ€ischen BezĂŒgen, vol. 5, GieĂen: Schmitz, p. 335-404. (L: German; C: raspberry)
Hoinkes, Ulrich (2000), âEtymologische Anmerkungen zu den Bezeichnungen fĂŒr Beizvögel im galloromanischen Lehnwortschatz des Italienischenâ, in: Staib, Bruno (ed.), Linguistica romanica et indiana: Festschrift fĂŒr Wolf Dietrich zum 60. Geburtstag, TĂŒbingen: Narr, p.149-169. (L: Italian; C: falcons, hawks)
Holiolcev, Christo (1980), âEinige Benennungen des HausgeflĂŒgels Meleagris Gallopavo in den Balkansprachenâ, in: Kruijsen, Joep (ed.), Liber Amicorum Weijnen, Assen: Van Gorcum, ?!!!. (L: South Slavic, Hungarian, Albanian; C: meleagris gallopavo)
Holloway, Steven W. (1997), âNew wine in old kings: British wine bottle names and the Old Testamentâ, English Language Notes 35,1: 1-5. (L: Old English; C: wine bottles)
Holman, Robyn A. (1994), âThe Romance Days of the Week: An Underlying Cohesivenessâ, The Language Quarterly 32: 165-174. (L: Romance; C: days of the week)
Holsten, Robert (1914), âCoccinella septempunctata im pommerschen Plattdeutschâ, Progr. d. Bismarckgymn. zu Pyritz 216: 1-6. (L: Pomeranian, Low German; C: ladybird)
Holsten, Robert (1928), Sprachgrenzen im pommerschen Plattdeutsch, Leipzig = Form und Geist, Arbeiten zur germanischen Philologie 8. (L: Pomeranian, Low German; C: stork, earthworm, ant, draw well, ladybird)
Holsten, Robert (1939), âWie heisst der Wacholder auf RĂŒgen?â Zeitschrift fĂŒr Mundartforschung 15: 174-182. (L: German; C: juniper tree)
Holtus, GĂŒnter (1985), âAffirmation und Negation: Beobachtungen zu Syntax und Lexik des gesprochenen und des geschriebenen Italienischâ, in: Holtus, GĂŒnter; Radtke, Edgar (eds.), Gesprochenes Italienisch in Geschichte und Gegenwart, vol. 38, [TĂŒbinger BeitrĂ€ge zur Linguistik 252], TĂŒbingen: Narr, p. 225-235. (L: Italian; C: affirmation, negation, yes, no)
Holtzer, GisĂšle (1997), âLa dĂ©signation des groupes issus de lâimmigration dans les textes du Conseil de lâEuropeâ, Cahier de Lexicologie 71,2: 137-153. (L: cross-linguistic; C: immigrants)
Hommel, Fritz (1879), Die Namen der SĂ€ugetiere bei den sĂŒdsemitischen Völkern als BeitrĂ€ge zur arabischen und Ă€thiopischen Lexicographie, zur semitischen Kulturforschung und Sprachvergleichung und zur Geschichte der Mittelmeerfauna, Leipzig. (L: Semitic, Arabic, Athiopian, cross-linguistic; C: animal names, mammals)
Hong, S.-W. (1979), Das sprachliche Feld der Verwandtschaftswörter im Koreanischen: mit einem Vergleich zur Gliederung des Feldes im Deutschen, Diss. MĂŒnster. (L: Korean, German; C: kinship terms, relatives)
Hönig, Anton (1992), âZur Onomasiologie des Begriffs âGleichgewichtââ, Semantische Hefte 4,2: 269-279. (L: Indo-European, cross-linguistic; C: balance)
Hönig, Anton (1992), âProlegomena zu einer Onomasiologie, Semasiologie und Phraseologie des Begriffs âHandââ, Semantische Hefte 4,2: 280-302. (L: Indo-European, cross-linguistic; C: hand, fist, palm)
Hönig, Anton (1992), âZur Onomasiologie des Begriffs âWirtschaftââ, Semantische Hefte 4,2: 303-321. (L: Indo-European, cross-linguistic; C: economy, production, trading)
Hönig, Anton (1992), âWermutâ, Semantische Hefte 4,2: 329-341. (L: Indo-European, cross-linguistic; C: wormwood)
Hoops, Johannes (1903), âAlte k-StĂ€mme unter den germanischen Baumnamenâ, Indogermanische Forschungen 14: 478-485. (L: Indo-Germanic; C: tree, willow tree)
Hoops, Johannes (1905), WaldbĂ€ume und Kulturpflanzen, StraĂburg: TrĂŒbner. (L: German; C: tree names, plant names)
Hoops, Johannes (1920), âDie Heidenâ, in: Festschrift W. Braune, Dortmund, p. 27-35 (L: German; C: heathen, pagan)
Hoops, Johannes (1925), ââWerderâ, âRasenâ, und âWieseâ: Eine Untersuchung zur germanischen Wortgeschichteâ, in: Dibelius, W. / Hecht, H. / Keller, W. (eds.), Anglica: Untersuchungen zur englischen Philologie: Alois Brandl zum siebzigsten Geburtstage ĂŒberreicht, [Palaestra 147], Leipzig: ?!!!, p. 67-79. (L: Germanic; C: lawn, meadow)
Hoops, Johannes (1950), âRight and left in the Germanic Languagesâ, Ătudes germaniques 5: 81-96. (L: Germanic; C: left, right, direction terms)
Hoops, Johannes (1942-43), Geschichte des Ălbaums, SB Heidelberg 3, Heidelberg 1944. (L: German; C: olive tree)
Hopkins, E. W. (1883), âWords for Color in the Rig Vedaâ, American Journal of Philology 4: 166-191. (L: Sanskrit; C: color)
Horn, W. (1948), âDie Untersuchungen von J. Hoops ĂŒber die Geschichte des Ălbaums und die Namen fĂŒr Ălâ, Archiv fĂŒr das Studium der neueren Sprachen 185: 104-107. (L: German; C: olive tree, oil)
Hörz, W. (1938), Die Schnecke in Sprache und Volkstum der Romanen, Diss. TĂŒbingen. (L: Ronanic; C: snail)
Houdebine, Anne-Marie (1994), âFĂ©minisation des noms de mĂ©tiers et simplification linguistiqueâ, Cahiers du français contemporain 1: 329-349. (L: French; C: occupational terms, profession terms)
Hoyer, Gunhild (1996), âLes dĂ©signations romanches de la coccinelleâ, Quaderni di semantica 17: 73-100 (L: Western Rhaeto-Romance; C: ladybird, ladybug)
Hoyer, Gunhild (1997), âLes dĂ©signations romanches de la chenilleâ, Quaderni di Semantica 2: 254-273. (L: Rhaeto-Romance; C: caterpillar, grub)
Hoyer, Gunhild (1998), âLes dĂ©nominations secondaires du soleil dans les Grisonsâ, Quaderni di Semantica 3: 29-72. (L: Rhaetho-Romance; C: sun)
Hoyer, Gunhild (1998), âRoman et germanique dans les dĂ©signations romanches de la sangsueâ, GĂ©olinguistique 10: 33-41. (L: Rhaeto-Romance; C: leech)
Hoyer, Gunhild (2001), âLes dĂ©signations de la salamandre et du triton dans les parlers germaniques de la Romania Submersa des Alpesâ, Annalas da la Societad Retorumantscha 114: 15-78. (L: German, Germanic; C: salamander, newt)
Hoyer, Gunhild (2002), âLes dĂ©signations secondaires de la lune romanche et dans quelques parlers germaniquesâ, Quaderni di Semantica 1: 37-53. (L: Rhaeto-Romance; C: moon)
Huber, K. (1979), âBaff! (REW 878): Tractatus logico-ethymologicus von den Arschbackenâ, Ladinia 3: 63-67. (L: Romance; C: buttock)
Hubschmid, Johannes (1951/1952), âSpan. bruja âHexeâ und Wörter fĂŒr atmosphĂ€rische Erscheinungenâ, Vox Romanica 12: 112-119. (L: Spanish; C: meteorological phenomena)
Hubschmid, Johannes (1954), âHaustiernamen und Lockrufe als Zeugen vorhistorischer Sprach- und Kulturbewegungenâ, Vox Romanica 14 (L: Indo-European, Romance, cross-linguistic, Pre-Indo-European; C: domestic animal names, mating calls)
Hubschmid, Johannes (1955), âSchlĂ€uche und FĂ€sser: Wort- und sachgeschichtliche Untersuchungen mit besonderer BerĂŒcksichtigung des romanischen Sprachgutes in und auĂerhalb der Romania sowie der tĂŒrkisch-europĂ€ischen und tĂŒrkisch-kaukasisch-persischen Lehnbeziehungenâ, [Romania Helvetica 54], Bern: Francke. (L: Romance; C: tube, barrel, keg)
Hubschmid, Johannes (1966), âZu den Namen der Gemseâ, Vox Romanica 25: 236-244 et 256-257. (L: Romance; C: chamois)
Hubschmid, Johannes (1968), âBezeichnungen fĂŒr Erika und andere StrĂ€ucher, GestrĂŒpp und AuswĂŒchseâ, Vox Romanica 27: 319-359. (L: Romance; C: erica, heather, shrubs, bushes, growth)
Hubschmid, Johannes (1991), âWörter vorindogermanischen Ursprungs zur Bezeichnung von Höhlen in den Ostalpen und ihre Beziehungen zum mediterranen Substrat der Romania und angrenzender Gebieteâ, in: Kramer, Johannes (ed.), Sive Padi Ripis Sev Propter Amoenum: Festschrift fĂŒr Giovan Battista Pellegrini, Hamburg: Buske, pp. 135-174 . (L: Romance; C: cave)
Hubschmied, Johannes U. (1955), âSur les noms de riviĂšres identiques Ă des noms dâanimauxâ, Revue internationale dâonomastique 7: 171-188 (L: Romance, Rhaeto-Romance; C: river names)
Huchet, Jean-Charles (1985), âLes Noms de la dameâ, Dires 3: 67-85. (L: Italian; C: lady, dame)Huemer, RĂșt (2004), âKonfrontative Untersuchung von deutschen und slowakischen Termini aus dem
Bereich HĂŒttenwesenâ, LSP and Professional Communication 4,1: 31-48. (L: German, Slovak; C: metallurgy terms)
Hughes, Geoffrey (1989), âWords of war: a historical review of the vocabulary of warfareâ, English Today 5,1: 25-29. (L: English; C: war, warfare)
HĂŒgli, Hilde (1928), Der deutsche Bauer im Mittelalter dargestellt nach den deutschen literarischen Quellen vom 11.-15. Jahrhundert, Diss. Bern. (L: Middle German; C: farmer)
Huhn, A. (1938), âHundedachs und SchweinedachsâHuld, Martin E. (1986), âProto- and post-Indo-European designations fĂŒr âsunââ, Zeitschrift fĂŒr
vergleichende Sprachforschung 99: 194-202. (L: Indo-European; C: sun)Huld, Martin (2007), âAlbanian gogĂ«l and Indo-European âacornsââ, Journal of Indo-European Studies 35,1-
2: 121-128. (L: Indo-European languages; C: acorn) Hull, A.P. (1955), A Semantic and Etymological Study of Certain Germanic Words for Naturally-Occurring
Streams of Fresh Water, Diss. Virginia/ [DA 15: 1850].(L: Germanic; C: fresh water, river, stream)Humez, Nick (2002), âWeird Tools, Improbable Jobsâ, Verbatim 27,2: 18-20. (L: English; C: names of tools) Humez, Nick (2004), âClassical Blather: Amongst Our Weaponryâ, Verbatim 29,1: 21-26. (L: English; C:
weapon names) Hummel, Martin (1993), Cadre, employé und Angestellter: Ein sprachwissenschaftlicher Beitrag zur
vergleichenden Kulturforschung im deutsch-französischen Sprachraum der Gegenwart, [Beihefte zur Zeitschrift fĂŒr Romanische Philologie 254], TĂŒbingen: Niemeyer. (L: German, French; C: employee)
Hunn, Eugene S. (1977), Tzeltal Folk Zoology: The Classification of Discontinuities in Nature, New York: Academic Press. (L: Tzeltal; C: animal names)
Hunt, Tony (1989), Plant Names of Medieval England, Cambridge: D. S. Brewer. (L: English; C: plant names)
Huntingford, G. W. B. (1976), âSome Names of Trees and Plants in Maisai, Nandi, and Dorobo (East Africa)â, Anthropos 71: 423-440. (L: Eastern Sudanic, Maisai, Nandi, Dorobo; C: tree names, plant names)
HĂŒpper-Dröge, Dagmar (1981), âSchutz- und Angriffswaffen nach den Leges und verwandten frĂ€nkischen Rechtsquellenâ, in: Schmidt-Wiegand, Ruth (eds.), Wörter und Sachen im Lichte der Bezeichnungsforschung, Berlin/New York: de Gruyter, p. 107-127. (L: Frankonian, German, Germanic; C: weapons, armor and its parts, helmet, spear, shield, BrĂŒnne, sword, bow, arrow, oath)
HĂŒpper-Dröge, Dagmar (1983), Schild und Speer: Waffen im frĂŒhen Mittelalter, Frankfurt (Main) etc.: Lang. (L: German; C: weapons, shield, spear)
HĂŒpper-Dröge, Dagmar (1984), âDer gerichtliche Zweikampf im Spiegel der Bezeichnungen fĂŒr âKampfâ, âKĂ€mpferâ, âWaffenââ, FrĂŒhmittelalterliche Studien 18: 607-661. (L: Old High German; C: battle, fight, weaponry, fighter, warrior)
Hurford, James (1975), The Linguistic Theory of Numerals, Cambridge: CUP. (L: cross-linguistic; C: numerals, numbers)
HĂŒsgen, Hildegardis (1936), Das Intellektualfeld in der deutschen Arcadia und in ihrem englischen Vorbild, Diss. MĂŒnster. (L: German; C: terms of intellect)
Hyam, Roger / Pankhurst, Richard (1995), Plants and their names: a concise dictionary, Oxford etc.: Oxford Univ. Press. (L: English; C: plant names)
Hyldgaard-Jensen (1993), âEinige westmitteldeutsche BeitrĂ€ge zur Rechtsterminologie des Mittelaltersâ, in: Mattheier, Klaus J. (ed.), Vielfalt des Deutschen: Festschrift fĂŒr Werner Besch, Frankfurt (Main) etc.: Lang, pp. 123-135. (L: Middle High German; C: law terminology)
Ifrah, Georges (1981), Histoire Universelle des Chiffres, Paris: Seghers (L: cross-linguistic; C: numerals, numbers)
Ihrig, R.M. (1916), The Semantic Development of Words for âWalkâ, âRunâ in the Germanic Languages, [Linguistic Studies in Germanic 4], Chicago: ?!!!. (L: Germanic; C: walking, running)
Iliescu, Maria (1962), âHaustiernamen in den romanischen Sprachenâ, Revue de linguistique romane 7: 101-120. (L: Romance; C: domestic animals)
Iliescu, Maria (1978), âLes ornithonymes en rhĂ©to-romanâ, Revue de Linguistique Romane 42: 355-383. (L: Rhaeto-Romance; C: bird names)
Iluk, Jan (1993), âZur Struktur polnischer und deutscher Personenbezeichnungen in juristischen Textenâ, in: Eichinger, Ludwig M. / Raith, Joachim (eds.), Sprachkontakte: Konstanten und Variablen, [Bochum
Essener BeitrÀge zur Sprachwandelforschung 20], Bochum: Brockmeyer, p. 161-172. (L: German, Polish; C: terms for persons, human beings)
Imelmann, Rudolf (1902) âDas altenglische Menologium, VI: Exkurs ĂŒber die englischen Monatsnamenâ, Diss. Berlin: 45-52. (L: English; C: names of the months)
Ionescu-RoxĂŁndoiu, L. (1983), âAtlas Linguarum Europae (ALE), Map 006, «bad weather»: A commentaryâ, Revue Roumaine de Linguistique 28,3: 253-262. (L: cross-linguistic; C: bad weather)
Iordan, I. (1928), âBezeichnungen fĂŒr Rodeland in der rumĂ€nischen Toponomastikâ, Zeitschrift fĂŒr Ortsnamenforschung 4: 48-60, 171-183. (L: Romanian; C: grubbed land)
Iordan, I. (1940), âLes dĂ©nominations du crĂąne dâaprĂšs lâAtlas linguistique roumainâ, Bulletin linguistique 8: 95-141. (L: Romanian; C: skull)
Ioup, Georgette (1975), âSome universals of quantifier scopeâ, in: Kimball, J. (ed.), Syntax and Semantics, Bloomington: Indiana University Press, vol. 4, p. 37-58. (L: cross-linguistic; C: quantifiers)
Itkonen, Terho (1983), âCarte I.3, Brouillardâ, in: Alinei, Mario (ed.), Atlas linguarum Europae (ALE), vol. 1,1: Commentaires, Assen: Van Grocum, p. 19-30. (L: European, Indo-European, Finno-Ugric; C: fog)
Itkonen, Terho (1983), âCarte I.4, Nuageâ, in: Alinei, Mario (ed.), Atlas linguarum Europae (ALE), vol. 1,1: Commentaires, Assen: Van Grocum, p. 31-40. (L: European, Indo-European, Finno-Ugric; C: cloud)
Itkonen, Terho (1986), âOn Etymology: An Epilogue to the Commentary on a Pan-European âPineâ-Map Compiled for the ALEâ, in: Ă rhammar, Nils et al. (eds.), Aspects of Language: Studies in Honour of Mario Alinei, Amsterdam: Rodopi, pp. 117-122. (L: Indo-European, Finno-Ugric; C: pine)
Ivanov, Vyacheslav Vs. (1999), âOn Terms for âHalf, Moietyâ in Indo-European and Germanicâ, in: PolomĂ©, Edgar C./Justus, Carol F. (eds.), Language Change and Typological Variation: In Honor of Winfred P. Lehmann on the Occasion of His 83rd Birthday, Washington: Institute for the Study of Man, p. I, 172-182. (L: Indo-European, Germanic; C: half, moiety, numeral, number terms)
JÀÀsalmi-KrĂŒger, Paula (1990), Ostjakische Krankheitsnamen und deren Benennungsmotivationen: Eine onomasiologisch-semasiologische Untersuchung, Wiesbaden: Harrassowitz. (L: East Jakian ?!!!; C: diseases, illnesses)
Jaberg, Karl (1908), âSprachgeographische Untersuchungen, II. Arocher, garocher, garoter, rocher, rucher = werfenâ, Archiv fĂŒr das Studium der neueren Sprachen 120: 96-98. (L: French; C: throwing)
Jaberg, Karl (1911), âSprachgeographische Untersuchungen, VII. Sâasseoir, Eine morphologische Studieâ, Archiv fĂŒr das Studium der neueren Sprachen 126: 371-423 (printed: Romanica Helvetica 6: 243-291). (L: French; C: sitting down)
Jaberg, Karl (1922), âDreschmethoden und DreschgerĂ€te in Romanisch BĂŒndenâ, BĂŒndnerisches Monatsblatt: 33-58 (printed: Romanica Helvetica 6: 70-96). (L: Rhaeto-Romanic; C: threshing methods, threshing tools)
Jaberg, Karl (1925), âDie Bezeichnungsgeschichte des Begriffes anfangenâ, Revue de Linguistique romane 1: 118-145. (L: Romanic; C: beginning)
Jaberg, Karl (1926), âZur Sach- und Bezeichnungsgeschichte der Beinkleidung in der Zentralromaniaâ, Wörter und Sachen 9: 137-172. (L: Romanic; C: trousers)
Jaberg, Karl (1926), Una pera mezza, Festschrift L. Gauchat, Aarau 1926. (L: Italian; C: ???)Jaberg, Karl (1930), âEscalier. Beitrag zur Geschichte der französischen Schriftsprache und ihrer
Beziehungen zu den Mundartenâ, Revue de Linguistique romane 6: 91-123. (L: French; C: stairs)Jaberg, Karl (1930), âSpiel und Scherz in der Spracheâ, in: Festgabe S. Singer, TĂŒbingenž p. 67-81 (printed:
Romanica Helvetica 6: 186-202). (L: German; C: playing, joking)Jaberg, Karl (1935), âWie der Hundedachs zum Dachs und der Dachs zum Iltis wirdâ, in: Festschrift fĂŒr
Ernst Tappolet, Basel, p. 111-121. (L: German; C: badger, polecat) Jaberg, Karl (1943), âMittelfranzösische Wortstudien, I. Sprachliche Folgen der Erfindung des
Schiesspulversâ, in: Festschrift J. Jud [Romanica Helvetica 20], p. 281-299. (L: Middle French; C: gunpowder)
Jaberg, Karl (1943), âMittelfranzösische Wortstudien, II. Pigliare â piller, 2. Umwelt und Abfolge der französischen Wörter fĂŒr plĂŒndernâ, in: Festschrift J. Jud [Romanica Helvetica 20], p. 308-315. (L: French; C: plunder)
Jaberg, Karl (1946), âZu den französischen Benennungen der Schaukel: LautverstĂ€rkung und Lautvertauschungâ, Vox Romanica 8: 1-33, oder in: Jaberg, Karl / Heinimann, S. (ed.) (1965), Sprachwissenschaftliche Forschungen und Erlebnisse -- Neue Folge, Bern: Francke; p. 39-62. (L: French; C: swing)
Jaberg, Karl (1947), âGĂ©ographie linguistique et expressivisme phonĂ©tique: Les noms de la balançoire en portugaisâ, Revista portuguesa de filologĂa 1: 1-44, oder in: Jaberg, Karl / Heinimann, S. (ed.) (1965), Sprachwissenschaftliche Forschungen und Erlebnisse -- Neue Folge, Bern: Francke; p. 63-90. (L: Portuguese; C: swing)
Jaberg, Karl (1951), âKrankheitsnamen: Metaphorik und DĂ€monieâ, in: Jaberg, Karl / Heinimann, S. (ed.) (1965), Sprachwissenschaftliche Forschungen und Erlebnisse -- Neue Folge, Bern: Francke; p. 237-271. (L: cross-linguistic, Romance; C: disease terms)
Jaberg, Karl (1954), âDie Schleuder: Zur expressiven Wortgestaltungâ, in: Jaberg, Karl / Heinimann, S. (ed.) (1965), Sprachwissenschaftliche Forschungen und Erlebnisse -- Neue Folge, Bern: Francke; p. 91-111. (L: Romance; C: sling)
Jaberg, Karl (1955), âZu den italienischen und rĂ€toromanischen Namen des Muttermalsâ, in: Jaberg, Karl / Heinimann, S. (ed.) (1965), Sprachwissenschaftliche Forschungen und Erlebnisse -- Neue Folge, Bern: Francke; p. 272-281. (L: Italian, Rhaeto-Romance, Rumantsch, Central Ladin, Friulan; C: birthmark)
Jaberg, Karl (1957), âDas Muttermal in Sprache, Volksglaube, Sitte und Literaturâ, in: Jaberg, Karl / Heinimann, S. (ed.) (1965), Sprachwissenschaftliche Forschungen und Erlebnisse -- Neue Folge, Bern: Francke; p. 282-321; oder engl. âThe Birthmark in Folk Belief, Language, Literature, and Fashionâ, Romance Philology 10: 307-342. (L: cross-linguistic; C: birthmark)
Jaberg, Karl (1965), âOrdinal- und Bruchzahlwörterâ, in: Jaberg, Karl / Heinimann, S. (ed.) (1965), Sprachwissenschaftliche Forschungen und Erlebnisse -- Neue Folge, Bern: Francke; p. 160-176. (L: Romance, cross-linguistic; C: number terms)
Jablonski, Miroslaw (1990), RegularitĂ€t und VariabilitĂ€t in der Rezeption englischer Internationalismen im modernen Deutsch, Französisch, und Polnisch: Aufgezeigt in den Bereichen Sport, Musik und Mode, [Lingustische Arbeiten 240], TĂŒbingen: Niemeyer. (L: English, German, French, Polish; C: sports terms, music terms, musical terms, fashion terms)
Jack, W. (1961), Studien zu den Zeitadverbreihen âgestern - vorgestern - vorvorgesternâ und âmorgen - ĂŒbermorgen - ĂŒberĂŒbermorgenâ, Diss. Erlangen. (L: German; C: yesterday, the day before yesterday, tomorrow, the day after tomorrow)
Jackendoff, Ray (1996), âThe architecture of the linguistic-spatial interfaceâ, in: Bloom, P. et al. (eds.), Language and Space, Cambridge: ?!!!, p. 1-30. (L: cross-linguistic; C: dimensional terms, spatial terms)
Jacobs, Harry (1911), Die Namen der profanen Wohn- und WirtschaftsgebÀude und GebÀudeteile im Altenglischen: Eine kulturelle und etymologische Untersuchung, Diss. Kiel. (L: Old English; C: housing, building, house, accomodation)
Jacobsohn, Minna (1915), Die Farben in der mittelhochdeutschen Dichtung der BlĂŒtezeit, Diss. ZĂŒrich, Greifswald = Teutonia, Arbeiten zur germanischen Philologie 22. (L: Middle High German: C: color terms)
Jacobsson, Mattias (1997), Wells, meres, and pools: hydronymic terms in the Anglo-Saxon landscape, Uppsala: Upsaliensis S. Academiae. (L: English; C: hydronymic terms)
Jamison, Stephanie W. (1982/83): âSleep in Vedic and Indo-Europeanâ, Zeitschrift fĂŒr vergleichende Sprachforschung 96: 6-16. (L: Vedic, Indo-European; C: sleeping)
JĂ€nicke, Otto (1967), Die Bezeichnungen des Roggens in den romanischen Sprachen unter besonderer BerĂŒcksichtigung der Galloromania: Ein Beitrag zur Geschichte der romanischen Getreideterminologie, [Beihefte zur Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 113], TĂŒbingen: Niemeyer. (L: Romance, Gallo-Romance; C: barley, oats, wheat, corn)
JĂ€nicke, Otto (1997), âEtymologische Anmerkungen zu einigen Bezeichnungen des französischen Substandardsâ, in: Holtus, GĂŒnter / Kramer, Johannes / Schweickard, Wolfgang (eds.), Italica et Romanica: Festschrift fĂŒr Max Pfister zum 65. Geburtstag, vol. 1, TĂŒbingen: Niemeyer, p. 85-96. (L: French; C: substandard)
JanigovĂĄ, SlĂĄvka (2003), âNiekolko poznĂĄmok k skĂșmaniu vztahov opozĂcie pri prĂĄci s anglickou prĂĄvnou terminolĂłgiouâ, Casopis pro ModernĂ Filologii 85,1: 1-9. (L: English, Czech; C: legal terms)
Jaroszewska, Teresa (1996), âLes dĂ©nominations des auteurs de thĂ©Ăątre dans le français du XVIe siĂšcleâ, Kwartalnik Neofilologiczny 43,1: 47-58. (L: French; C: theater playwright)
Jeanton, Gabriel / Duraffour, Antonin (1935), Lâhabitation paysanne en Bresse, Paris = SociĂ©tĂ© de Publications romanes et françaises XV. (L: French; C: countryside)
Jelinek, M. H. (1923), âZur christlichen Terminologie im Gotischenâ, BeitrĂ€ge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 47: 434-447. (L: Gothic; C: Christian, heathen)
Jenner, Philip N. (1976), âLes Noms de nombre en Khmerâ, Linguistics 174: 39-59. (L: Austro-Asiatic, Mon Khmer; C: numerals, number terms)
Jensen, A. A. (1998), Sistemas indĂgenas de classifição de aves: Aspectos comparativos, ecolĂłgicos e evolutivos, BelĂ©m: Museu Paraense EmĂlio Goeldi. (L: Amerindian, South American; C: bird names)
Jente, Richard (1921), Die mythologischen AusdrĂŒcke im altenglischen Wortschatz: Eine kulturgeschichtlich-etymologische Untersuchung, [Anglistische Forschungen 56], Heidelberg: Winter. (L: Old English; C: mythological terms)
Jeremias, E. M. (1977), âDrei mitteliranische Wörter fĂŒr âSonneââ, Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 25: 221-226. (L: Middle Iranian; C: sun)
Johnson, Chuck (2006), âAn Etymological Exploration of Foodstuffs and Utensils: The Sociolinguistic Fortune of Culinary Terms of Apiciusâ âDe Re Coquinariaââ, Dissertation Abstracts International, Section A: The Humanities and Social Sciences 67,2: 540. (L: Romance; C: culinary terms)
Johnson, W.C., Jr. (1976-1977, âPushing and Shoving in âBeowulfâ: A Semantic Inquiryâ, English Language Notes 14: 81-87. (L: Old English; C: pushing, shoving)
Jones, Eldred (1972), âRacial terms for Africans in Elizabethan usageâ, Review of National Literatures 3,2: 59-89. (L: English; C: African, blacks)
Jones, William Jervis (1990), German kinship terms (750-1500): Documentation and analysis, Berlin: de Gruyter. (L: Old High German, Middle High German; C: kinship terms, terms for relatives)
Jones, William Jervis (2005), âChanges in Lexical Fields: A Case Study on Kinship Terms in Germanâ, in: Cruse, D. Alan / Hundsnurscher, Franz / Job, Michael / Lutzeier, Peter Rolf (eds.), Lexikologie/Lexicology: Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und WortschĂ€tzen/An International Handbook on the Nature and Structure of Words and Vocabularies, [HandbĂŒcher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft/Handbooks of Linguistics and Communication Science/Manuels de Linguistique et des Sciences de Communication 21,2], Berlin etc.: de Gruyter, pp. 1353-1362. (L: German; C: kinship terms)
Jonsson, Niklas (2001), âKin Terms in Grammarâ, in: Haspelmath, Martin et al. (eds.), Language and Typology and Language Universals: An International Handbook / Sprachtypologie und sprachliche Universalien: Ein internationales Handbuch, [HandbĂŒcher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 20], Berlin etc.: de Gruyter, p. 1203-1214. (L: cross-linguistic; C: kinship terms, terms for relatives)
Jordan, Josef (1911), Die Bezeichnungen der Angriffswaffen im Französischen, Diss. Bonn. (L: French; C: weapons)
Jordan, Richard (1903), Die angelsÀchsischen SÀugetiernamen, [Anglistische Forschungen 12], Heidelberg: Winter. (L: Old English; C: mammal terms, animal terms)
Josefson-Volkmann, Ingela (1976), Die Bezeichnung fĂŒr âgross, kleinâ,âlang, kurzâ im Altschwedischen, [Acta Universitatis Gothoburgensis], Göteborg: Univ. (L: Swedish; C: big, long, small, little, tall, short, brief)
Jouanna, Jacques (2003), âLa Douceur en mĂ©decine: Les Emplois mĂ©dicaux de epiosâ, Revue des Etudes Grecques 116,1: 54-72. (L: Ancient Greek; C: medical terms)
Jud, Jakob (1973), âDie Namen der Fledermaus aus dem französischen und italienischen Sprachgebietâ, in: Jud, J., Romanische Sprachgeschichte und Sprachgeographie: AusgewĂ€hlte AufsĂ€tze, herausgegeben von K. Huber und G. Ineichen, ZĂŒrich/Freiburg: Atlantis, p. 537-542. (L: French, Italian; C: bat)
Justus, C.?!!! F. (1988), âIndo-European Numerals and Numeral Systemsâ, in: Arbeitman, Y.?!!! (ed.), A Linguistic Happening in Memory of Ben Schwartz, Louvain-la-Neuve: ?!!!, p. 521-541. (L: Indo-European; C: numerals, number terms)
Juzi, Gertrud (1939), Die AusdrĂŒcke des Schönen in der altenglischen Dichtung : Untersuchung ĂŒber ein sprachliches Feld, Diss. ZĂŒrich. (L: Old English; C: pretty, beautiful, lovely, fine, handsome, beauty terms)
Kabell, Aage (1973), âĂber einige Verba fĂŒr âtunâ in den germanischen Sprachen, Zeitschrift fĂŒr vergleichende Sprachen auf dem Gebiete der Indogermanischen Sprachen 87: 22-25. (L: Germanic; C: do, make)
Kadel, Paul (1928), BeitrÀge zur rheinhessischen Winzersprache, Giessen 1928 = Giessener BeitrÀge zur deutschen Philologie 25. (L: German, Rheono-Hessian; C: winegrower)
Kahane, Henry Romanos (1932), Bezeichnungen der Kinnbacke im Galloromanischen, Jena-Leipzig. (L: Gallo-Romanic, French, Occitan; C: jaw)
Kahane, Henry Romanos (1941), âDesignations of the cheek in the Italian dialectsâ, Language 17: 212-222. (L: Italian; C: cheek)
Kahane, Henry (1972), âZu: Söll, Ludwig: Die Bezeichnungen fĂŒr den Wald in den romanischen Sprachenâ, Romance Philology 25: 427-430. (L: Romance; C: forest)
Kahane, Henry R. (1979), âDesignations of the cheek in the Italian dialectsâ, in: Kahane, Henry / Kahane, RenĂ©e (eds.), Graeca et Romanica: Scripta selecta: I: Romance and Mediterranean lexicology, Amsterdam: Hakkert, p. 1-11. (L: Italian; C: cheek)
Kahlas, Leena (1980), âOld English âeveryoneââ, in: Jacobson, Sven (ed.), Papers from the Scandinavian symposium on syntactic variation: Stockholm, May 18-19, 1979, [Stockholm studies in English], Stockholm: Almqvist & Wiksell International; p. 125-132. (L: Old English; C: everyone, everybody, all)
Kahlas-Tarkka, Leena (1987), The uses and shades of meaning of words for âeveryâ and âeachâ in Old English, with an addendum of Early Middle English developments, Helsinki: SociĂ©tĂ© NĂ©ophilologique. (L: Old English, Early Middle English; C: every, each)
Kahlas-Tarkka, Leena (1994), âWhat does the jungle of Middle English manuscripts tell us? On Middle English words for âeveryâ and âeachâ with special reference to their many variantsâ, in: FernĂĄndez, Francisco / Fuster, Miguel / Calvo, Juan JosĂ© (eds.), English historical linguistics 1992: Papers from the 7th international Conference on English Historical Linguistics, Amsterdam / Philadelphia: Benjamins, p. 305-315. (L: Middle English; C: every, each)
Kaiser, K. (1935), âBezeichnungen fĂŒr den MarienkĂ€fer in Pommernâ, MonatsblĂ€tter der Gesellschaft fĂŒr pommersche Geschichte und Altertumskunde 49: 9-14. (L: German, Pomeranian; C: ladybird)
Kaiser, K. (1936), âBezeichnungen fĂŒr den MarienkĂ€fer in Pommernâ, Zeitschrift fĂŒr Mundartforschung 12: 89-98. (L: German, Pomeranian; C: ladybird)
Kalb, Hans (1937), Die Namen der SĂ€ugetiere im Mittelenglischen. Diss. Berlin, Bottrop i. W. (L: Middle English; C: mammal)
KĂ€llner, Ruth (1934), Die Bezeichnungen fĂŒr Geldwerte im Mittelenglischen, Diss. Breslau, Ohlau. (L: Middle English; C: cash value, terms of measurement).
KĂĄlmĂĄn, B. (1986), âCarte I.26, Poireâ, in: Alinei, Mario (ed.), Atlas linguarum Europae (ALE), vol. 1,2: Commentaires, Assen: Van Grocum, p. 115-120. (L: European, Indo-European, Finno-Ugric; C: pear)
Kaneko, Tohru (1987): âDie Partikel wa und ihre deutschen Entsprechungenâ, in: Kaneko, Tohru / Stickel, Gerhard (eds.), Deutsch und Japanisch im Kontrast, Heidelberg: Groos, p. 339-380. (L: German, Japanese; C: particle)
Kantrowitz, Nathan (1974), âThe vocabulary of race relations in a prisonâ, Publications of the American Dialect Society 51: 23-34. (L: English; C: race)
Kapp, Dieter (1986), âWörter und Namen fĂŒr Geister im Alu-Kurumbaâ, Zeitschrift fĂŒr Vergleichende Sprachforschung 99: 95-102. (L: Kurumba, Dravidian; C: ghost, spirit)
Kappaun, Joachim (1982), âDie Konstruktion mit man im Deutschen und ihre Ăquivalente im Portugiesischenâ, Wissenschaftliche Zeitschrift der Karl-Marx-UniversitĂ€t Leipzig 31: 369-374. (L: German, Portuguese; C: impersonal construction, one)
Karaliunas, Simas (2006), âDie Benennungen des Elefanten im Baltischen: Lett. ziluonis, lit. ziluonis, slĂŁpis und heth. lahpa-â, Indogermanische Forschungen 111: 292-304. (L: Baltic languages; C: elephant)
KĂ€rde, Sven (1943), Quelques maniĂšres dâexprimer lâidĂ©e dâun sujet indĂ©terminĂ© ou gĂ©nĂ©ral en espagnol, Diss. Uppsala. (L: Spanish; C: undetermined / general subject)
Karg-GasterstĂ€dt, Elisabeth (1948), âAus der Werkstatt des althochdeutschen Wörterbuches, 21. Ehre und Ruhm im Althochdeutschenâ, Beitrag zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 70: 308-331. (L: Old High German; C: honor, fame)
KĂ€smann, Hans (1951), âTugendâ und âLasterâ im Alt - und Mittelenglischen: Eine bezeichnungsgeschichtliche Untersuchung, Diss. Freie Univ. Berlin. (L: Old English, Middle English; C: virtues, vices)
KĂ€smann, Hans (1961), Studien zum kirchlichen Wortschatz des Mittelenglischen 1100-1350: Ein Beitrag zum Problem der Sprachmischung, TĂŒbingen: Niemeyer. (L: Middle English; C: ecclesiastical terms)
Katny, Andrzej (1989), âWohl als Partikel und Modalwort und seine Ăbersetzungsmöglichkeiten ins Polnischeâ, in: Weydt, Harald (eds.), Sprechen in Partikeln, New York: de Gruyter, p. 196-203. (L: German, Polish ; C: particle)
Kauffmann, Friedrich (1910), âAltdeutsche Genossenschaften (Gemein und geheim; Bauern, Gesellen und andere Genossen)â, Wörter und Sachen 2: 9-42. (L: Old German; C: cooperative society)
Kauffmann, Friedrich (1926), âUeber den Schicksalsglauben der Germanenâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Philologie 50: 361-408. (L: Germanic; C: fatalism)
Kawaguchi, Junji (1991), AVOIR et les problÚmes de la localisation en français, Tokyo: France Tosho. (L: French; C: have, be, localization, ownership, existence)
Kay, Paul (1975), âSynchronic variability and diachronic change in color termsâ, Journal of Language in Society 4: 257-270. (L: cross-linguistic; C: color terms)
Kay, Paul (1999), âThe emergence of basic color lexicons hypothesisâ, in: Borg, Alexander (ed.), The Language of Color in the Mediterranean, Stockholm: Almqvist & Wiksell, p. 76-90. (L: Indo-European, cross-linguistic; C: color terms)
Kay, Paul / Berlin, Brent / Maffi, Luisa / Merrifield, William R. (1997), âColor naming across languagesâ, in: Clyde, L. Hardin / Maffi, Luisa (eds.), Color Categories in Thought and Language , Cambridge / New York / Melbourne: Cambridge University Press. (L: cross-linguistic; C: color terms)
Kay, Paul / Berlin, Brent / Merrifield, William R. (1991), âBiocultural implications of systems of color namingâ, Journal of Linguistic Anthropology 1: 12-25. (L: cross-linguistic; C: color terms)
Kay, Paul / Maffi, Luisa (1999), âColor appearance and the emergence and evolution of basic color lexiconsâ, American Anthropologist 101: 743-760. (L: cross-linguistic; C: color terms)
Kay, Paul / Maffi, Luisa (2005), âColour Termsâ, in: Haspelmath, Martin et al. (eds.), The World Atlas of Language Structures, Oxford: Oxford University Press; p. 534-545. (L: cross-linguistic; C: color terms)
Kay, Paul / McDaniel, Chad K. (1978), âThe linguistic significance of basic color termsâ, Language 54: 610-646. (L: cross-linguistic; C: color terms)
Kazzazi, Kerstin (2001), âMannâ und âFrauâ im Rigveda: Mit einem Exkurs ĂŒber die Wörter fĂŒr âFrauâ im Atharvaveda, Innsbruck: Institut fĂŒr Sprachwissenschaft. (L: Sanskrit; C: man, woman)
Keel, Guido (1942), Laborare und Operari. Verwendungs- und Bedeutungsgeschichte zweier Verben fĂŒr arbeiten im Lateinischen und Galloromanischen, Diss. Bern, St. Gallen. (L: Latin; Gallo-Romanic; C: working)
Kelle, Bernhard (1991), âDialekt und Dialog: Beobachtungen zu Wortgeographie und geschlechtsspezifischer Verwendung der Sprechersignale nicht wahr, nicht, gelt, oder und wissen Sieâ, in: Dittmann, JĂŒrgen / KĂ€stner, Hannes / Schwitalla, Johannes (eds.), Erscheinungsformen der deutschen Sprache: Literatursprache, Alltagssprache, Gruppensprache, Fachsprache, Berlin: Schmidt, p. 237-254. (L: German; C: question tags, tag questions)
Keller, Gustav (1927), Tanz und Gesang bei den alten Germanen, Diss. Bern. (L: Old German; C: dancing, singing)
Keller, Hans-Erich (1965), âLes noms du chamois dans les Alpesâ, Vox Romanica 24: 88-105. (L: Romance, French, Spanish, Italian, Rhaeto-Romance; C: chamois)
Keller, Hans Erich (1967), âQuelques noms du Passer Domesticus dans la Gaule septentrionaleâ, Travaux de Linguistique et de LittĂ©rature 4: 267-284. (L: Romance; C: sparrow)
Keller, Margit (1938), Die Frau und das MĂ€dchen in den englischen Dialekten, Diss. ZĂŒrich. (L: English; C: woman, girl)
Keller, May L. (1906), The Anglo-Saxon Weapon Names Treated Archeologically and Etymologically, [Anglistische Forschungen 15], Heidelberg: Winter. (L: Old English; C: weapons, weaponry terms)
Kellermann, G. (1954), Studien zu den Gottesbezeichnungen der angelsĂ€chsischen Dichtung, Diss. MĂŒnster. (L: Old English; C: god)
Kienle, M. von (1933), âDer Schicksalsbegriff im Altdeutschenâ, Wörter und Sachen 15: 81-111. (L: Old German; C: fate, destiny)
Kienle, Richard von (1934), âZum Begriffsbezirk der Strafeâ, Wörter und Sachen 13: 67-80. (L: German; C: punishment)
Kieser, O. (1927-28), âWortgeographische Studien in Obersachsen, 1. Auf dem Eise gleitenâ, Teuthonista 4: 159-163. (L: German; C: glide over the ice).
Kieser, O. (1927-28), âWortgeographische Studien in Obersachsen, 2. Der Rechenâ, Teuthonista 4: 262-266. (L: German; C: rake)
Kieser, O. (1928-29), âWortgeographische Studien in Obersachsen, 3. Der Ackerspörgelâ, Teuthonista 5: 80-83. (L: German; C: agriculture)
Kieser, O. (1928-29), âWortgeographische Studien in Obersachsen, 4. Das Gewirreâ, Teuthonista 5: 83-85. (L: German; C: agriculture)
Kieser, O. (1928-29), âWortgeographische Studien in Obersachsen, 5. Das Angewendeâ, Teuthonista 5: 171-174. (L: German; C: agriculture)
Kieser, O. (1928-29), âWortgeographische Studien in Obersachsen, 6. Die Kiesgrubeâ, Teuthonista 5: 174-175. (L: German; C: gravel pit)
Kieser, O. (1928-29), âWortgeographische Studien in Obersachsen, 7. Die Dachsplitteâ, Teuthonista 5: 176-177. (L: German; C: roof shingles)
Kieser, O. (1928-29), âWortgeographische Studien in Obersachsen, 8. Der WetzsteinbehĂ€lterâ, Teuthonista 5: 178-180. (L: German; C: whetstone box)
Kieser, O. (1929-30), âWort- und lautgeographische Studien in Obersachsen, 10. Achselreiten machenâ, Teuthonista 6: 52-54. (L: German; C: ???)
Kieser, O. (1929-30), âWort- und lautgeographische Studien in Obersachsen, 11. Das Garbenseilâ, Teuthonista 6: 54. (L: German; C: sheaf)
Kieser, O. (1929-30), âWort- und lautgeographische Studien in Obersachsen, 12. Die Schaukelâ, Teuthonista 6: 244-247. (L: German; C: swing)
Kieser, O. (1929-30), âWort- und lautgeographische Studien in Obersachsen, 14. Die Weihnachtsstolleâ, Teuthonista 6: 247-250. (L: German; C: Christmas fruit loaf)
Kieser, O. (1929-30), âWort- und lautgeographische Studien in Obersachsen, 15. Der MarienkĂ€fer (Coccinella septempunctata)â, Teuthonista 6: 250-259. (L: German; C: ladybird)
Kieser, O. (1939), âMundartliche Namen fĂŒr den Acker-Spergel im Ostmitteldeutschen zwischen Mulde und Schwarzer Elsterâ, Zeitschrift fĂŒr Mundartforschung 15: 166-174. (L: East Middle German; C: corn spurrey)
Kieser, Otto (1982), âBezeichnungen fĂŒr die âKaulquappeâ im Gebiet von Mulde â Elbe â Schwarze â Elsterâ, Zeitschrift fĂŒr Dialektologie und Linguistik 49: 208-216. (L: German; C: tadpole)
Kieser, Otto (1983), âBeobachtungen zu landschaftlichen Bezeichnungen fĂŒr die âKaulquappeââ, Zeitschrift fĂŒr Dialektologie und Linguistik 50: 183-193. (L: German; C: tadpole)
Kieser, Otto (1984), âAnmerkungen zu den Pietsche: Formen in den Bezeichnungen fĂŒr âKaulquappeâ im mittleren Deutschlandâ, Zeitschrift fĂŒr Dialektologie und Linguistik 51: 44-47. (L: German; C: tadpole)
Kindermann, H. (1934), Schiff im Arabischen: Untersuchung ĂŒber Vorkommen und Bedeutung der Termini, Diss. Bonn. (L: Arabic; C: ship)
Kinkade, M. Dale (1975), âThe Lexical Domain of Anatomy in Columbian Salishâ, in: Kinkade, M. Dale / Hale, Kenneth L. / Werner, Oswald (eds.), Linguistics and Anthropology in Honor of C. F. Voegelin, Lisse: Peter De Ridder, p. 423-443. (L: Columbian Salish; C: anatomical terms, body-part terms)
Kinkade, M. Dale (1988), âProto-Salish colorâ, in: Shipley, W. (ed.), In Honor of Mary Haas, Berlin: de Gruyter, p. 443-446. (L: Salish; C: color terms)
Kirschner, Josef (1975), Die Bezeichnungen fĂŒr Kranz und Krone im Altenglischen. Diss. MĂŒnchen. (L: English; C: wreath, crown)
Kirwin, William J.(1980), âSelected French and English fisheries synonyms in Newfoundlandâ, Regional Language Studies 9: 10-21. (L: English, French: C: fishery, fishing terms)
KispĂĄl, M. (1938), âDie Namen der Tageszeiten in den ugrischen Sprachenâ, Ungarisches Jahrbuch 18: 360ff. (L: Hungarian, Ugric; C: times of the day, morning, noon, afternoon, evening, night)
Kitson, Peter (1997), âOld English Bird-names (I)â, English Studies 78: 481-505. (L: Old English; C: bird names).
Kjellmer, Göran (1974), Middle English words for âpeopleâ, [Acta Universitatis Gothoburgensis: Gothenburg Studies in English 27], Göteborg: Gothenburg UP. (L: English; C: people)
Kjellmer, Göran (1977), âMiddle English words for âpeopleââ, Anglia 95: 182-187. (L: Middle English; C: people)
Klausmann, Hubert / Krefeld, Thomas (1991), âBĂ©ttErmĂšndle und piovana: Zur DĂ€monisierung und Tabuisierung des Salamanders in Friaul und anderenortsâ, in: Kramer, Johannes (ed.), Sive Padi Ripis Athesim Sev Propter Amoenvm: Festschrift fĂŒr Giovan Battista Pellegrini, Hamburg: Buske, p. 195-205. (L: Eastern Rhaeto-Romance, Friulan; C: salamander)
Klees, Henri (1983), Luxemburger Pflanzennamen, Luxembourg: Linden. (L: Luxembourgian; C: plant names)
Kleiber, Georges (1999), âLes Noms relationnels en anaphore associative: Le Cas des noms de parentĂ©â, Studi Italiani di Linguistica Teorica ed Applicata 28: 283-300. (L: French; C: kinship terms, terms for relatives)
Kleiber, Wolfgang (1979a), âHistorische Wortgeographie im Alemannischen unter besonderer BerĂŒcksichtigung der MaĂbezeichnungenâ, FrĂŒhmittelalterliche Studien 13: 150-183. (L: German, Alemannic; C: measurement terms)
Kleiber, Wolfgang (1979b), âZur Methodologie struktureller, historischer Wortgeographie: Am Beispiel altwĂŒrttembergischer MaĂsysteme von 1557â, in: Moser, Hugo / Rupp, Heinz / Steger, Hugo / Grosse, Siegfried (eds.), Deutsche Sprache: Geschichte und Gegenwart: Festschrift fĂŒr Friedrich Maurer zum 80. Geburtstag, Bern: Francke, p. 99-110. (L: German, Alemannic; C: measurements, measurement terms)
Kleiber, Wolfgang (1995), Wortatlas der kontinentalgermanischen Winzerterminologie, TĂŒbingen: Niemeyer. (L: Continental Germanic; C: wine, viticulture)
Klein, Franz-Josef (1981), Lexematische Untersuchungen zum französischen Verbalsystem im Sinnbezirk von Wahrnehmung und EinschÀtzung, [Kölner Romanistische Arbeiten N.F. 58], GenÚve: Droz. (L: French; C: perceiving, opining, verbs of perception, verb of opinion)
Klein, Jean RenĂ© (1976), Le vocabulaire des moeurs de la «vie parisienne» sous le Second Empire: Introduction Ă lâĂ©tude du langage boulevardier, vol. 36, Leuven: Nauwelaerts. (L: French; C: manners and customs)
Klein, Thomas (1994), âWords for the colour orange in Italianâ, Quaderni dâItalianistica 15,1-2: 137-149. (L: Italian; C: color orange)
Klein, Wolf Peter (2000), âDie Bezeichnungen fĂŒr Filmtypen im Deutschen â Eine Untersuchung zur Lexik der Medienspracheâ, Deutsche Sprache 28: 289-312. (L: German; C: film terms, movie terms)
Kleman, M.M: (1953), âThree Old English Verbs for âCleanseâ, âPurgeââ, International Anthropological Linguistic Review 1: 179-184. (L: Old English; C: cleaning, cleansing, purging)
Kleparski, Grzegorz A. (1990), Semantic Change in English: A Study of Evaluative Developments in the Domain of HUMANS, Lublin: Wydawnict w Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego. (L: English; C: human beings)
Kleparski, Grzegorz A. (1997), Theory and Practice of Historical Semantics: The Case of Middle English and Early Modern English Synonyms of GIRL/YOUNG WOMAN, Lublin: The University Press of the Catholic University of Lublin. (L: Middle English, Early Modern English; C: girl, young woman)
Klett, Eugen (1929), Die romanischen Eidechsennamen unter besonderer BerĂŒcksichtigung von Frankreich und Italien, Diss. TĂŒbingen. (L: Romanic, French, Italian; C: lizard)
Klett, Werner (1939), Wörter im Sinnbereich der Gemeinschaft bei William Langland, Diss. Bonn. (L: English; C: community)
Klimavicius, Jonas (2002), âKalba reikia sektiâ, Gimtoji Kalba 2,416: 24-26. (L: Lithuanian; C: ?!!!) Klimavicius, Jonas (2002), âMaziau raudu-daugiau darbuâ, Gimtoji Kalba 7-8,421-422: 34-36. (L:
Lithuanian; C: sports terms)Klimov, Georgij A. / Edelâman DĆŸoj I. (1987), âO vigezimalânoj sisteme slovoobrazovanija Äislitelânychâ, in:
Stepanov, G. V. (ed.), SuĆĄÄnostâ razvitie i funkcii jazyka, Moskva: Nemka, ?!!!. (L: Slavic; C: numerals, number)
Kloss, Robert James (1967), The Verbs of Being and Becoming in Middle English and Early Modern English, Diss. Columbia. (L: Middle English, Early Modern English; C: being, becoming)
Kluge, Friedrich (1889), âKater und Verwandtesâ, Paul und Brauneâs BeitrĂ€ge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 14: 585-586. (L: German; C: cat)
Kluge, Friedrich (1895), âDie deutschen Namen der Wochentage sprachgeschichtlich erlĂ€utertâ, Wiss. Beihefte zur Zeitschrift des allgemeinen deutschen Sprachvereins 8: 89-98. (L: German, C: names of the days)
Kluge, Friedrich (1905-06), âHundenamenâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Wortforschung 7: 38-40. (L: German; C: dog)
Kluge, Theodor (1959), âDie etruskischen Zahlwörter von 1 bis 6â, Studi Etruschi 27: 311-314. (L: Etruscan; C: numerals, numbers)
Klump, Wilhelm (1908), Die altenglischen Handwerkernamen, [Anglistische Forschungen 24], Heidelberg: Winter. (L: Old English; C: craftsman, professional terms, occupational terms)
Knauer, Karl (1933), âStudien zur Geschichte der Farbenbestimmung im Französischen von den AnfĂ€ngen bis gegen Ende des 18. Jahrhundertsâ, Archivum romanicum 17: 205-258. (L: French; C: color terms)
KnittlovĂĄ, Dagmar (1978), âSome notes on new English scientific terms and their Czech equivalentsâ, in: Germanica Olomucensia, Prague: StĂĄtnĂ pedagogickĂ© nakladatelstvĂ; p. 47-52. (L: English, Czech; C: scientific terms)
Knobloch, Johann (1981), âWörter und Sachen im nachrömischen Europaâ, in: Schmidt-Wiegand, Ruth (eds.), Wörter und Sachen im Lichte der Bezeichnungsforschung, Berlin/New York: de Gruyter, p. 42-51. (L: Romance, Latin, German, East-Indo-European, Hindu, Persian, French, Turkish, Greek, Latin, Finno-Ugric, Slavic, Baltic; C: horse, gallop, grain, cereals)
Knobloch, Johann (1987), âAst, Ranke und Rebe in indogermanischen Sprachenâ, Indogermanische Forschungen 92: 29-32. (L: Indo-European; C: branch, tendril, vine)
Knobloch, Johann (1987), âUntersuchungen zu kabardinischen Farbenbezeichnungenâ, in: Laycock, Donald C. / Winter, Werner (eds.), A World of Language: Papers Presented to Professor S. A. Wurm on His 65th Birthday, Canberra: Departement of Liguistics, p. 369. (L: Kabardian; C: color terms)
Knobloch, Johann (1989), âZwei lateinische Tierbezeichnungenâ, Sprachwissenschaft 14: 272-279. (L: Latin; C: animal names)
Knobloch, Johann (1990), ââKirre machenâ âzĂ€hmenâ und seine indogermanischen Verwandtenâ, Historische Sprachforschung 103: 286-288. (L: Indo-European; C: taming, bewildering)
Knobloch, Johann (1991), âFunktionale Semantik der Farbbezeichnungen I: Die grĂŒne Farbeâ, Der Sprachdienst 35: 172-174. (L: German; C: color terms)
Knobloch, Johann (1995), âZwei Bezeichnungen fĂŒr das Pferd in der Sprache der spĂ€trömischen Kavallerieâ, Sintagma 7: 27-28. (L: Romance, Slavic; C: horse)
Kober, Alice E. (1932), The Use of Color Terms in the Greek Poets: Including all the Poets from Homer to 146 B. C. Expect the Epigrammatists, Geneva / New York: Humphrey. (L: Greek; C: color terms)
Koch, Anton C.-F. (1966), âNamen von Monaten und Windrichtungen in einer niederlĂ€ndischen Handschrift des 11. Jahrhundertsâ, in: SchĂŒtzeichel, Rudolf / Zender, Matthias (eds.), Namenforschung: Festschrift fĂŒr Adolf Bach zum 75. Geburtstag am 31 Januar 1965, p. 441-443. (L: Dutch; C: names for months, directions of winds)
Koch, Harold J. (1982), âKinship categories in Kaytej pronounsâ, in: Heath, Jeffrey / Merlan, Francesca / Rumsey, Alan (eds.), The language of kinship in aboriginal Australia, Sydney: The University of Sydney, p. 64-71. (L: Kaytej; C: kinship terms, terms for relatives)
Koch, Peter (1993), âHABEN und SEIN im romanisch-deutschen und im innerromanischen Sprachvergleichâ, in: Rovere, Giovanni/Wotjak, Gerd (eds.), Studien zum romanisch-deutschen Sprachvergleich, [Linguistische Arbeiten 297], TĂŒbingen: Niemeyer, p. 177-189. (L: Romance, German; C: have, be, possession, ownership, existence)
Koch, Peter (1994), âDĂ©personnalisation (et repersonnalisation): A propos de la diachronie des verbes impersonnelsâ, Lâinformation grammaticale 62: 9-11 (L: Romance, C: impersonal construction)
Koch, Peter (1997), âDâoĂč viennent les substantifs spatio-locaux?â, in: Dupuy-Engelhardt, Hiltraud / Montibus, Marie-Jeanne (eds.), Lâorganisation lexicale et cognitive des dimensions spatiale et temporelle: Actes dâEUROSEM 96, [Recherches en Linguistique et Psychologie cognitive 7], Reims: Presses Universitaires de Reims, p. 107-122. (L: Indo-European; C: space, place, directions)
Koch, Peter (1999), âCognitive Aspects of Semantic Change and Polysemy: The Semantic Space HAVE/BEâ, in: Blank, Andreas/Koch, Peter (eds.), Historical Semantics and Cognition, [Cognitive Linguistics Research 13], Berlin et al.: de Gruyter, p. 279-305. (L: Romance, cross-linguistic; C: possession, have, be, ownership, existence)
Koch, Peter (1999), âTREE and FRUIT: A Cognitive-Onomasiological Approachâ, Studi Italiani di Linguistica Teorica ed Applicata 28: 331-347. (L: cross-linguistic, theoretical; C: tree names, fruit names, beech, beechnut, pear, pear-tree,m theoretical)
Kögler, Karl (1937), Die Bezeichnungen des Geissblatts in den romanischen Sprachen, Diss. Leipzig = Leipziger romanistische Studien I, 18. (L: Romanic; C: plants)
Köhler, Johann Jakob (1906), Die altenglischen Fischnamen, [Anglistische Forschungen 21], Heidelberg: Winter. (L: Old English; C: fish names)
Koivisto-Alanko, PĂ€ivi (1997), âThe vocabulary of cognition in early English translations of Boethius from Chaucer to Prestonâ, Bulletin of the Modern Language Society 98,4: 397-414. (L: Middle English; C: vocabulary of cognition)
Koivulehto, Jorma (1986), âZur ALE-Karte âbeletteâ: die Etymologie von Harm und Hermelinâ, in: Ă rhammar, Nils et al. (eds.), Aspects of Language:Studies in Honour of Mario Alinei, Amsterdam: Rodopi, pp.133-148. (L: German; C: weasel)
Kojelis, Juozas / Sakalauskiene, Vilija (2002), âStumkim sali i Saliâ, Gimtoji Kalba 7-8,421-422: 31-33. (L: Lithuanian; C: political terms)
Kökeritz, H. (1963), âThe Anglo-Saxon Unicornâ, in: Brown, A. / Foote, P. (eds.), Early English and Norse Studies Presented to A. Hugh Smith in Honour of his 60th Birthday, London: ?!!!, pp. 120-126. (L: Old English; C: unicorn)
Kolew, Kristin / Möller, Sabine (1988), âDas deutsche Wort âgehörenâ und seine spanischen Ăquivalenteâ, in: Wotjak, Gerd / Regales, Antonio (eds.), Studien zum Sprachvergleich Deutsch- Spanisch, Valladolid: Spanischer Deutschlehrerverband, p. 47-54. (L: German, Spanish; C: belonging, possession)
König, GĂŒnter (1957), Die Bezeichnungen fĂŒr Farbe, Glanz und Helligkeit im Altenglischen, Diss. Mainz. (L: Old English; C: color, shine, brightness)
Koniuszaniec, Gabriela (1990), âDas Wortfeld âtrinkenâ in deutsch-polnischer Konfrontationâ, in: KÂčtny, Andrzej (ed.), Deutsche Sprache im Kontrast und im Kontakt, RzeszĂłw: WyÂższa SzkoÂła Pedagogiczna; pp. 167-176. (L German, Polish; C: drinking)
Rjgsktyrj, [= Kopylenko, M. M. / Tulina, T. A.] (1992), âCtvfynbxtcrbt ghjbpdjlyst jn heccrb[ nthvbyjd hjlcndf I. Gfhyst ktrctvs lzlz/ntnzâ, Abkjkjubxtcrbt Yferb [âSemanticheskie proizvodnye ot russkikh terminov rodstva I. Parnye leksemy dyadya/tetyaâ, Filologicheskie Nauki] 5/6: 52-62. (L: Russian; C: kinship terms, relatives)
Korkisch, Adolf (1981), VolkstĂŒmliche Pflanzennamen â eine sprachwissenschaftliche Untersuchung, Diss. (L: German; C: plant names)
Kornexl, Lucia (2006), âFemale Husbands in Old English Lexicographyâ, in: Johnston, Andrew James / Mengden, Ferdinand von / Thim, Stefan (eds.), Language and Text: Current Perspectives on English and Germanic Historical Linguistics and Philology, [Anglistische Forschungen 359], Heidelberg: Winter, p. 169-178. (L: Old English; C: female husband)
Kos, Anna / StephĂĄn, Josef (1977), âDie Bezeichnung der Witterungserscheinung âBlitzâ: Konfrontation deutsch / tschechischâ, Philologica Pragensia 20: 88-96. (L: German, Czech; C: lightening)
Kostick, Conor (2004), âWilliam of Tyre, Livy, and the Vocabulary of Classâ, Journal of the History of Ideas, 65,3: 353-68. (L: Latin; C: social classes)
Kotzor, GĂŒnter (1985), âWind and weather: semantic analysis and the classification of Old English lexemesâ, in: Bammesberger, Alfred (ed.), Problems of Old English lexicography.studies in memory of Angus Cameron, Regensburg: Pustet, p.175-195. (L: Old English; C: wind, weather)
Koucky, Rudolph W. (1983), âOld names for buffalo meatâ, North Dakota History: Journal of the Northern Plains 50: 16-17. (L: English; C: buffalo meat)
Koura, Basma (1999), Die â7-Heiligen-Ăleâ und andere Ăl- und Fettnamen: Eine lexikolographische Untersuchung zu den Bezeichnungen von Ălen, Fetten und Salben bei den alten Ăgyptern von der FrĂŒhzeit bis zum Anfang der PtolemĂ€erzeit (von 3000 v. Chr. - ca. 305 v. Chr.), Aachen: Shaker. (L: Egyptian; C: oils, fats, ointments, salves)
Kövecses, Zoltån (1986), Metaphors of Anger, Pride, and Love: A Lexical Approach to the Structure of Concepts, Amsterdam: Benjamins. (L: English; C: anger, wrath, pride, love)
Kövecses, ZoltĂĄn (1990), âJoy: An Exercise in the Description of Emotion Termsâ, Grazer Linguistische Studien 33-34: 153-164. (L: English; C: joy)
Kramer, Johannes (1972), âDie Farbbezeichnungen im Ladinischen des Gadertalsâ, Der Schlern 46: 73-76. (L: Central Rhaeto-Romance/Ladin, Badiot; C: color terms)
Kramer, Johannes (1982), ââPapyrusâ in den europĂ€ischen Sprachenâ, Balkan-Archiv 7: 11-56. (L: cross-linguistic; C: papyrus)
Kramer, Johannes (1992), âDrei ĂŒber das Tirolerische vermittelte romanische Krankheitsnamen deutscher Herkunftâ, Der Schlern 66: 518-521. (L: Romance, Rhaeto-Romance; C: haemorrhoids, homesickness, epilepsy)
Kramer, Johannes (1995), âTre nomi di malattia nord-italiani di origine tedescaâ, in: Scritti di linguistica e dialettologia in onore di Giuseppe Francescato, Trieste: UniversitĂ degli Studi di Trieste, p. 183-186. (L: Italian, Ladin, Rhaeto-Romance; C: disease names)
Kramer, Johannes (1997), âBier in der Antike und in der Romaniaâ, in: BollĂ©e, Annegret / Kramer, Johannes (eds.), Latinitas et Romanitas: Festschrift fĂŒr Hans Dieter Bork zum 65. Geburtstag, Bonn: Romanistischer Verlag, p. 195-214. (L: Latin, Romance; C: beer)
Kramer, Werner (1963), Christos, Kyrios, Gottessohn: Untersuchungen zu Gebrauch und Bedeutung der christologischen Bezeichnungen bei Paulus und den vorpaulinischen Gemeinden, [Abhandlung zur Theologie des Alten und Neuen Testaments 44], ZĂŒrich/ Stuttgart: Zwingli. (L: Greek, Latin; C: Christ)
Kranz, M. (1973), A Semantic Analysis of Verbs Denoting Speech in the Anglo-Saxon Poem Daniel, Diss. Catholic University of America. (L: Old English; C: speech, speaking, saying, telling)
Kranzmayer, Eberhard (1927), âDie Synonyma fĂŒr Kinn und Stirne in den Mundarten Altbayerns, Sitzungsbericht der Bayerischen Akademie der Wissenschaft, phil.-historische Klasse, 4. Abh. (L: Old-Bavarian; C: chin, forehead)
Kranzmayer, Eberhard (1929), Die Namen der Wochentage in den Mundarten von Bayern und Ăsterreich, Wien, MĂŒnchen = Arbeiten zur Bayrisch-Ăsterreichischen Dialektgeographie, 1. Heft. (L: Bavarian, Austrian; C: days of the week)
Kranzmayer, Eberhard (1933), âDie Namen der Elster in den Mundarten von Bayern und Ăsterreich, ihre Herkunft und ihre Verbreitungâ, Bayerische Wochenschrift fĂŒr Pflege von Heimat und Volkstum 11: 7-10, 23-29, 37-44; S.A. MĂŒnchen. (L: Bavarian, Austrian; C: magpie)
Kranzmayer, Eberhard (1933), âDie Namen fĂŒr den Vormund in den Mundarten von Bayern und Oesterreichâ, Bayerische Wochenschrift fĂŒr Pflege von Heimat und Volkstum 11: 328-336. (L: Bavarian, German; C: guardian)
Kranzmayer, Eberhard (1938), âDie AusdrĂŒcke fĂŒr die TĂŒrschwelle in den sĂŒdostoberdeutschen Mundartenâ, Heimat und Volkstum 16: 33-40. (L: South East Upper German; C: threshold)
Kranzmayer, Eberhard (1940), âDie sĂŒdostdeutschen Namen des Hausflursâ, Bayer.-sĂŒdostdeutsche Hefte fĂŒr Volkskunde 13: 65-69. (L: South East German; C: corridor)
Kratz, B.?!!! (1966), Zur Bezeichnung von Pflugmesser und Messerpflug in Germania und Romania, GieĂen: Schmitz. (L: Germanic, Romance; C: ploughshare, plough)
Krause, Maxi (1994), âZeitangaben im Gotischen: Versuch einer systematischen Darstellung der PrĂ€positionen und Kasus in temporalen Umstandsangabenâ, in: Desportes, Yvon (ed.), Philologische Forschungen. Festschrift fĂŒr Philippe Marcq, Heidelberg: Winter, pp. 18-42. (L: Gothic; C: prepositions, temporal adverbials)
Krause, Wolfgang (1936), âDie AusdrĂŒcke fĂŒr das Schicksal bei Homerâ, Glotta 25: 143. (L: Ancient Greek; C: fate, destiny)
Krause, Wolfgang (1949), âGott und Christus in Jahresbezeichnungen deutscher Inschriften (Ein bezeichnungs- und begriffsgeschichtlicher Versuch)â, Die Sprache 1: 78-86. (L: German; C: year)
Krause, Wolfgang (1926), âDie Frau in der Sprache der altislĂ€ndischen Familiengeschichtenâ Zeitschrift fĂŒr vergleichende Sprachforschung, ErgĂ€nzungsheft 4, Göttingen. (L: Old Icelandic; C: woman)
Krefeld, Thomas (1999), âCognitive Ease and Lexical Borrowing: The Recategorization of Body Parts in Romanceâ, in: Blank, Andreas/Koch, Peter (eds.), Historical Semantics and Cognition, [Cognitive Linguistics Research 13], Berlin et al.: de Gruyter, p. 259-277. (L: Romance; C: body-part terms, anatomical terms)
Kremer, Robert (1996), Die Werkzeugsbezeichnungen im Italienischen, [Rheinische BeitrÀge zur lateinisch-romanischen Wortbildungslehre 6], Bonn: Romanistischer Verlag. (L: Italian; C: instruments)
Krengel, Elke / Speck, Paul (1991), âKalamon syntonia: Zu griechischen Bezeichnungen fĂŒr tesseraeâ, Rheinisches Museum fĂŒr Philologie 134: 196-202. (L: Greek; C: tesserae)
Kriaraj, Emm (1960), ShmasiologikŠ kaË glwssofilologikŠ m ÂąfethrâŠa ĂŠrismĆĄna cronikŠ âąpirr»mata, QessalonâŠkh. [= Kriaras, Emm (1960), SemasiologikĂ kaĂŹ glossophilologikĂ mĂš apheterĂa horismĂ©na chrnikĂ epirrĂ©mata, ThessalonĂki]. (L: Modern Greek; C: temporal adverbs, adverbs of time)
Krieg, Martha Lenore Fessler (1976), Semantic fields of color words in Old French, Old English, and Middle English, unpubl. diss. Univ. of Michigan. (L: Old French, Old English, Middle English; C: color terms)
Krieg, Martha Fessler (1979), âThe influence of French color vocabulary on Middle Englishâ, Michigan Academician 11: 431-437. (L: Middle English, French; C: color terms)
Kringe, Elli (1964), âSprach- und kulturgeschichtliche Untersuchungen im deutschen Wortbereich von âBrotâ, dargestellt an der Synonymik fĂŒr bestrichene Brotscheibeâ, in: Schmitt, Ludwig E. (ed.), Deutsche Wortforschung in europĂ€ischen BezĂŒgen, vol. 4, GieĂen: Schmitz, p. 201-354. (L: German; C: spread slice of bread)
Kristensson, Gillois (1971), Studies on Middle English Topographical Terms, Lund: Gleerup. (L: Middle English; C: topographical terms)
Kristophson, J. (1973), âZu den Monatsnamen im RumĂ€nischen und Albanischenâ, Zeitschrift fĂŒr Balkanologie 9,1-2: 35-39. (L: Rumanian, Albanian; C: names of the months)
Kristol, Andres M. (1978), Color: Les langues romanes devant le phénomÚne de la couleur, Bern: Francke. (L: Romance; C: color terms)
Kristol, Andres M. (1979), âIl colore azzuro nei dialetti italianiâ, Vox Romanica 38: 85-99. (L: Italian; C: light blue)
Kristol, Andres M. (1980), âColor systems in Southern Italy: A case of regressionâ, Language 56: 137-147. (L: Southern Italian; C: color terms)
Krogerus, Gunvor (1982), Bezeichnungen fĂŒr Frauenkopfbedeckung und Kopfschmuck im Mittelniederdeutschen, Helsinki: Societas scientiarum Fennica. (L: Low German; C: headgear, jewelry)
Krogmann, Willy (1958), âDie etruskischen Zahlwörter von â1â bis â6ââ, Glotta 37: 150-160. (L: Etruscan; C: numerals, numbers)
Krogmann, Willy (1966), âEtrusk. ci: âdreiââ, Orbis 15: 77-80 (L: Etruscan, Indo-European; C: numbers, numerals, three)
Kröll, Heinz (1952), âDesignaçÔes portuguesas para âembriaguezââ, Revista Portuguesa de Filologia 5: 27-87. (L: Portuguese; C: drinking, drunkenness, inebriation, inebriety)
Kröll, Heinz (1953-1955), âDesignaçÔes portuguesas para âembriaguezâ (cont.)â, Revista Portuguesa de Filologia 6: 73-135. (L: Portuguese; C: drinking, drunkenness, inebriation, inebriety)
Kröll, Heinz (1956), âDesignaçÔes portuguesas para âembriaguezââ, Revista Portuguesa de Filologia 7: 17-118. (L: Portuguese; C: drinking, drunkenness, inebriation, inebriety)
Kröll, Heinz (1980), âBezeichnungen fĂŒr den âbetrogenen Mannâ im Portugiesischenâ, in: Bork, Hans-Dieter / Greive, Artur / Woll, Dieter (eds.), Romanica Europaea et Americana â Festschrift fĂŒr Harri Meier am 8. Januar 1980, Bonn: Bouvier, p. 293-308. (L: Portuguese; C: betrayed husband)
Kröll, Heinz (1997), âZu den Bezeichnungen von vagina im Portugisischenâ, Lusorama 34: 27-54. (L: Portuguese; C: vagina)
Kröll, Heinz (1998), âZu den Bezeichnungen fĂŒr testiculos im Portugiesischenâ, Lusorama 35: 48-56. (L: Portuguese; C; testicles)
Kröll, Heinz (1998), âDer Wortschatz fĂŒr pĂ©nis im Portugiesischenâ, Lusorama 36: 33-59. (L: Portuguese; C: penis)
Kröll, Heinz (1998), âZu den AusdrĂŒcken fĂŒr ohne Geld sein im Portugiesischenâ, Lusorama 37: 54-61. (L: Portuguese; C: being out of money)
Kröll, Heinz (1999), âBezeichnungen fĂŒr Ăąnus im Portugiesischenâ, Lusorama 39: 57-73. (L: Portuguese; C: anus)
Kronenfeld, David B. (1974), âSibling Typology: Beyond Nerlove and Romneyâ, American Ethnologist 1: 489-506. (L: cross-linguistic; C: kinship terms)
Kronenfeld, David B. (2006), âIssues in the Classification of Kinship Terminologies: Toward a New Typologyâ, Anthropos: International Review of Anthropology and Linguistics 101,1: 203-16. (L: cross-linguistic; C: kinship terms)
Kross, Theodor (1911), Die Namen der GefÀsse bei den Angel-Sachsen, Diss. Kiel. (L: Old English; C: vessel names, receptacle names)
KrĂŒger, Fritz (1929), âSach- und Wortkundliches vom Wasser in den PyrenĂ€enâ, Volkstum und Kultur der Romanen 2: 139-243. (L: Romanic; C: water)
KrĂŒger, Fritz (1932), Worfeln und Verwandtes in den PyrenĂ€en, Misc. Alcover, Palma de Mallorca, p. 509-524. (L: Romanic; C: winnow)
KrĂŒger, Fritz (1947), El lĂ©xico rural del noroeste ibĂ©rico, Madrid: C.S.I.C. (L: Galician: C: agricultural terms)
KrĂŒger, Fritz (1963), El mobilario popular en los paĂses romĂĄnicos, Coimbra: ?!!!. (L: Romance; C: furniture terms)
KrĂŒger, Kersten (1988), Die lexikalische Schicht der Realienbezeichnung, zur russischsprachigen Wiedergabe von Bezeichnungen fĂŒr Realien aus dem Bereich des gesellschaftlichen Lebens der DDR, Leipzig: UniversitĂ€t. (L: German, Russian; C: realities, facts)
Kruijsen, Joep / Ă rhammar, Nils (1986), âALE-QI: 469, âSon-in-Lawâ and 470, âDaughter-in-Lawââ, in: Ă rhammar, Nils et al. (eds.), Aspects of Language: Studies in Honour of Mario Alinei, Amsterdam: Rodopi, pp.316-339. (L: Indo-European, Finno-Ugric; C: son-in-law, daughter-in-law, relatives, kinship terms)
Kruijsen, Joep / Mooijman, Ellen (1983), âEen Belske en een Griek in Nederland: De namen van de sleedorn in Europaâ, Mededelingen can de Nijmeegse Centrale voor Dialect en Naamkunde 19: 1-16. (L: Indo-European; C: sloe)
Kruijsen, Joep / Mooijman, Ellen (1986), â The Week and Some Days of the Week: ALE-QI: 532, âWeekâ, 533, âMondayâ, 534, âTuesdayâ, 539, âSundayââ, in: Ă rhammar, Nils et al. (eds.), Aspects of Language: Studies in Honour of Mario Alinei, Amsterdam: Rodopi, pp. 380-400. (L: Indo-European, Finno-Ugric; C: week, Monday, Tuesday, Sunday)
Kruijsen, Joep / Stan, Ionel (1983), âCarte I.16, Merâ, in: Alinei, Mario (ed.), Atlas linguarum Europae (ALE), vol. 1,1: Commentaires, Assen: Van Grocum, p. 135-140. (L: European, Indo-European, Finno-Ugric; C: sea)
Kucharska, Elz %bieta (1998), â»GnĂ€dige Frau!« oder Von der Anrede des weiblichen Geschlechts im 18. Jahrhundertâ, in: Kunicki, Wojciech (ed.), AufklĂ€rung in Schlesien im europĂ€ischen Spannungsfeld, vol. 2: AufgeklĂ€rter Sensualismus, WrocÂław: Wydawn, pp. 179-202. (L: German; C: madam, lady, miss)
Kuen, Heinrich (1971), âZeit und Wetter in der Romaniaâ, in: Bausch, Karl-Richard (ed.), Interlinguistica â Sprachvergleich und Ăbersetzung: Festschrift zum 60. Geburtstag von M. Wandruszka. TĂŒbingen: Niemeyer, p. 64-74. (L: Romance; C: time, weather)
Kuen, Heinrich (1978), âDie ladinischen Farbwörterâ, Ladinia 2: 51-61. (L: Dolomitic Ladin, Central Ladin, Central Rhaeto-Romance; C: color terms)
Kuen, Heinrich (1979), âDie Herkunft der dolomitenladinischen Wörter fĂŒr âfĂŒtternâ: Zu einer LĂŒcke im EWGtâ, in: Höfler, M. et al. (eds.), Festschrift Kurt Baldinger zum 60. Geburtstag, TĂŒbingen: Niemeyer, p. 767-776. (L: Central Rhaeto-Romance, Dolomitic Ladin, Central Ladin; C: feeding)
Kuen, Heinrich (1982), âDer religiöse und kirchliche Wortschatz des Gadertalischenâ, Ladinia 6: 175-216. (L: Central Rhaeto-Romance, Dolomitic Ladin, Central Ladin; C: religious terminology, ecclesiastical terminology, church terminology)
KĂŒhlwein, Wolfgang (1967), Die Verwendung der Feinseligkeitsbezeichnungen in der altenglischen Dichtersprache, NeumĂŒnster: K. Wachholtz. (L: Old English; C: hostility)
KĂŒhlwein, Wolfgang (1968), Modell einer operationalen lexikologischen Analyse: Altenglisch âBlutâ, Heidelberg: Winter. (L: Old English; C: blood)
Kuhn, Adalbert (1938), âHundedachs und Schweinedachsâ, Wörter und Sachen 19: 277-281. (L: German; C: badger)
Kuhn, Adalbert. (1931), Die französische Handelssprache im 17. Jahrhundert, Diss. Leipzig. (L: French; C: commercial language)
Kuhn, H. (1962), âAngelsĂ€chsisch âcĆpâ âKappeâ und seinesgleichenâ, in: Festgabe fĂŒr L.L.Hammerich: Aus Anlass seines Siebzigsten Geburtstags, Copenhagen: ?!!!, pp.113-124. (L: Old English; C: hat, cap)
Kuhn, H. (1972); âDas römische Kriegswesen im germanischen Wortschatzâ; Zeitschrift fĂŒr Deutsches Altertum und Deutsche Literatur 101: 13-15. (L: Germanic, Latin; C: war, warfare)
Kuhn, Hans (1995), âLehrer-Spitznamen am Beispiel Kantonsschule St. Gallenâ, in: Löffler, Heinrich (ed.), Alemannische Dialektforschung â Bilanz und Perspektiven: BeitrĂ€ge zur 11. Arbeitstagung alemannischer Dialektologen, TĂŒbingen: Francke, pp. 123-130. (L: German, Swiss German; C: nicknames for teachers)
Kullmann, Wolfgang (1993), âFestgehaltene Kenntnisse im Schiffskatalog und im Katalog der Iliasâ, in: Kullmann, Wolfgang / Althoff, Jochen (eds.), Vermittlung und Tradierung von Wissen un der griechischen Kultur, TĂŒbingen: Narr; p. 129-147. (L: Ancient Greek; C: ship terminology)
Kully, Rolf Max (1991), âHadeswand und Glitzertor: Zur Benennung von Kletterrouten und HöhlengĂ€ngenâ, BeitrĂ€ge zur Namenforschung 26: 59-64. (L: German; C: climbing routes, cave passage ways)
Kunisch, H. (1938), âGnade. Der althochdeutsche Wortschatz im Bereich der Gnade, Gunst und Liebeâ, Anz. f. dt. Altertum 57: 148-155. (L: Old High German; C: mercy, favour, love)
KĂŒnĂberg, Eberhard von (1926-27), Rechtssprachgeographie, SB Heidelberg, 1. Abh. (L: German; C: legal language)
KĂŒnĂberg, Eberhard Freiherr von (1935), âRechtswortkarte: 1. Gilde; 2. Zunftâ, Zeitschrift fĂŒr Mundartkunde 11: 242-245. (L: German; C; guild)
KĂŒnĂberg, Eberhard von (1937), âRechtswortkarten, II. Dunschlag, Beulschlag und ihre Verwandtenâ, Zeitschrift fĂŒr Mundartforschung 13: 213-215. (L: German; C: punch)
Kunz, Ruth (1968), âUntersuchungen zur Synonymik und Wortgeographie von âMaiglöckchenâ (Convallaria majalis)â, in: Schmitt, Ludwig E. (ed.), Deutsche Wortforschung in europĂ€ischen BezĂŒgen, vol. 5, GieĂen: Schmitz, p. 405-468. (L: German; C: lily of the valley)
Kunze, Konrad (1989), âFrĂŒhneuhochdeutsche Wortvarianz im Kleinraum: Am Beispiel der Bezeichnungen fĂŒr âBegrĂ€bnisââ, in: Kolle, Erwin/Wegstein, Werner/Wolf, Norbert Richard (eds.), Bayerisch-österreichische Dialektforschung: WĂŒrzburger Arbeitstagung 1986, WĂŒrzburg: Königshausen & Neumann. (L: German; C: funeral, burial)
Kuperjanov, Andres (2002), âNames in Estonian Folk Astronomy: From 'Bird's Way' to 'Milky Way'â, Folklore: Electronic Journal of Folklore 22: 49-61. (L: Estonian; C: astronomical terms)
Kuschel Rolf / Monberg, Torben (1974), ââWe Donât Talk Much About Colour Hereâ: A Study of Colour Semantics on Bellona Islandâ, Anthropos ?!!!: ?!!! (L: Oceanic, Polynesian; C: color terms)
Kutangidiku, T. (1995), âLa motivation dans la crĂ©ation lexicale des noms des petits animaux chez les Bantou du Zaireâ, ?!!! 3 vols., Univ. Grenoble. (L: Bantu; C: animal names)
Kutzelnigg, Artur (1984), âDie Verarmung des Geruchswortschatzes seit dem Mittelalterâ, Muttersprache 94: 328-345. (L: German; C: olfactory sense, perfume, odor, smelling, stinking)
Kylstra, H.E. (1975), âAle and Beer in Germanicâ, in: Turville-Petre, G. / Martin, J.M. (eds.), Iceland and the Medieval World: Studies in Honour of Ian Maxwell, Melbourne: ?!!!, pp. 7-16. (L: Germanic; C: beverages, alcohol, beer, ale)
Lade, Ulrike (1986), Flur und Feld, volkssprachige Bezeichnungen in den frĂŒhmittelalterlichen Leges, MĂŒnster (Westfalen): UniversitĂ€t. (L: German, Latin; C: field, land)
La Farge, Beatrice (1991), âLebenâ und âSeeleâ in den altgermanischen Sprachen: Studien zum Einfluss christlich-lateinischer Vorstellungen auf die Volkssprachen, [Skandinavische Arbeiten 11], Heidelberg: Winter. (L: Germanic; C: life, soul)
Lafon, R. (1933), âLe nom de lâargent dans les langues caucasiquesâ, Revue Hittite et Asianique 3,10/11: 90-95. (L: Caucasian; C: money)
Lafrenz, Peter G. (1983), Zu den semantischen Strukturen der Dimensionsadjektive in der deutschen Gegenwartssprache, Göteborg: ?!!!. (L: German; C: dimensional terms, spatial terms)
Laistner, Ludwig (1881), âNobishaus und Verwandtesâ, Germania 26: 65-95, 176-199. (L: German; C: grave, the hereafter)
Laistner, Ludwig (1888), âUeber den Butzenmannâ, Zeitschrift fĂŒr deutsches Altertum 32: 145-195. (L: German; C: bogyman)
Lambert, C. (1940), âThe Old English Medical Vocabularyâ, Proceedings of the Royal Society of Medicine 33. 137-145. (L: Old English; C: medical terms)
Lancaster, L. (1958), âKinship in Anglo-Saxon Societyâ, British Journal of Sociology 9: 230-250 & 359-377. (L: Old English; C: kinship terms, terms for relatives)
Landau, Barbara / Jackendoff, Ray (1993), ââWhatâ and âwhereâ in spatial language and spatial cognitionâ, Behavioral and Brain Sciences 16: 217-238. (L: cross-linguistic; C: spatial terms, dimensional terms, what, where)
Landfors, Mats (1990), âEinige rĂ€tische Fischbenennungen: Eine sprachliche Exkursion in die Vergangenheitâ, BĂŒndnerisches Monatsblatt 1990: 384-391. (L: Western Rhaeto-Romance; C: fishes)
Lane, George Sherman (1931), Words for Clothing in the Principal Indo-European Languages, Diss. Chicago. (L: Indo-European; C: clothing terms)
Lang, Ewald (1989), âThe Semantics of Dimensional Designation of Spatial Objectsâ, in: Bierwisch, Manfred / Lang, Ewald (eds.), Dimensional Adjectives: Grammatical Structure and Conceptual Interpretation, Berlin: ?!!!, p. 243-417. (L: cross-linguistic; C: dimensional terms, spatial terms)
Lang, Ewald (2001), âSpatial Dimension Termsâ, in: Haspelmath, Martin et al. (eds.), Language and Typology and Language Universals: An International Handbook / Sprachtypologie und sprachliche Universalien: Ein internationales Handbuch, [HandbĂŒcher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 20], Berlin etc.: de Gruyter, p. 1251-1275. (L: cross-linguistic; C: spatial terms)
Lang, Ewald / Carstensen, Kai-Uwe / Simmons, Geoffrey (1991), Modelling Spatial Knowledge on a Linguistic Basis: Theory â Prototype â Integration, [Lecture Notes in Artificial Intelligence 481], Berlin: ?!!!. (L: cross-linguistic; C: dimensional terms, spatial terms)
Lanly, A. (1978), âSur lâorigine des verbes romans occidentaux significant «aller»â, Verbum 1,2: 109-118. (L: Romance; C: going, walking)
Lanly, AndrĂ© (1986), âLes Noms de la haie dans la rĂ©gion dâUssel (CorrĂšze)â, in: Keller, Hans Erich / DâHeur, Jean-Marie / Mermier, Guy R. / Vuijlsteke Marc (eds.), Studia Occitanica in Memoriam Paul Remy, Kalamazoo: Medieval Inst. Pub., p. 371-441. (L: Occitan; C: hedge)
Larson, L.M. (1904), âThe Kingâs Household in England before the Norman Conquestâ, Bulletin of the University of Wisconsin, History Series 1: 55-211. (L: Old English; C: household terms)
Lasique, S. (1969), âDictionnaire Ă©tymologique des noms de pays et de peuplesâ, Onoma 14: 50-54. (L: cross linguistic; C: country names, ethnic names)
Latsch, Johannes (1994), Die Bezeichnungen fĂŒr Deutschland, seine Teile und die Deutschen: Eine lexikalische Analyse deutschlandpolitischer Leitartikel in bundesdeutschen Tageszeitungen 1950 â 1991, [EuropĂ€ische Hochschulschriften: Reihe 1, Deutsche Sprache und Literatur 1484], Frankfurt a.M. et al.: Lang. (L: German; C: Germany, German people)
Latzel, Sigbert (1991), ââjdn. etw. lehrenâ und âjdn. in etw. unterrichtenâ: Eine Analyseâ, Nouveaux cahiers dâallemand 9: 27-52. (L: French; C: teaching)
Laude-Cirtautas, I. (1961), Der Gebrauch der Farbbezeichnungen in den TĂŒrkdialekten, Wiesbaden: Harrassowitz. (L: Turkish, Turk languages; C: color terms)
Laughren, Mary (1982), âWalpiri kinshipâ, in: Heath, Jeffrey / Merlan, Francesca / Rumsey, Alan (eds.), The language of kinship in aboriginal Australia, Sydney: The University of Sydney, p.72-85. (L: Walpiri; C: kinship terms, terms for relatives)
Laven, Ludwig (1949), ErklÀrung der wissenschaftlichen Pflanzennamen, Hannover: Wilkens. (L: German; C: plant names)
Laws, Glynis / Davies, Ian / Andrews, Catherine (1995), âEnglish and Russian Blues Comparedâ, Language and Comparative Cognitive Processes 10,1: 59-94. (L: Russian, English; C: color terms, blue)
Laws, Glynis / Davies, Ian / Corbett, Greville / Jerrett, Tiny / Jerrett, David (1995), Colour Terms in Setswana 17,1: 49-64. (L: Tswana; C: colour terms)
Lazar-Meyn, H. A. (1991), âColour terms in TĂĄin bĂł Cualngeâ, in: Ureland P. S. / Broderick G. (eds.), Language Contact in the British Isles: Proceedings of the 8th International Symposium Language Contact in Europe, TĂŒbingen: ?!!!; ?!!! (L: TĂĄin bĂł Cualnge; C: color terms)
Lea, Vanessa (2004), âAguçando o Entendimento dos Termos TriĂĄdicos MebengĂŽkre via AborĂgenes Australianos: Dialogando com Merlan e Outrosâ, Revista LIAMES 4: 29-42. (L: Kayapo, Mebengokre Kayapo dialect; C: kinship terms, terms of relatives)
Lebel, P. âSanglier et blaireau dans les patois de la CĂŽte-dâOrâ, MĂ©moires de la Commission des AntiquitĂ©s de la CĂŽte d'Or 21: 522-524. (L: French; C: wild boar, badger)
Lebel, P. (1942), âBalai et balayures dans les patois de la CĂŽte-dâOrâ, MĂ©moires de la Commission des AntiquitĂ©s de la CĂŽte d'Or 21: 512-516. (L: French; C: brush, rubbish)
Lebel, P. (1942), âLes noms enfantins du coquelicotâ. Le Français moderne 10: 45-50. (L: French; C: poppy)Lebel, P. (1942), âNotes Ă©tymologiques, français poussiĂšreâ, Le Français moderne 10: 285-293. (L: French;
C: dust) Lebel, P. (1945), âMaĂŻs et milletâ, Annales de Bourgogne 17: 116-19. (L: French; C: corn, millet)Lebel, P. (1951), âA propos de quelques noms de la crĂ©celleâ, in: Etudes romanes dĂ©diĂ©es Ă Mario Roques I
[SociĂ©tĂ© de Publications Romanes et Françaises], Paris: Droz, p. 139-147. (L: French; C: rattle)Lebsanft, Franz (1988), Studien zu einer Linguistik des GruĂes: Sprache und Funktion der altfranzösischen
GruĂformeln. TĂŒbingen: Niemeyer. (L: Old French; C: salutation terms, greeting terms, terms of address)
Le Rider, Jacques (1997), Les couleurs et les mots, [Perspectives Critiques], Paris: Presses Universitaire de France. (L: French; C: color terms)
Lederer, Tina (2002), Von Adrenalintier bis Zylinderkopf-Salat: Eine Untersuchung zum Vokabular des Motorrad-Magazins âMOâ, unpubl. M.A. thesis Innsbruck. (L: German; C: motor-cycling terminology)
Ledo-Lemos, Francisco JosĂ© (2002), La palabra âmujerâ en indoeuropeo, Munich: LINCOM. (L: Indo-European; C: woman)
Leeuwen-Turnovcova, Jirina van (1988), âDie Personenbezeichnungen im tschechischen Argot: Versuch einer semantischen Analyseâ, in: Weber, Heinrich / Zuber, Ryzard (eds.), Linguistik Parisiette: Akten des 22. Linguistischen Kolloquiums, Paris 1987, TĂŒbingen, Niemeyer, p. 265-276. (L: Czech; C: terms of persons, human beings)
Leeuwen-Turnovcova, Jirina van (1992), âZur Herkunft der gĂ€ngigsten TĂ€tigkeitsbezeichnungen in den slavischen Sprachen: Anmerkungen zur Kultursemantik von TUN und MACHENâ, Zeitschrift fĂŒr Balkanologie 28: 75-92. (L: Slavic; C: doing, making)
Legros, ĂlisĂ©e (1936-47), âLa charrue Ă rouĂ©sâ, EnquĂȘtes du MusĂ©e de la vie wallonne IV: 161-163. (L: French; C: plough)
Legros, ĂlisĂ©e (1939), âLe joug et la charrue en Ardenne liĂ©geoiseâ, in: MĂ©langes de linguistique romane, offerts Ă Jean Haust Ă l'occasion de son admission Ă l'Ă©mĂ©ritat, LiĂšge: Vaillant-Carmanne, p. 249-280. (L: French; C: yoke, plough)
Legros, ĂlisĂ©e (1948), âLes noms wallons des Ă©toilesâ, La Vie wallonne 22: 173-193 = SA LiĂšge 1948, 23 p. (L: Walloon; C: star)
Legros, ĂlisĂ©e (1949), âLes noms wallons des Ă©toilesâ, Bulletin de la Commission royale de Toponymie et Dialectologie 23: 188 (Additions et corrections). (L: Walloon; C: star)
Legros, ĂlisĂ©e (1969), Sur les types de ruches en Gaule romane et leurs noms, [Collection dâĂ©tudes publiĂ©e par le MusĂ©e de la vie wallonne 3], LiĂšge: Ăd. du MusĂ©e wallon. (L: Gallo-Romance; C: beehive)
Lehmann, H. (1885), BrĂŒnne und Helm im angelsĂ€chsischen Beowulfliede: Ein Beitrag zur germanischen Alterthumskunde, Leipzig. (L: Old English; C: helmet)
Lehmann, H. (1886), âĂber die Waffen im angelsĂ€chsischen Beowulfliedeâ, Germania 31: 486-497. (L: Old English; C: weapons)
Lehmann, Ruth (1949), Le sémantisme des mots expressifs en Suisse romande, Berne [Romanica Helvetica 34]. (L: Romanch; C: animal sounds, noise)
Lehmann, Ruth P. M. (1986), âColor Usage in Irishâ, in: Atwood, Elmer Bagby / Hill, Archibald A. (eds.), Studies in Language, Literature and Culture of the Middle Ages and Later, Austin: University of Texas Press, p. 73-79. (L: Irish; C: color terms)
Lejeune, Rita (1951), âLes noms dâĂ©pĂ©es dans la chanson de Rolandâ, in: Etudes romanes dĂ©diĂ©es Ă Mario Roques II [SociĂ©tĂ© de Publications Romanes et Françaises], Paris: Droz, p. 149-166. (L: French; C: sword)
Lenz, Ph. / Heilig, O. (1926-7), âBeitrĂ€ge zum Steinwurfspielâ, Theutonista 3: 181-187. (L: German; C: game)
Lerat, Pierre (2005), âLangues et cultures nationales: LâAssemblage de vins en français, en italien et en anglaisâ, Studi Italiani di Linguistica Teorica ed Applicata, 34,2: 201-224. (L: French, Italian, English; C: winemaking terms)
Lerner, L. D. (1951), âColour Words in Anglo-Saxonâ, Modern Language Review 46: 246-249. (L: Old English; C: color terms)
Leutz, Herbert (1934), Gruss- und Anredeformeln im reichsdeutschen SĂŒdwesten. GrundsĂ€tzlicher Beitrag zur Erforschung von Sprachgemeinschaften und Sprachgeschichten, Diss. Heidelberg, Friedberg-Augsburg. (L: German; C: greeting terms, terms of salutation, terms of address)
Levinson, Stephen C. (2000), âYĂ©lĂźdnye and the theory of basic color termsâ, Journal of Linguistic Anthropology 10: 1-53. (L: YelĂźdnye; C: color terms)
Levinson, Stephen C. (2006), âMatrilineal Clans and Kin Terms on Rossel Islandâ, Anthropological Linguistics 48,1: 1-43. (L: Yele; C: kinship terms)
Levinson, Stephen C. (2006), âParts of the Body in YĂ©li Dnye, the Papuan Language of Rossel Islandâ, Language Sciences 28,2-3: 221-240. (L: Yele; C: body-part terms, anatomical terms)
Lewis, David (1975), âAdverbs of quantificationâ, in: Keenan, E. (ed.), Formal semantics of natural language, Cambridge; Cambridge University Press, p. 3-15. (L: cross-linguistic; C: quantifiers)
Lewis, Gilbert (1974), âGnau Anatomy and Vocabulary for Illnessesâ, Oceania 45: 50-78 (L: Gnau; C: anatomy, illnesses, deceases)
Liberman, Anatoly (1988), âEtymological Studies I: Two German Dialectal Words for âPigââ, General Linguistics 28,2: 104-118. (L: German; C: pig)
Liberman, Anatoly (1992), âEtymological Studies V: Some English Words Related to Sex and Prostitutionâ, General Linguistics 32: 71-94 (L: English; C: sex, sexuality, prostitution)
Liberman, Anatoly (1993), âSome Germanic Words for âOrââ, in: Goebel, Ulrich / Lee, David (eds.), The Ring of Words in Medieval Literature, Lewiston: Mellen, p. 181-201. (L: Germanic; C: or (conjunction))
Liberman, Anatoly (1997), âEtymological Studies VII: A Small Animal Farmâ, General Linguistics 35: 97-130. (L: English, Germanic; C: animal names)
Liberman, Anatoly (1999), âThe English F-Word and Its Kinâ, in: Carr, Gerald F. / Harbert, Wayne / Zhang, Lihua (eds.), Interdigitations: Essays for Irmengard Rauch, New York: Lang, p. 107-120. (L: English, Germanic; C: making love, having sex, fucking)
LiÄen, Marina (1989), âDie serbokroatischen Partikel âpaâ und ihre deutschen Entsprechungenâ, in: Weydt, Harald (eds.), Sprechen in Partikeln, New York: de Gruyter, p. 171-184. (L: German, Serbo-Croatian; C: particle)
Lichowski, Helmut (1984), Glossar der volkswirtschaftlichen AusdrĂŒcke samt fremdsprachlichen Bezeichnungen, Wien: PĂ€dagogisches Institut des Bundes. (L: German; C: economic terms)
LidĂ©n, E. (1934), âZur alten tieranatomischen Terminologieâ, Zeitschrift fĂŒr Vergleichende Sprachforschung 61: 14-28. (L: Indo-European; C: animal body-part terms)
Lieb, Rudolf (1981), âDiebstahlsbezeichnungen im Englischen und Französischenâ, Lebende Sprachen 26: 161-162. (L: English, French; C: robbing, stealing)
Liggins, E.M. (1955), The Expression of Causal Relationship in Old English Prose, London/ [ASLIB Index 5: 131]. (L: Old English; C: since, because (morphosyntax))
Lindemann, Fredrik Otto (1990), âOn the word for âwoolâ in Indo-Europeanâ, Historische Sprachforschung 103: 22-24. (L: Indo-European; C: wool)
Linder, Karl Peter (1987), âDie Ausdrucksformen fĂŒr das Unpersönliche im BĂŒndnerromanischenâ, in: Plangg, Guntram A./Iliescu, Maria (eds.), Akten der Theodor-Gartner-Tagung (RĂ€toromanisch und RumĂ€nisch) in Vill/Innsbruck 1985, [Romanica Aenipontana 41], Innsbruck: Institut fĂŒr Romanistik, p. 89-104 (L: Western Rhaeto-Romance; C: impersonality (syntax))
Lindow, J. (1976), Comitatus, Individual and Honor: Studies in North Germanic Institutional Vocabulary, [University of California Publications in Linguistics 83], Berkley. (L: North Germanic, Scandinavian; C: institution, institutional terms)
Lindskog-Wallenburg, Gudrun (1977), Bezeichnungen fĂŒr FrauenkleidungsstĂŒcke und Kleiderschmuck im Mittelniederdeutschen: zuzĂŒglich eines Beitrags zur KostĂŒmkunde. ?!!! (L: Low German; C: garments, clothing, clothes, jewelry)
Lindvall, L. (1971), Sempres, lues, tost, viste et leurs synonymes: Etude lexicographique dâun groupe de mots dans le français des XIIe â XVIe siĂšcles, [Acta Universitatis Gothoburgensis, Romanica Gothoburgensia 13], Göteborg. (L: French; C: always, soon, early, fast, rapid, near)
Lindvall, L. (1983), âSempre, tost et leurs synonymes en catalan ancien: Etude lexicographiqueâ, Revue Romane 18,1: 23-44. (L: Catalan; C: always, soon, early)
Link, Godehard (1991), âQuantity and numberâ, in: Zaefferer, D. (ed.), Semantic universals and universal semantics, Berlin: Foris Press, p. 133-149. (L: cross-linguistic; C: quantifiers)
Linke, Angelika (1996), âHöflichkeit und soziale Selbstdarstellung: Höflichkeitskonzepte in AnstandsbĂŒchern des 18. und 19. Jahrhundertsâ, OsnabrĂŒcker BeitrĂ€ge zur Sprachtheorie 52: 70-104. (L: German; C: politeness, courteousness)
Lipold, GĂŒnter (1983), âMöglichkeiten der Komparation in den deutschen Dialektenâ, in: Besch, Werner et al. (eds.), Dialektologie [HandbĂŒcher der Sprach- und Kommunikationswissenschaft I,2], Berlin et al.: de Gruyter, p. 1232-1241. (L: German; C: gradation, comparative, superlative (morphosyntax))
Lippert, Herbert (1989), Anatomie: Text und Atlas; deutsche und lateinische Bezeichnungen, MĂŒnchen/Wien/Baltimore: Urban und Schwarzenberg. (L: German, latin; C: anatomical terms, body-part terms)
Litaize, A. (1982), âLes dĂ©nominations du hĂȘtre, dâaprĂšs lâALLR, carte 139â, Le gĂ©nie de la forme: MĂ©langes de langue et littĂ©rature offerts Ă Jean Mourot, Nancy: Presses Universitaires, p. 543- 549. (L: Gallo-Romance, Occitan, French; C: beech)
Liver, Ricarda (2003), âDie Verben der sinnlichen Wahrnehmung im BĂŒnderromanischenâ, Vox Romanica 62: 67-85. (L: Rhaeto-Romance; C: seeing, hearing, feeling, smelling, tasting, verbs of perception)
Locher, Jan Peter (2000), âLett. Meza mate âWaldmutterâ und Ă€hnliche göttliche Naturwesenâ, in: Range, Jochen D. (ed.), Aspekte baltischer Forschung, Essen: Die Blaue Eule; pp. 174-186. (L: Latvian; C: mythological beings, divine beings)
Lochner von HĂŒttenbach, Fritz (1997), âWorte fĂŒr âZuneigungâ in der indogermanischen Namengebungâ, in: Ofitsch, Michaela (ed.), Eros; Liebe und Zuneigung in der Indogermania. Akten des Symposiums zur Indogermanischen Kultur- und Altertumskunde in Graz, Graz: Leykam, pp. 203-218. (L: Indo-European, C: affection)
Lockwood, William B. (1965), âSome expressions for the setting sunâ, Medium Ăvum 48: 102-104. (L: Old English, Middle English; C: setting sun, sunset)
Lockwood, William B. (1984), âThe Faroese shark names and their Scandinavian relativesâ, Maal og minne 1984 (1984): 116-119. (L: Faroese, Scandinavian; C: shark)
Lockwood, William B. (1994), âEtymological notes on some Scandinavian whale namesâ, Maal og minne 1994,1/2: 31-34. (L: Scandinavian; C: whale)
Löffler, Heinrich (1992), ââPersönliche Kollektivaâ und andere Personenbezeichnungen im Alt- und Neuhochdeutschen: Ein sprachhistorischer Beitrag zu einem aktuellen Problemâ, in: Burger, Harald / Haas, Alois / von Matt, Peter (eds.), Verborum Amor: Studien zur Geschichte und Kunst der
deutschen Sprache--Festschrift fĂŒr Stefan Sonderegger zum 65. Geburtstag, Berlin: de Gruyter, p. 34-46. (L: German; C: group of people, persons, collective terms for persons)
Kjvftd, <. A. [= Lomaev, B. F.] (1974), âCtvfynbxtcrbq fyfkbp ktrcbrb, cjjnyjcbyjq c gjyznbtv âdjpvj;yjcnâ d fyukbqcrjv zpsrtâ, Trcgthbvtynfkmyfz ctvfynbrf [= âSemanticheskiy analiz leksiki, sootnosinoy s ponyatiem âvozmozhnostâ v angliyskom yazykeâ, Eksperimentalânaya semantika] 1: 42-56. (L: English; C: possibility)
Lotscher, Andreas (1981), âZur Sprachgeschichte des Fluchens und Beschimpfens im Schweizerdeutschenâ, Zeitschrift fĂŒr Dialektologie und Linguistik 48: 145-160 (L: German, C: verbal abuse, insulting, swearing)
Lorez, Christian (1943), Bauernarbeit im Rheinwald. Landwirtschaftliche Methoden und GerĂ€te und ihre Terminologie in der Ă€ltesten urkundlich belegten Walserkolonie BĂŒndens, Basel = Schriften der Schweizer Gesellschaft fĂŒr Volkskunde 25. (L: ; C: agriculture)
Lotzsch, Ronald (2001), âEthnonyme und StaatsbĂŒrgerbezeichnungen im Deutschen, Russischen und Esperantoâ, in: Fiedler, Sabine / Liu, Haitao (eds.), Studien zur Interlinguisti: Festschrift fĂŒr Detlev Blanke zum 60. Geburtstag, Prag: Kava Pech, p. 407-419. (L: Esperanto, Russian, German; C: ethnic group names)
Lounsbury, Floyd G. (1956), âA Semantic Analysis of the Pawnee Kinship Usageâ, Language 32: 158-194. (L: Pawnee; C: kinship terms, relatives)
Lounsbury, Floyd G. (1964), âA Formal Account of the Crow- and Omaha-Type Kinship Terminologiesâ, in: Goodenough, W. H. (ed.), Explorations on Cultural Anthropology, New York: McGraw-Hill, p. 351-393. (L: Crow, Omaha; C: kinship terms, relatives)
Lounsbury, Floyd G. (1964), âThe Structural Analysis of Kinship Semanticsâ, in: Lunt, H. G. (ed.), Proceedings of the 9th International Congress of Linguists, The Hague: Mouton, p. 1073-1093. (L: cross-linguistic; C: kinship terms, relatives)
Loyn, H.R. (1974), âKinship in Anglo-Saxon Englandâ, Anglo-Saxon England 3: 197-209. (L: Old English; C: kinship terms, terms for relatives)
Löw, Immanuel (1881), AramĂŠische Pflanzennamen, Leipzig: Engelmann. (L: Aramaic; C: plant names)Lowie, Robert H. (1928), âA note on relationship terminologiesâ, American Anthropologist 30: 263-268. (L:
cross-linguistic; C: kinship terms, terms for relatives)Lozovan, Eugen (1985), âLa «lĂšpre» en Dacie?â, in: MĂ©langes de linguistique dĂ©diĂ©s Ă la mĂ©moire de Petar
Skok (1881-1956), [Djela Jugoslavenske Akademije Znanosti i Umjetnosti, Razred za Filologiju 59], Zagreb: Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti, p. 277-283. (L: Rumanian; C: leprosy)
LĂŒ, Ching-Fu (1997), âBasic Mandarin color termsâ, Color Research and Application 22: 4-10. (L: Mandarin; C: color terms)
Lubotsky, Alexander (1985), âThe PIE word for âdryââ, Zeitschrift fĂŒr vergleichende Sprachforschung 98: 1-10. (L: Proto-Indo-European; C: dry)
Lubotsky, Alexander (2004), âVedic Prdakusanuj-â, Indo-Iranian Journal 47,1: 1-6. (L: Sanskrit, Vedic; C: gods, snake, animal names, epithet) ?!!!
Lucy, John A. (1997), âThe Linguistics of âColorââ, in: Hardin, C. L. / Maffi, Luisa (eds.), Color Categories in Thought and Language, Cambridge: Cambridge University Press, p. 321-346. (L: cross-linguistic; C: color terms)
Ludwig, Otto (1941), âDie Bezeichnungen fĂŒr Zunftversammlung in Mittelalter und Neuzeitâ, Zeitschrift fĂŒr Mundartforschung 17: 167-214. (L: Middle English, modern English; C: guild assembly)
LĂŒers, Fr. (1931), âDie Holzbringung in den Bayerisch-Nordtiroler Bergenâ, Bayerische Wochenschrift fĂŒr Pflege von Heimat und Volkstum 9: 33-40, 49-54, 65-73. (L: Bavarian, North Tyrolian; C: wood)
LĂŒhr, Rosemarie (1976), âDie Wörter fĂŒr âoderâ in den germanischen Sprachenâ, MĂŒnchener Studien zur Sprachwissenschaft 34: 77-94. (L: Germanic; C: or)
LĂŒhr, Rosemarie (1977), âDie Dekaden â70 â 120â im Germanischenâ, MĂŒnchener Studien zur Sprachwissenschaft 37: 59-71. (L: German; C: numbers, cardinals)
LĂŒhr, Rosemarie (1978), âDie germanischen Wörter fĂŒr âseitâ und Verwandtesâ, MĂŒnchener Studien zur Sprachwissenschaft 37: 121-130. (L: Germanic; C: since)
LĂŒhr, Rosemarie (1979), âDas Wort âundâ im Westgermanischenâ, MĂŒnchener Studien zur Sprachwissenschaft 38: 117-154. (L: West Germanic; C: and)
Luiprecht, Marlen (1994), Die Sprache der Sportkletterszene: Untersuchungen zum fach- und sondersprachlichen Wortschatz der Zeitschrift ârotpunktâ, unpubl. M.A. thesis Innsbruck. (L: German; C: climbing terminology)
Lund, J.J. (1935), The History of Words Pertaining to Certain Crafts in Principal Indo-European Languages, Diss. Chicago. (L: Indo-European; C: craft terms)
Luo, Yongxian (2000), âFrom âHeadâ to âToeâ: Sino-Tai Lexical Correspondences in Body Part Termsâ, Journal of Chinese Linguistics 28: 67-99.
Lurati, Ottavio (1986), âOssi di morto e altri nomi di cibiâ, Lingua Nostra 47: 74-76. (L: Italian; C: meal terms, food terms)
Lutzeier, Peter Rolf (2007), Wörterbuch des Gegensinns im Deutschen, vol. 1: A-G, Berlin/New York: Walter de Gruyter. (L: German; C: opposites)
MacAdam, E.R. (1856), âAncient Watermillsâ, Ulster Journal of Archaeology 4: 6-15. (L: English; C: watermills)
MacArthur, W. (1951-1952), âMalaria in Englandâ, British Medical Bulletin 8: 78. (L: English; C: malaria)Maçãs, Delmira (1950), Os animais na linguagem portuguesa, Lisboa: ?!!!. (L: Portuguese; C: animal names)MacLaury, Robert E. (1986), Color in Mesoamerica: A Theory of Composite Categorization, Diss.
California. (L: Mesoamerican; C: color terms)MacLaury, Robert E. (1986), âColor categorization in Shuswap, Chilcotin, Haisla and Makahâ, in: Working
Papers of the 21th International Conference on Salish and Neighboring Languages, Seattle: University of Washington, p. 100-122. (L: Shuswap, Chilcotin, Haisla, Makah; C: color terms)
MacLaury, Robert E. (1987), âColor-category evolution and Shuswap yellow-with-greenâ, American Anthropologist 89: 107-124. (L: Shuswap; C: color terms)
MacLaury, Robert E. (1989), Lillooet Color Categories Based on Munsell Stimuli, [The Jacobs Fund Collection: Archives of the University of Washington Library], Seattle: ?!!!. (L: Lillooet; C: color terms)
MacLaury, Robert E. (1991), âExotic Color Categories: Linguistic Relativity to What Extent?â, Journal of Linguistic Anthropology 1: 26-51. (L: cross-linguistic; C: color terms)
MacLaury, Robert E. (1992), âFrom Brightness to Hue: An Explanatory Model of Color-Category Evolutionâ, Current Anthropology 33: 137-186. (L: cross-linguistic; C: color terms)
MacLaury, Robert E. (1998), Color and Cognition in Mesoamerica: Constructing Categories as Vantages, Austin: University of Texas Press. (L: Mesoamerican; C: color terms)
MacLaury, Robert E. (2001), âColor termsâ, in: Haspelmath, Martin et al. (eds.), Language and Typology and Language Universals: An International Handbook / Sprachtypologie und sprachliche Universalien: Ein internationales Handbuch, [HandbĂŒcher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 20], Berlin etc.: de Gruyter, p. 1227-1251. (L: cross-linguistic; C: color terms).
MacLaury, Robert E. / AlmĂĄsi, Judit / Kövecses, ZoltĂĄn (1997), âHungarian piros and vörös: color from points of viewâ, Semiotica 114: 67-81. (L: Hungarian; C: color terms)
MacLaury, Robert E. / Galloway, Brent D. (1988),âColor categories and color qualifiers in Halkomelem, Samish, Lushootseed, Nooksack and Yakimaâ, Working Papers of the 23rd Conference on Salish and Neighboring Languages, Eugene: University of Oregon. (L: Halkomelem, Samish, Lushootseed, Nooksack, Yakima; C: color terms)Maher, J. Peter (1978), â Stone, hammer and heaven in Indo-European languages and cosmologyâ, in: McCormack, William C. / Wurm, Stephan A. (eds.), Approaches to language, The Hague / Paris: Mouton, p. 457- 482. (L: Indo-European; C: stone, hammer, heaven, paradise)
Maenosono, Ryoichi (2003), âWakokuo Sai no haika ga jojusareta gunkun ni tsuiteâ, Journal of Kyoritsu Women's Junior College 46: 13-72 (right). (L: Old Chinese; C: vassal, king, hierarchy, military)
Maher, J. Peter (1981), âBed and grave in Germanic and Celticâ, The journal of Indo-European studies 9: 341-347. (L: Germanic, Celtic; C: bed, grave)
Mahr, August (1911), Formen und Formeln der BegrĂŒssung in England von der normannischen Eroberung bis zur Mitte des 15. Jahrhunderts, Diss. Heidelberg, Frankfurt a. M. (L: Old, Middle English; C: greeting terms, terms of address, terms of salutation)
Mahmud Abadi, Sayyid Asghar (2002), âArgabaz Ardishir va sakhtar-i musallas-i Yunaniyan, Ashkaniyan, va Rumiyanâ, Iran Shenasi 14,3: 608-22(right), 24(left). (L: Middle Persian; C: military terms, titles)
Majewicz, Alfred F. (1983), âLe RĂŽle du doigt et de la main et leurs dĂ©signations en certaines langues dans la formation des systĂšmes particuliĂšrs de numĂ©ration et des noms de nombreâ, Lingua Posnaniensis 26: 69-84. (L: Chukchee, Aleut, Ainu; C: hand, finger, thumb, numerals, number terms)
Majid, Asifa (2006), âBody Part Categorisation in Punjabiâ, Language Sciences 28,2-3: 241-261. (L: Panjabi, C: body-part terms, anatomical terms)
Majut, Rudolf (1972), âĂber hippologische Bezeichnungen: Tiernamen und e. got. Pflanzen- namenâ in Zeitschrift fĂŒr deutsche Philologie, Berlin: Schmidt, p. 10-24. (L: German, English; C: animal names)
Majut, Rudolf (1973), âZur Geschichte der Verzehr-Wörter im Englischen: Vom Altenglischen bis zum Beginn der Neuzeitâ, Germanisch-Romanische Monatsschrift 23: 423-449. (L: English; C: consuming, eating, drinking)
Majut, Rudolf (1974), âDie gotischen Verzehrwörterâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Philologie: 420-442. (L: Gothic; C: eating)
Malingoudis, Jan (1979), Die Handwerksbezeichnungen im Alttschechischen, [Slavistische BeitrĂ€ge 129], MĂŒnchen: Sagner. (L: Old Czech; C: profession terms, occupational terms)
Malkiel, Yakov (1979), âSemantic Universals, Lexical Polarization, Taboo: The Romance Domain of âLeftâ and âRightâ Revisitedâ, in: Brogyanyi, Bela (ed.), Studies in Diachronic, Synchronic, and Typological Linguistics: Festschrift for Oswald SzĂ©merĂ©nyi on the Occasion of His 65th Birthday, [Amsterdamer Studies in the Theory and History of Linguistic Science IV: Current Issues in Linguistic Theory 11], Amsterdam: Benjamins, p. 507-527. (L: Romance; C: left, right)
Malkiel, Yakov (1986), âTrois modĂšles latino-romans pour la dĂ©signation dâune femelleâ, Revue de Linguistique Romane 50: 199-200 et 317-350. (L: Latin, Romance; C: female)
Malkiel, Yakov (1986), âDesignations of the cupbearer in older Hispano-Romanceâ, Studies in Philology 83,3: 286-302. (L: Ibero-Romance, Spanish, Protuguese; C: cupbearer)
Malkiel, Yakov / Klingebiel, Kathryn (1987), âStudies in the Names of the Goldsmith in Romance (and in Some Other Languages)â, General Linguistics 27: 1-33. (L: Romance, Indo-European; C: goldsmith)
Marasinova, E. N. (2004), â'Rab', 'podannyi', 'syn otechestva': K probleme vzaimootnoshenii lichnosti i vlasti v Rossii XVIII vekaâ, Canadian-American Slavic Studies 38,1-2: 83-104. (L: Russian; C: political terms)
Marcato, Carla (1982), âOrnitonimia friulana: Lo scriccioloâ, Ce fastu? 58,2: 253-262. (L: Friulan; C: wren)Marcato, Carla (1982), âIntorno allo denominazioni del âfienileâ nellâItalia nord-orientaleâ, Archivio per
lâAlto Adige 76: 23-40. (L: Italian, Central Rhaeto-Romance, Eastern Rhaeto-Romance, Ladin, Friulan; C: barn).
Marcato, Carla (1983), âCommenti a carte dellâASLEF: âfreccia del carroâ ed âasse delle ruoteâ; âarcolaioââ, in: BenincĂ , Paolo et al. (eds.), Scritti linguistici in onore di Giovan Battista Pellegrini, Pisa: Pacini, p. 755-761. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan; C: axle, spool, bobbin)
Marcato, Carla (1984), âAlcuni ornitonomi dialettali specie in friulanoâ, Archivio per lâAlto Adige 78: 273-293 (L: Friulan/Eastern Rhaeto-Romance; C: bird-names)
Marcato, Carla (1986), âOsservazioni sul plurale nominale nel Comelico superioreâ, Mondo Ladino 10: 321-330. (L: Central Rhaeto-Romance/Ladin, Comelico; C: plural (morphosyntax))
Marcato, Carla (1987), âLa formazione del plurale nominale nel Livinallongoâ, in: Plangg, Guntram A./Iliescu, Maria (eds.), Akten der Theodor-Gartner-Tagung (RĂ€toromanisch und RumĂ€nisch) in Vill/Innsbruck 1985, [Romanica Aenipontana 41], Innsbruck: Institut fĂŒr Romanistik, p. 217-231 (L: Central Rhaeto-Romance/Ladin, Fodom; C: plural (morphosyntax))
Marcato, Carla (1991), âOnomasiologia friulana: commenti a carte dellâASLEF âArboriculturaâ (vol. V, 3782-3799)â, Filologia Moderna 11: 119-155. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan; C: tree-growing, tree nursery)
Marcato, Carla (1993), ââTralcioâ e âsarmentoâ nella terminologia friulanaâ, in: Kramer, Johannes (ed.), Verbum Romanicum: Festschrift fĂŒr Maria Iliescu, Hamburg: Buske, p. 153-160. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan; C: sprout, brushwood)
Marcq, Philippe (1997), âZur Determination des Raumteils »vorne« in einigen Altsprachenâ, in: Desportes, Yvon (ed.), Semantik der syntaktischen Beziehungen. Akten des Pariser Kolloquiums zur Erforschung des Althochdeutschen 1994, Heidelberg: Winter, pp. 245-252. (L: Indo-European, cross-linguistic; C: front)
MarĂ©chal, A. (1924-26), âDe quelques plantes populaires. Capselle Bursa-pastoris Mönch (Capselle Bourse-Ă -pasteur)â, EnquĂȘtes du MusĂ©e de la vie wallonne I: 224-227. (L: French; C: plants)
MarĂ©chal, A. (1927-30), âDe quelques plantes populaires. Ilex Aquifolium L. (Houx Ă feuilles piquantes)â, EnquĂȘtes du MusĂ©e de la vie wallonne II: 13-19. (L: French; C: plants)
Markey, Thomas L. (1972), âGermanic Terms for Temple and Cultâ, in: Firchow, Evelyn S. et al. (eds.), Studies for Einar Haugen Presented by Friends and Colleagues, The Hague: Mouton, p. 365-378. (L: Germanic; C: temple, cult)
Markey, Thomas L. (1973), âGermanic terms for temple and cultâ, in: Scherabon Firchow, Evelyn / Grimstad, Karen (eds.), Studies for Einar Haugen: Presented by friends and colleagues, The Hauge, Paris: Mouton, p. 365-378. (L: Germanic; C: temple, cult)
Markey, Thomas L. (1983), âEnglish dog / Germanic houndâ, The Journal of Indo-European Studies 11: 373- 378. (L: English, Germanic; C: dog)
Markey, Thomas L. (1983), âPersonal Names and Naming among the Fox: Totemic Typologyâ, Quaderni di Semantica 4: 367-394. (L: cross-linguistic; C: fox)
Markey, Thomas L. (1997), âDeixis, Diathesis, and Dualityâ, in: Adams, Douglas Q. (ed.), Festschrift for Eric P. Hamp, vol. 2, [Journal of Indo-European Studies - Monograph 25], Washington: Institute for the Study of Man, p. 48-96. (L: Indo-European; C: duality, plurality, deixis, diathesis (morphosyntax))
Marquardsen, H. (1852), Ueber Haft und BĂŒrgschaft bei den Angelsachsen: Vorstudie zu einer Geschichte des Habeas Corpus Rechts, Erlangen: ?!!!. (L: Old English; C: arrest, surety, penalty, pledge)
Marti, Roland (1999), âGrenzbezeichnungen - grenzĂŒberschreitendâ, in: Haubrichs, Wolfgang / JĂ€schke, Kurt-Ulrich / Oberweis, Michael (eds.), Grenzen erkennen - Grenzen ĂŒberwinden: Festschrift fĂŒr Reinhard Schneider zur Vollendung seines 65. Lebensjahres, Sigmaringen: Thorbecke, p. 19-33.
Martin, Bernhard (1923), âWortgeographische Studien in Hessen-Nassauâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Mundarten 18: 254-257. (L: German; C: pole)
Martin, Bernhard (1924-25), âDeutsche Wortgeographie, 1. Der Begriff Hefe im deutschen Sprachgebietâ, Teuthonista 1: 65-70. (L: German; C: yeast)
Martin, Bernhard (1924-25), âDeutsche Wortgeographie, 2. Der Begriff Rechen im deutschen Sprachgebietâ, Teuthonista 1: 186-187. (L: German; C: rake)
Martin, Bernhard (1924-25), âDeutsche Wortgeographie, 3. Das Eichhörnchen (sciurus vulgaris)â, Teuthonista 1: 227-228. (L: German; C: squirrel)
Martin, Bernhard (1925-26), âDeutsche Wortgeographie, 4. Die Kartoffel (Solanum tuberosum)â, Teuthonista 2: 64-67. (L: German; C: potato)
Martin, Bernhard (1925-26), âDeutsche Wortgeographie, 5. Die Jaucheâ, Teuthonista 2: 134-136. (L: German; C: liquid manure)
Martin, Bernhard (1926-27), âDeutsche Wortgeographie, 6. Die Griebenâ, Teuthonista 3: 63-64, 313-314. (L: German: C: greaves)
Martin, Bernhard (1926-27), âDeutsche Wortgeographie, 7. Die Heidelbeere (Vaccinium myrtillus)â, Teuthonista 3: 310- 313. (L: German; C: blueberry)
Martin, Bernhard (1927-28), âDeutsche Wortgeographie, 8. Der Bindfadenâ, Teuthonista 4: 282-284. (L: German; C: string)
Martin, Bernhard (1928-29), âDeutsche Wortgeographie, 9. Die Johannisbeere (Ribes rubrum)â, Teuthonista 5: 212-214. (L: German; C: currant)
Martin, Bernhard (1928), âMolkenstehler, Molkenzaubersche und Verwandtes im Gebiet des Hessen-Nassauischen Wörterbuchsâ, Hessische BlĂ€tter fĂŒr Volkskunde 27: 195-198. (L: German; C: butterfly)
Martin, Bernhard (1929-30), âDeutsche Wortgeographie, 10. Die Bettstelleâ, Teuthonista 6: 55-57. (L: German; C: bed)
Martin, Bernhard (1931-32), âDeutsche Wortgeographie, 11. Die Fussbankâ, Teuthonista 8: 108-110. (L: German; C: footstool).
Martin, Bernhard (1931), âHeimatschutz und Muttersprache. Die Namen der Heidelbeere in Oberhessen, Waldeck und im Hinterlandâ, Heimatkalender der Kreise Biedenkopf, Frankenberg, Kirchhain und Marburg: 33-36. (L. German; C: blueberry)
Martin, Bernhard (1933), âDeutsche Wortgeographie, 12. Der Handbesenâ, Teuthonista 9: 47-50. (L: German; C: dusting brush)
Martin, Bernhard (1934), âDeutsche Wortgeographie, 13. Blakenâ, Teuthonista 10: 103-106. (L: German; C: petroleum lamp)
Martin, Bernhard (1938), âErntegatter am Bauernwagen in Oberhessen und Waldeck. Ein Beitrag zur Erforschung des Arbeitsbrauchtums, Volkskundliche Ernteâ (Festschr. H. Hepding), Giessen = Giessener BeitrĂ€ge zur deutschen Philologie 60: 151-156. (L: German; C: harvest)
Martin, Bernhard (1963), âDie Namengebung einiger aus Amerika eingefĂŒhrter Kulturpflanzen in den deutschen Mundarten (Kartoffel, Topinambur, Mais, Tomate)â, in: Schmitt, Ludwig E. (ed.), Deutsche Wortforschung in europĂ€ischen BezĂŒgen, vol. 2, GieĂen: Schmitz, p. 1-158. (L: German; C: potato, topinambur, maize, Indian corn, tomato)
MartĂnez Marin, Juan (1982), El lexico del olivo y la almazara en la provincia de JaĂ©n, Granada: Univ. Granada. (L: Spanish, Catalan; C: olive tree)
MartĂnez MelĂ©ndez, Maria del Carmen (1989), Los nombres de tejĂdos en castellano medieval, Granada: Universidad. (L: Old Spanish; C: fabric, textile)
Martins, Anna-Maria / Vitorino, Gabriela (1984), âLes dĂ©signations de lâhirondelle dans les parlers romans (ALE, 114)â, GĂ©olinguistique 1: 129-153. (L: Romance; C: swallow)
Martins Baltar, Michael/Calbris, GeneviĂšve (1997), Le Corps dans la langue: Esquisse dâun dictionnaire onomasiologique: Notions et expressions dans le champ de âdentâ et de âmangerâ, [Lexicographica 80], TĂŒbingen: Niemeyer. (L: French ; C: tooth, eating)
Marui, Ichiro / Matsubara, Takayuki / Takeuchi, Yoshiharu (1987), âHonorative AusdrĂŒcke des Japanischen und ihre Entsprechungen im Deutschenâ, in: Kaneko, Tohru / Stickel, Gerhard (eds.), Deutsch und Japanisch im Kontrast, Heidelberg: Groos, p. 453-499. (L: German, Japanese; C: honorific terms)
Marx, Rainer (1914), Die katalanische Terminologie der Korkstopfenerzeugung, Diss. Bonn. (L: Catalan; C: cork production)
Marzahn, Barbara (1976), âBezeichnungen fĂŒr die Bundesrepublik Deutschland im âNeuen Deutschlandââ, in: Engel, Ulrich / Grebe, Paul (eds.), Sprachsystem und Sprachgebrauch â Festschrift fĂŒr Hugo Moser zum 65. Geburtstag, [Sprache der Gegenwart 34], DĂŒsseldorf: Schwann, p. 274-294. (L: German, Modern High German; C: Federal Republic of Germany)
Marzell, Heinrich (1916), âDer Seidelbast in der Volkskundeâ, Bayerische Hefte fĂŒr Volkskunde 3: 110-119. (L: German; C: daphne)
Marzell, Heinrich (1921), âDer Wegerich in der Volkskundeâ, Bayerische Hefte fĂŒr Volkskunde 8: 130-144. (L: German; C: plantain)
Marzell, Heinrich (1931), âDie Mondraute (Botrychium Lunaria) als Kraut des Mondesâ, Schweizer Archiv fĂŒr Volkskunde 31: 60-66. (L: German; Latin; C: lunary)
Marzell, Heinrich (1934), âDer Aronstab (Arum maculatum L.) im Wandel der Zeitenâ, Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 44 (N.F.6): 36-50. (L: German; C: wake-robin)
Marzell, Heinrich (1934), âWie heisst die Marguerite im Volksmund?â, in: Festschrift John Meier, Berlin-Leipzig, p. 130-137. (L: German; C: Margerite)
Marzell, Heinrich (1937), âDie deutschen Volksnamen einer FrĂŒhlingsblume (Busch-Windröschen)â, BlĂ€tter fĂŒr Schulpraxis und Erziehungswissenschaft 48: 177-183. (L: German; C: wood anemone)
Marzell, Heinrich (1938), âGrossmutter in der Badewanne. Etwas ĂŒber die deutschen Volksnamen einer Bauerngartenblume (Dicentra spectabilis Lem.), Oberdeutsche Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 12: 89-92 (Namen fĂŒr Jungfernherz). (L: German; C: dicentra spectabilis)
Marzell, Heinrich (1939), âDie deutschen Volksnamen des Acker-Schachtelhalms als Beispiel fĂŒr die Psychologie der Namengebungâ, Forschungen und Fortschritte 15: 45-47. (L: German; C: field horsetail, coltâs tail)
Marzell, Heinrich (1939), âDie deutschen Volksnamen des Acker-Spargelsâ, Zeitschrift fĂŒr Mundartforschung 15: 160-165. (L: German; C: corn spurrey)
Marzell, Heinrich (1941), âPlatenigl und Petergstamm. Ein Kapitel ĂŒber die Volksnamen unserer alpinen SchlĂŒsselblumenâ, Nachrichten des Vereins zum Schutz der Alpenpflanzen und âtiere, MĂŒnchen: 11-14. (L: German; C: cowslip, primrose)
Marzell, Heinrich (1942), âDie deutschen Namen der Kiefer (Pinus silvestris L.)â, Mitteilungen der deutschen dendrologischen Gesellschaft. 55: 120-123. (L: German; C: pine tree)
Marzell, Heinrich (1943), âDie Schafgarbe, eine alte Bauernheilpflanzeâ, Bayerisch-sĂŒdostdeutsche Hefte fĂŒr Volkskunde 16: 6-8. (L: German; C: blood-wort)
Marzell, Heinrich (1943), Wörterbuch der deutschen Pflanzennamen. Mit UnterstĂŒtzung der Preussischen Akademie der Wissenschaften, bearbeitet von H. Marzell unter Mitwirkung von W. Wissmann, I. Vol. (Abelia-Cystisus), Leipzig. (L: German; C: plants)
Marzell, Heinrich (1943-1979), Wörterbuch der deutschen Pflanzennamen, 5 vol., Leipzig etc.: Hirzel. (L: German; C: plant names)
Masarik, Zdenek (1967), âZur spatmittelalterlichen Wortgeographie: Die Wochentagsnamen der deutschen Kanzleisprache des 14.-16. Jahrhunderts in Mahrenâ, Zeitschrift fur Mundartforschung, 34: 281-289. (L: Middle High German; C: names of the days of the week)
Maschke, Erich (1926), âStudien zu Waffennamen der althochdeutschen Glossenâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Philologie 51: 137-199. (L: Old High German; C: weapon terms)
Mashiri, Pedzisai (2003), âA Socio-Linguistic Interpretation of the Social Meanings of Kinship Terms in Shona Urban Interactionsâ, Zambezia 30,2: 204-28. (L: Shona; C: kinship terms)
Masser, Achim (1966), Die Bezeichnungen fĂŒr das christliche Gotteshaus in der deutschen Sprache des Mittelalters, [Philosophische Studien und Quellen], Berlin: Schmidt. (L: German; C: church)
Massignon, Genevieve (1965), âLes Noms de poissons a Bonifacio et Porto Vecchioâ, in: Straka, Georges (ed.), Actes du Xe CongrĂšs International de Linguistique et Philologie Romanes, Paris: Klincksieck, p. 1145-1158. (L: Italian; C: fish names)
Masson, Michel (1987), âNoms de cordes en grec ancien: Problemes dâĂ©tymologieâ, Revue de Philologie de LittĂ©rature et dâHistoire Anciennes 61: 37-47. (L: Greek; C: rope)
Masson, Olivier (1990), âRemarques sur les noms de femmes en grecâ, Museum Helveticum 47: 129-138. (L: Greek; C: female, woman)
Masutti, Patrizia (1976/77), Contributo allo studio della terminologia ecclesiastica in Friuli, Diss. Padova. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan, Italo-Romance; C: ecclesiastical terminology)
MĂĄthĂ©, ĂrpĂĄd (2004), âA kĂ©pzok szerepĂ©nek szinkrĂłn Ă©s diakrĂłn vizsgĂĄlata a magyar Ă©s az eszperantĂł kĂ©miai szaknyelvbenâ, in: Gecso, TamĂĄs (ed.), VariabilitĂĄs Ă©s nyelvhasznĂĄlat. SegĂ©dkönyvek a NyelvĂ©szet TanulmĂĄnyozĂĄsĂĄhoz. Budapest: Tinta KönyvkiadĂł, p. 215-20. (L: Esperanto, Hungarian; C: chemical terms)
Mathiot, Madeleine (1985), âSemantics of Sensory Perception Termsâ, in: Seiler, Hansjakob / Brettschneider, Gunter (eds.), Language Invariants and Mental Operations: International Interdisciplinary Conference Held at Gummersbach/Cologne, Germany, September 18-23, 1983, TĂŒbingen: Narr, p. 135-161. (L: cross-linguistic; C: sensory perception terms)
Matras, J. / Martin, M. (1972), âContribution Ă lâethnobotanique des Brousâ, Journal dâagriculture tropicale et de botanique appliquĂ©e 19: 1-49 & 93-139. (L: Brou; C: plant names)
Matzerath, Joseph (1912/1913), Die altenglischen Namen der Geldwerte, Masse, und Gewichte, sachlich und sprachlich erlÀutert, Heidelberg: Winter. (L: Old English; C: terms of measurement, coin values, money values, mass measurements, weight measurement, cash value)
Mayer, Alois M. (1992), Mordre wol out: die Bezeichnungen fĂŒr Tötungs- und Eigentumsdelikte im Lexikon der englischen Rechtssprache, Augsburg: UniversitĂ€t. (L: English; C: killing, homicide, property offense)
Mayr, Hubert (1996), Orchideennamen und ihre Bedeutung, Wien: Ferdinand Berger. (L: German; C: orchid names)
Mayrhofer, Manfred (1974), âEin neuer Beleg zu der indogermanischen Sippe fĂŒr âHalsschmuckââ, in: Mayrhofer, Manfred / Meid, Wolfgang (eds.), Antiquitates Indogermanicae: Studien zur Indogermanischen Altertumskunde und zur Sprach- und Kulturgeschichte der indogermanischen Völker, Innsbruck: UniversitĂ€t, p.289-291. (L: Indo-European; C: necklace)
McClelland, C.B. (1966), âHorses in âBeowulfâ: A Horse of a Different Colorâ, TSL?!!! 11: 177-187. (L: Old English; C: horses, horse terms)
McConchie, R. W. (1983), ââWise and learned cunctationâ: medical terminology 1547-1612 and the âOEDââ, Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North America 5: 22-35. (L: Early Modern English; C: medical terminology)
McCrea, Nelson G. (1884), âOvidâs use of colour and of colour-termsâ, in: Classical Studies in Honour of Henry Brisler, New York / London: MacMillan, p. 180-194. (L: Latin; C: color terms)
McGovern, J.F. (1972), âThe Hide and Related Land Tenure Concepts in Anglo-Saxon England, A.D.700-1100â, Traditio 28: 101-118. (L: Old England; C: hide, land tenure terms)
McKinney, Philip Randall (1994), âTo munde us sylfumâ: a semantic study of the Old English legal terms of protection, Diss. Michigan. (L: Old English; C: protection)
McLintock, D.R. (1973), ââTo Forgetâ in Germanicâ, TPS ?!!!: 79-83. (L: Germanic; C: forgetting)Mead, W.E. (1899), âColor in Old English Poetryâ, Publications of the Modern Language Association 14:
169-206. (L: Old English; C: color terms)MĂ©dĂ©lice, Jeanine-Elisa (1986), âLes dĂ©signations de la coccinelle dans les dialects romans de France:
commentaire des donnĂ©es retenues pour le dossier 08.126 de lâA.L.E.â, GĂ©olinguistique 2: 119-136. (L: French dialects; C: ladybird)
MĂ©dĂ©lice, Jeanine Elisa (1997), âLes dĂ©signations du rouge-gorge en gallo-roman de Franceâ, GĂ©olinguistique 7: 17-31. (L: French; C: robin, redbreast)
MĂ©dĂ©lice, Jeanine-Elisa / Tuaillon, Gaston (1987), âLes dĂ©signations du bleuet dans les patois gallo-romans de Franceâ, GĂ©olinguistique 3: 129-146. (L: French dialects; C: cornflower)
Medici, Mario (1967), âNomi di professioni moderneâ, Lingua Nostra 28: 85-89. (L: Italian; C: occupational terms, profession terms)
Meid, Wolfgang (1965), âKönigsbezeichnungen in den germanischen Sprachenâ, Die Sprache 12: 182-189. (L: Germanic; C: king)
Meid, Wolfgang (1993), â âBergâ im Gotischenâ, in: Meiser, Gerhard (ed.), Indogermanica et Italica. Festschrift fĂŒr Helmut Rix zum 65. Geburtstag, Innsbruck: Institut fĂŒr Sprachwissenschaft, pp. 273-279. (L: Gothic; C: mountain, hill)
Meid, Wolfgang (1999), âWair und andere Bezeichnungen fĂŒr âMannâ im Gotischenâ, in: PolomĂ©, Edgar C. / Justus, Carol (eds.), Language Change and Typological Variation: In Honour of Winfred P. Lehmann on the Occasion if his 83rd Birthday, [Journal of Indo-European Studies Monograph Series 30], Washington (D.C.): Institute of the Study of Man, p. 139-144. (L: Gothic; C: man)
Meier, Ernst (1914), BeitrĂ€ge zur Kenntnis des Niederdeutschen. GewerksausdrĂŒcke des Schlachters in Westfalen mit besonderer BerĂŒcksichtigung Ravensbergs, Diss. MĂŒnster = 29. Jahresbericht des Historischen Vereins fĂŒr die Grafschaft Ravensberg zu Bielefeld: 1-69. (L: Lower German; C: butcher)
Meier, Harri (1967), ââFlink wie ein Wieselâ: Ein Beitrag zur EntdĂ€monisierung eines onomasiologischen Feldesâ, in: Meller, Horst/Zimmermann, Hans Joachim (eds.), Lebende Antike: Symposion fĂŒr Rudolf Suhnel, Berlin: Schmidt, p. 34-54. (L: Romance; C: weasel)
Meier, Harri (1972), Die Onomasiologie der Dummheit: Romanische Etymologien, [Sitzungsberichte der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse 1972,2], Heidelberg: Winter. (L: Romance; C: silly, stupid)
Meier, Harri (1984), âEinige akustische Verben des Galloromanischenâ, Vox Romanica 43: 154-167. (L: French; C: acoustic verbs)
Meiklejohn, M. F. M. (1964), âSui nomi degli uccelli sardi nellâAtlantico linguistico italianoâ, Bollettino dellâAtlante Linguistico Italiano 9-10: 11-22. (L: Italian; C: bird names)
Meillet, Antoine (s.a.), âLe nom de lâhommeâ, in: Meillet, Antoine (ed.) (1965), Linguistique historique et linguistique gĂ©nĂ©rale, Paris: Champion, p. 272-280. (L: Indo-European; C: man, human being)
Meillet, Antoine (1920), âA propos des noms du vin et de lâhuileâ, in: Meillet, Antoine (ed.) (1965), Linguistique historique et linguistique gĂ©nĂ©rale, Paris: Champion, p. 297-304. (L: Indo-European; C: wine, oil)
Meineke, Eckhard M. (1984), Bernstein im Althochdeutschen, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. (L: Old High German; C: amber)
Meira, SĂ©rgio (2006), âTiriyĂł Body Part Termsâ, Language Sciences 28,2-3: 262-279. (L: Trio; C: body-part terms, anatomical terms)
Melander, J. (1916), Ătude sur MAGIS et les expressions adversatives dans les langues romanes, Diss. Uppsala. (L: Romanic; C: antonymic terms, terms of gradation)
MelâĂšuk, Igor A. / Saint-Germain, Jean (1986), âLe champ lexical «étendues dâeau» et quelques vocables apparentĂ©s dans le dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain (12 vocables)â, Revue QuĂ©bĂ©coise de Linguistique 16,1: 231-279. (L: French; C: diluted)
Melka, Francine/Zwanenburg, Wiecher (1993), âFemme et fĂ©minin en ancien françaisâ, Cahiers de Lexicologie 62,1: 67-92. (L: French; C: woman, female, titles)
Mellinkoff, D. (1963), The Language of the Law, Boston/ Toronto. (L: English; C: legal terms)MenĂ©ndez Pidal, RamĂłn (1929), âOrĂgenes del español. Estado lingĂŒĂstico de la penĂnsula ibĂ©rica hasta el
siglo XIâ, Revista de Filologia española; Anejo I, Madrid. (§ 83 Varios nombres del prunum, p. 410-415; § 84 Varios nombres de la mustela, p. 417-424 (map p. 432); § 85 Collis, podium, p. 425-433). (L: Latin, Spanish; C: plum, lizard, weasel, rising round, elevation)
MenĂ©ndez Pidal, RamĂłn (1950), Tercera ediciĂłn muy corrida y adicionada, Obras completas VIII, Madrid (GeografĂa lexica: § 83 Prunum, nisum y cereola, p. 390-394; § 84 Varios nombres de la mustela, p. 396-405 (with map); § 85 Collis, podium, p. 405-413). (L: Latin, Spanish; C: plum, lizard, weasel, rising round, elevation)
Menninger, Karl (1969), Number Words and Number Symbols: A Cultural History of Numbers, Cambridge (Mass.): MIT. (L: cross-linguistic; C: numerals, numbers)
Merbach, H. (1884), Das Meer in der Dichtung der Angelsachsen, Diss. Breslau. (L: Old English; C: sea)Merian, S. (1914), Die französischen Namen des Regenbogens, Diss. Basel, Halle. (L: French; C: rainbow)Meriggi, Bruno (1973), âNomi di parentela slaviâ, in: Gesemann, Wolfgang / Holthusen, Johannes /
Koschmieder, Erwin / Kunert, Ilse / Rehder, Peter / Wedel, Erwin (eds.), Serta Slavica in memoriam Aloisii Schmaus, MĂŒnchen: Trofenik, p. 492-498. (L: Slavic; C: terms for relatives, kinship terms)
Meriggi, P. (1938), âSugli avverbi di tempo: Studio di semantica comparataâ, in: Scritti in onore di A. Trombetti, Milano; p. 235ff. (L: cross-linguistic; C: temporal adverbs, adverbs of time, time expressions)
Merila, Urp (1976), âLa Construction des noms de saisons en français, Iâ, Studia Neophilologica 28: 136-151 & 191-203. (L: French; C: names of the seasons)
Merlan, Francesca (1982), ââEgocentricâ and âaltercentricâ usage of kin terms in MaNarayiâ, in: Heath, Jeffrey / Merlan, Francesca / Rumsey, Alan (eds.), The language of kinship in aboriginal Australia, Sydney: The University of Sydney, p. 125-140. (L: MaNarayi, Mangarayi; C: kinship terms, terms for relatives)
Merlan, Francesca / Heath, Jeffrey (1982), âDyadic kinship termsâ, in: Heath, Jeffrey / Merlan, Francesca / Rumsey, Alan (eds.), The language of kinship in aboriginal Australia, Sydney: The University of Sydney, p. 107-124. (L: Dyadic; C: kinship terms, terms for relatives)
Merony, H. (1944), âThe Nine Herbsâ, Modern Language Notes 59: 157-160. (L: English; C: herb names)Metailie, Georges (1972), âĂ propos des noms de plantes dâorigine Ă©trangĂšre introduites en Chineâ, in:
Barrau, Jacques (ed.), Langues et techniques, nature et société, Tome I: Approche linguistique, Paris: Klincksieck, p. 321-324.(L: Chinese; C: plant terms)
Metcalf, A.A. (1963), âTen Natural Animals in âBeowulfââ, Neuphilologische Mitteilungen 64: 378-389. (L: Old English; C: animal names)
Metzler, Karin (1988), âDas Verhalten Vorarlbergs gegenĂŒber Wortgut aus Ostösterreich dargestellt an Beispielen aus dem Bezeichnungsfeld âEssen, Trinken, Mahlzeitenââ, in: Wiesinger, Peter (ed.), Das österreichische Deutsch, Wien: Böhlau; pp. 211-223. (L: Austrian German; C: food terms, terms for drinking, terms for eating)
Meunier, Annie (1979), âSome remarks on French color adjectivesâ, Journal of Linguistic Calculs 1/2: 148-165. (L: French; C: color terms)
Meyer-LĂŒbke, Wilhelm (1901), âDie Namen der Wochentage im Romanischenâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Wortforschung 1: 192-193. (L: Romanic; C: weekdays)
Meyer-LĂŒbke, Wilhelm (1909), âZur Geschichte der DreschgerĂ€teâ, Wörter und Sachen 1: 211-244. (L: German; C: thresher)
Meyer-LĂŒbke, Wilhelm (1929), âNeubenennungen von Körperteilen im Romanischen, Wörter und Sachen 12: 1-16. (L: Romanic; C: parts of the body)
Meyer-LĂŒbke, Wilhelm (1934), âDie AusdrĂŒcke fĂŒr Moos in Italien und Frankreichâ, Zeitschrift fĂŒr französische Sprache und Literatur 58: 28-36. (L: Italian, French; C: moss)
Meyer-LĂŒbke, Wilhelm (1935), âCuna und bertiu «Wiege», Zeitschrift fĂŒr französische Sprache und Literatur 59: 487-489. (L: Spanish, Croatian, German; C: cradle)
Meyn, Heinrich (1914), Beteuerungen und VerwĂŒnschungen bei Marlowe, Kyd, Lyly, Greene und Peele, Diss. Kiel. (L: English; C: solemn declaration, curse)
Mihaescu, Haralambie (1983), âTerminologie militaire dâorigine latine dans la langue roumaineâ, in: BenincĂ , Paola; Cortelazzo, Manlio, et al. (eds.), Scritti linguistici in onore di Giovan Battista Pellegrini, Pisa: Pacini, p. 1357-1362. (L: Rumanian; C: military terminology)
Vb[fbkjdf, K. G. [= Mikhailova, L. P.] (1984), âPtvktltkmxtcrfqf ktrcbrf d heccrb[ ujdjhf[ Rfhtkbbâ, in: Xfqrbyf, ?. B. et al. (eds.), Tdjk/wbz ktrcbxtcrjq cbcntvs ctdthyjheccrb[ ujdjhjd, Djkjulf: DUGB, ?!!! [= âZemledelâchekaya leksika v russkikh govorakh Kareliiâ, in: âChaikina, Yu. I. et al. (eds.), Evolyutsiya leksicheskoy sistemy severnorusskikh govorov, Vologda: VGPI.] (L: Russian, Karelia; C: agricultural terms)
Mikeleitis-Winter, Almut (2001), Der Bereich Nahrungszubereitung im althochdeutschen Wortschatz: Onomasiologisch-semasiologische Untersuchungen, [Althochdeutsches Wörterbuch Beiband 2], Berlin: Akademie. (L: Old High German; C: preparing food, preparing meals).
MikoÂłajczuk, Agnieszka (1998), âThe Metonymic and Metaphorical Conceptualisation of anger in Polishâ, in: Athanasiadou, Angeliki / Tabakowska, ElÂżbieta (eds.), Speaking of Emotions: Conceptualisation and Expression, [Cognitive Linguistics Research 10], Berlin/New York: Mouton de Gruyter; pp. 153-190. (L: Polish; C: anger)
Miletic, Josip (2003), âNedostatci novoga kaznenopravnoga nazivljaâ, Jezik 50,4: 133-40. (L: Croatian; C: legal terms)
Miller, Roy Andrew (1977), âNotes on the J&ĂŒrÄen Numerals for the Teensâ, in: DĂ©csy, Gyuala et al. (eds.), Eurasia Nostratica: Festschrift fĂŒr Karl Heinrich Menges, Wiesbaden: Harrassowitz, vol. I, p. 145-153. (L: J&ĂŒrÄen; C: number terms, numerals)
Mills, A. D. (1963), âSome Middle English Occupational Termsâ, Notes and Queries 208: 249-257. (L: Middle English; C: occupational terms, terms for professions)
Mills, A. D. (1964), âSome Late Middle English Fish Namesâ, Notes and Queries 209: 170-171. (L: Middle English; C: fish names)
Mills, A. D. (1968), âNotes on Some Middle English Occupational Termsâ, Studia Neophilologica 40: 35-48. (L: Middle English; C: occupational terms, terms for professions)
Mills, Carl R. (1976), âStylistic Applications to Ethnosemantics: Basic Color Terms in âBrunanburthâ and âMaldonââ, Language and Style 9:164-170. (L: Old English; C: color terms)
Mills, Carl R. (1976), âUniversality and variation in the aquisition of semantic categories: English color termsâ, in: Shuy, R. W. / Shnukal, A., Language Use and the Uses of Language, Washington D. C.: Georgetown University Press, p. 197-204. (L: English; C: color terms)
Mills, Carl R. (1984), âEnglish Colour Terms: Language, Culture and Psychologyâ, Semiotica 59: 97-107. (L: English; C: color terms)
Mincoff, M.K. (1933), Die Bedeutungsentwicklung von ags. AusdrĂŒcken fĂŒr âKraftâ und âMachtâ, [Palaestra 188], Leipzig: ?!!!. (L: Old English; C: strength, power, might)
Mittner, L. (1939), âSchicksal und Werden im Altgermanischenâ, Wörter und Sachen N.F. 2: 253-280. (L: Germanic; C: fate, destiny, becoming)
Mittner, L. (1939), âSein und Werden in der Gotenbibelâ, Wörter und Sachen N.F. 2: 66ff. & 192ff.. (L: Gothic; C: being, becoming)
Mitzka, Walther (1933), âDeutsche Bauern- und Fischerboote. Grundfragen aus einem Sachkreise der Volkskundeâ, Wörter und Sachen, Beiheft 6, Heidelberg. (L: German; C: boats
Mitzka, Walther (1940), âDeutscher Wortatlas: der EichelhĂ€her im Schleswig-Holsteinischenâ, Zeitschrift fĂŒr Mundartforschung 16: 131-145. (L: German; C: jay)
Mitzka, Walther (1950), Der Ahorn: Untersuchungen zum Deutschen Wortatlas, [GieĂener BeitrĂ€ge zur deutschen Philologie 91], GieĂen: Schmitz.
Mladenova, Olga (1998), Grapes and Wine in the Balkans: An Ethno-Linguistic Study, [Balkanologische Veröffentlichungen 32], Wiesbaden: Harrassowitz. (L: Southern Slavic, Bulgarian, Hungarian, Albanian; C: grapes, wine, viticulture)
Mock, Emil (1942), Die AusdrĂŒcke fĂŒr bis im Italienischen. Mit einem Vorwort von K. Jaberg, Diss. Bern, ZĂŒrich. (L: Italian; C: until)
Moessner, Lilo (1994), âDog -- Manâs Best Friend: A Study in Historical Lexicologyâ, in: FernĂĄndez, Francisco / Fuster, Miguel / Calvo, Juan, JosĂ© (eds.) (1994), English Historical Linguistics 1992, [Current Issues in Linguistic Theory 113], Amsterdam/Philadelphia: Benjamins; 207-218. (L: English; C: dog)
Mogk, E. (1924), âDer Machtbegriff im Altnordischenâ, in: Festgabe Streitberg, Leipzig, p. 278-284. (L: Old Nordic; C: power)
Mohr, Alfons (1939), Die intellektuelle EinschĂ€tzung des Menschen in der Mundart des Amtes Drolshagen im Sauerland. Ein mundartliches sprachliches Feld, Diss. MĂŒnster, 81 p. = Schriften d. volkskundl. Komm. im Prov.-Institut f. westfĂ€l. Landes- u. Volkskde, Heft 3. (L: German; C: intellect, office)
Möhren, Frankwalt (1999), âKreuzzugsvokabular: exotisches Dekorum oder kulturelle Ăbernahme?â, in: Bierbach, Mechthild / Gemmingen, Barbara von (eds.), Kulturelle und sprachliche Entlehnung: die Assimilierung des Fremden: Akten der gleichnamigen Sektion des XXV. Deutschen Romanistentages im Rahmen von Romania I in Jena vom 28.9.-2.10.1997, [Abhandlungen zur Sprache und Literatur 123], Bonn: Romanistischer Verlag, p.104-118. (L: Romance; C: crusade vocabulary)
Mohtaschemi-Virkkunen, Mirja (1957), Die Bezeichnungen fĂŒr Hebamme in deutscher Wortgeographie, nach Benennungsmotiven untersucht, [BeitrĂ€ge zur deutschen Philologie 12], GieĂen: Schmitz. (L: German; C: midwife)
Moiseenko, Viktor (2006), âO sharike, zhuchke, murke i serom volke: Onomasiologicheskie zametkiâ, Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae 51,1-2: 155-68. (L: Slavic languages; C: domestic animals)
MondĂ©jar, JosĂ© (1979), âAlgunos nombres rumanos de la aguzanieves a la luz de la geografĂa lingĂŒĂsticaâ, Vox Romanica 38: 55-73. (L: Rumanian; C: wagtail)
MondĂ©jar, JosĂ© (1985), âAlgunos nombres romĂĄnicos de la aguza-nieves (Motacilla alba L.) (ALEA, II, 414; ALEANR, IV, 458; ALEICan, 310)â, Archivo de FilologĂa Aragonesa 36-37: 573-607. (L: Spanish; C: wagtail)
Monteil, Pierre (1964), Beau et laid en latin: Etude de vocabulaire, Paris: Klincksieck. (L: Latin; C: handsome, pretty, beautiful, ugly)
Montes Giraldo, Jose J. (1975), El maiz en el habla y la cultura popular de Colombia: Con notas sobre su origen y nombres en lenguas indigenas americanas, [Publicacioones del Instituto Caro y Cuervo 33], BogotĂĄ: Instituto Caro y Cuervo. (L: Spanish, American Indian; C: maize, Indian corn)
Mooijman, Ellen (1983), Carte I.14, Ătangâ, in: Alinei, Mario (ed.), Atlas linguarum Europae (ALE), vol. 1,1: Commentaires, Assen: Van Grocum, p. 113-126. (L: European, Indo-European, Finno-Ugric; C: pond)
Mooijman, Ellen (1983), âCartes I.12 et I.13, Flaque dâeauâ, in: Alinei, Mario (ed.), Atlas linguarum Europae (ALE), vol. 1,1: Commentaires, Assen: Van Grocum, p. 97-112. (L: European, Indo-European, Finno-Ugric; C: puddle)
Mooijman, Ellen (1986), âCarte I.27, GenĂ©vrierâ, in: Alinei, Mario (ed.), Atlas linguarum Europae (ALE), vol. 1,2: Commentaires, Assen: Van Grocum, p. 121-144. (L: European, Indo-European, Finno-Ugric; C: juniper)
Mooijman, Ellen (1993), âOnomasiology and Anthropologyâ, in: Viereck, Wolfgang (ed.), Verhandlungen des Internationalen Dialektologenkongresses, II: Historische Dialektologie und Sprachwandel, Stuttgart: Steiner, p. 191-208. (L: European languages, Indo-European languages, Finno-Ugric languages; C: stork)
Moonwomon, Birch (1994), âColor Categorization in Early Greekâ, Journal of Indo-European 22: 37-62. (L: Greek; C: color terms)
Morabia, Alfred (1964), âRecherches sur quelques noms de couleur en arabe classiqueâ, Studia Islamica 21: 61-99. (L: Arabic; C: clolor terms)
Moreno FernĂĄndez, Francisco (1984), Morgan, G. / Corbett, G. G. (1989), âRussian Colour Term Salienceâ, Russian Linguistics 13: 125-141. (L:
Russian; C: color terms)Morgan, Lewis H. (1870), Systems of consanguinity and affinity, [Smithonian Institution Contributions to
Knowledge 17, 218], Washington: Smithonian Institution. (L: cross-linguistic; C: kinship terms, terms for relatives)
Morris, W.A. (1916), âThe Office of Sheriff in the Anglo-Saxon Periodâ, English Historical Review 31: 20-40. (L: Old English; C: office of sheriff)
MorujĂŁo, M. L. (1961), âDesignaçÔes para âremuneração do trabalhoâ em portuguĂȘsâ, Revista Portuguesa de Filologia 11,1: 23-205. (L: Portuguese; C: reward for work)
Moser, Hans (1942), âDie alten Bezeichnungen der Fastnacht im altbayerischen Raumâ, Oberdeutsche Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 16: 147-165. (L: Old Bavarian; C: Shrove Tuesday)
Moss, Anthony E. (1988), âRussian blues and purples: A tentative hypothesisâ, Quinquereme 11: 164-177. (L: Russian; C: color terms)
Moss, Anthony E. (1989), âDoes Russian Have a Basic Term for Purple?â, Linguistics 27: 145-157. (L: Russian, cross-linguistic; C: color terms)
Moss, Anthony E. et al. (1990), âMapping Russian Basic Colour Terms Using Behavioural Measuresâ, Lingua 82: 313-332. (L: Russian; C: color terms)
Moter Erichsen, Gerda (1988), âĂber die Abtönungspartikeln denn, etwa, schon, eben, halt - und wie man sie ins Norwegische ĂŒbersetzen kannâ, Moderna sprĂ„k 82: 27-31. (L: German, Norwegian; C: particles)
Mouguiama-Daouda, Patrick (2007), âPhonological Irregularities, Reconstruction and Cultural Vocabulary: The Names of Fish in the Bantu Languages of the Northwest (Gabon)â, Diachronica 22,1: 59-107. (L: Bantu languages; C: fish names)
Moulin, L. (1981), âBiĂšre, houblon et cervoiseâ, Bulletin de lâAcadĂ©mie Royale de Langue et de LittĂ©rature Françaises 59,2: 111-148. (L: French; C: beer, hop)
Mounin, Georges (1965), âUn champ sĂ©mantique: La dĂ©nomination des animaux domestiquesâ, La linguistique 1: 31-54.
Much, R. (1909), âHolz und Menschâ, Wörter und Sachen 1: 39-48. (L: German; C: wood, human being)Mufwene, Salikoko S. (1988), âThe pragmatics of kinship terms in Kitubaâ, Multilingua 7: 441-453. (L:
cross-linguistic; C: kinship terms, terms for relatives)Mugler, Charles, Dictionnaire historique de la terminologie géométrique des Grecs, Paris: Klincksieck. (L:
Greek; C: geometrical terms)MĂŒller, Bodo (1983), âEin Kapitel ĂŒber die «Freude»: Franz. joi, joie und span. joyaâ, Iberoromania 18, 106-
113. (L: French, Spanish; C: joy)MĂŒller, Bodo (1996), âBezeichnungen fĂŒr die Sprachen, Sprecher und LĂ€nder der Romaniaâ, in: Holuts,
GĂŒnter / Metzeltin, Michael / Schmitt, Christian (eds.), Lexikon der romanistischen Linguistik, vol. II,1: Latein und Romanisch: Historisch-vergleichende Grammatik der romanischen Sprachen, TĂŒbingen: Niemeyer. (L: Latin, Romanic languages; C: Romanic nations, Romanic languages, Romanic countries)
Muller, Claude (1993), La négation en français, GenÚve: Droz. (L: French; C: negation, negative sentences (morphosyntax))
MĂŒller, Elisabeth (1923), âMatte = Wiese im Sprachgebiet des Deutschen Reiches. Ein Beitrag zur alemannischen Wortgeographieâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Mundarten 18: 87-92. (L: German; C: meadow)
MĂŒller, Elisabeth (1930-31), âMatte = Wiese im Sprachgebiet des Deutschen Reiches. Ein Beitrag zur alemannischen Wortgeographieâ, Teuthonista 7: 162-267. (L: Alemannic; C: meadow)
MĂŒller, Ernst E. (1969), âSynchronie - Diachronie an einem Beispiel aus der Wortgeschichte: Knabe, Bube, Jungâ, in: Moser, Hugo (ed.), Sprache: Gegenwart und Geschichte, DĂŒsseldorf: Schwann, p. 129-146. (L: German; C: boy)
MĂŒller, Ernst E. (1979), GroĂvater, Enkel, Schwiegersohn: Untersuchungen zur Geschichte der Verwandschaftsbezeichnungen im Deutschen, [Germanische Bibliothek, Reihe 3: Untersuchungen und Einzeldarstellungen], Heidelberg: Winter. (L: German; C: grandfather, grandchild, son-in-law)
MĂŒller, Josef (1911), âDie Benennung des Harzflusses an PflaumenbĂ€umen in den rhein. Mundartenâ, Rheinisch-westfĂ€lische Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 8: 151. (L: German, Rhenish; C: resin)
MĂŒller, Josef (1912), âEinen Stein ĂŒber die WasserflĂ€che hĂŒpfen lassen. Rheinische Bezeichnungen dieses Spielesâ, Rheinisch-westfĂ€lische Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 9: 241-259. (L: German, Rhenish; C: letting a stone hop over the water surface)
MĂŒller, Josef (1914), âDer Apfel im Spiegel rheinischer Mundartâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Mundarten 9: 31-53. (L: German; C: apple)
MĂŒller, Josef (1914), âDie Bohne in rheinischer Sprache und Sitteâ, Rheinisch-westfĂ€lische Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 11: 4-42, SA. (L: Rhenish, German; C: bean)
MĂŒller, Josef (1914), âRheinische Fastnachtsrufeâ, Rheinisch-westfĂ€lische Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 11: 271-176. (L: Rhenish, German; C: carnival terms)
MĂŒller, Josef (1914), âThomasesel und Pflingstfuchsâ, Rheinisch-westfĂ€lische Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 11: 133-141 (Benennungen fĂŒr den LangschlĂ€fer) (L: Rhenish; C: fox, donkey)
MĂŒller, Josef (1915), âRheinische FingermĂ€rchen, Fingerlitaneien und Fingernamenâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Mundarten 10: 396-408. (L: Rhenish, German; C: finger names)
MĂŒller, Josef (1916), âPurzelbaum. Rheinische Bezeichnungenâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Mundarten 11: 175-186. (L: German, Rhenish; C: somersault)
MĂŒller, Josef (1916), âRheinische Kartoffelgerichte und ihre Benennungâ, Rheinisch-westfĂ€lische Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 13: 175-186. (L: German, Rhenish; potato dishes)
MĂŒller, Josef (1917), âDie Nuss in rheinischer Sprache und Sitteâ, Rheinisch-westfĂ€lische Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 14: 37-64. (L: Rhenish, German; C: nut)
MĂŒller, Josef (1918), âHackepack tragen. Rheinische Entsprechungenâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Mundarten 13: 3-16. (L: German; C: piggyback)
MĂŒller, Josef ( 1918), âZur Geschichte des Wortes Haupt in den frĂ€nkischen Mundartenâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Mundarten 13: 161-169. (L: Franconian; G: head)
MĂŒller, Josef (1923-24), âMöhrchen- und RĂŒbenschrappen. Aus dem Rheinischenâ, Rheinisch-westfĂ€lische Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 20-21: 18-21. (L: Rheno-Westphalian; C: gloating)
MĂŒller, Josef (1925), âDie Kaulquappe in rheinischer Mundartâ, Rheinisch-westfĂ€lische Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 22: 45-51. (L: Rhenish, German; C: tadpole)
MĂŒller, Josef (1925), âKnarrende Schuhe (Aus dem Rheinischen)â, Rheinisch-westfĂ€lische Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 22: 53-55. (L: Rhenish; creaking shoes)
MĂŒller, Josef (1925), âNeidnagel (aus dem Rheinischen)â, Rheinisch-westfĂ€lische Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 22: 51-53. (L: Rhenish, German; C: fingernail)
MĂŒller, Josef (1925), âRheinische Wunschformeln beim Niesenâ, Mitteilungen der schlesischen Gesellschaft fĂŒr Volkskunde 26: 144-146. (L: Rhenish; C: blessing)
MĂŒller, Josef (1925), âSchusterspott im Rheinischenâ, Rheinisch-westfĂ€lische Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 22: 36-44. (L: Rhenish; C: shoemaker, mockery)
MĂŒller, Josef (1927), âDer Holunder in rheinischer Sprache und Sitteâ, Rheinisch-westfĂ€lische Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 24: 118-31. (L: Rhenish, German; C: elder)
MĂŒller, Josef (1930), âDer Donnerstag vor Fastnacht im Rheinischenâ, Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 40: 234-241 (N. F. 2). (L: Rhenish, German; C: Shrove Tuesday)
MĂŒller, Karl-Fiedrich (1972), âNeue Schiffsbezeichnungenâ, Der Sprachdienst 16: 212. (L: German; C: ships)
MĂŒller, Klaus (1984), âVersuch einer Deutung russischer Pilzbezeichnungenâ, Zeitschrift fĂŒr Slavistik 29: 19-21. (L: Russian; C: mushroom names)
MĂŒller, Rolf (1966), Die Synonymik von âPeitscheâ: semantische VorgĂ€nge in einem Wortbereich, [Marburger BeitrĂ€ge zur Germanistik 14], Marburg: Elwert. (L: German; C: whip)
MĂŒller, Walter W. (1981), âEinige Wörter fĂŒr Katze im Semitischenâ, MĂŒnchener Studien zur Sprachwissenschaft 40: 139-141. (L: Semitic; C: cat)
Mulon, Marianne (1997), âLes Noms de la peur, la peur de nomsâ, Monde Alpin et Rhodanien 2-4: 39-46. (L: French, Franco-Provençal; C: fear, fright)
Mumm, Peter Arnold (1995), âGenerische Bezeichnung: Onomasiologische Aufgaben und ihre Lösungen durch das neuhochdeutsche Artikelsystemâ, Sprachwissenschaft 20,4: 420-467. (L: German; C: genericity (morphosyntax))
Munday, Jeremy (2005), âE-Mail, Emilio or mensaje de correo electrĂłnico? The Spanish Language Fight for Purity in the New Technologiesâ, in: Anderman, Gunilla / Rogers, Margaret (eds.), In and out of English: For Better, for Worse?, Clevedon, England: Multilingual Matters, pp. 57-70. (L: Spanish; C: e-mail)
Muñoz, Julia Sevilla (1998), âEstudio onomasiolĂłgico de la paremias francesas y españolas sobre animalesâ, Proverbium 15: 221-233. (L: French, Spanish; C: animals)
Muñoz Garrigós, José (1979), El vocabulario de la seda en el dialecto murciano, Murcia: Academia Alfonso X el Sabio. (L: Spanish; C: silk)
Munske, Horst Haider (1968), âRechtswortgeographieâ, in: Mitzka, Walther. Wortgeographie und Gesellschaft: Festgabe fur Ludwig Erich Schmitt zum 60. Geburtstag. Berlin: de Gruyter, p. 349-70. (L: German; C: legal terms, judiciary terms, administrative terms)
Munske, Horst Haider (1970), âAngelsĂ€chsisch-altfriesische Beziehungen in der Rechtsterminologie fĂŒr Missetatenâ, in: Hoekema, T. et al. (eds.), Flecht opâe koai: Studzjes Oanbean oan Prof. Dr. W.J. Buma, Groningen: ?!!!, pp. 40-52. (L: Old English, Old Frisian; C: misdeed, crime terms, ciminological terms)
Munske, Horst Haider (1973), Der germanische Rechtswortschatz im Bereich der Missetaten: Philologische und sprachgeographische Untersuchungen: I. Die Terminologie der Àlteren westgermanischen Rechtsquellen, [Studia Linguistica Germanica 8 / 1], Berlin / New York: de Gruyter. (L: German; C: crime, legal terms)
Murcia, Colette (1993), âVocabulaire du mobilier domestique en Picardieâ, La Banque des Mots 46: 51-56. (L: French; C: furniture)
Murdock, George P. (1959), âCross-language parallels in parental kin termsâ, Anthropological linguistics 1: 1-5. (L: cross-linguistic; C: kinship terms, terms for relatives)
Murdock, George P. (1970), âKin term patterns and their distributionâ, Ethnology 9: 165-207. (L: cross-linguistic; C: kinship terms, terms for relatives)
Murtagh, Marie B. (1985), Some words for âlordâ in Old English poetry: an investigation of word meaning and use, Diss. Boston University. (L: Old English; C: lord)
Nagel, J. (1972), Die Bezeichnungen fĂŒrâdummâ und âverrĂŒcktâ unter BerĂŒcksichtigung ihrer Entsprechungen in anderen romanischen Sprachen, insbesondere im Katalanischen und Portugiesischen, vol. 10, [Zeitschrift fĂŒr RomanischePhilologie, Beihefte 126], TĂŒbingen: Niemeyer. (L: Romance; C: stupid, crazy)
Nail, Norbert (1975), âZwischen Verlegenheit und Manipulation. Bezeichnungen fĂŒr Deutsche, die die Deutsche Demokratische Republik verlassen habenâ, Muttersprache 85: 273-277. (L: German; C: Germans who left the GDR, Germans who left the German Democratic Republic)
Natu, Florentina (1992), âNume de plante moÂștenite din limba latinĂŁâ, Limba RomĂąnĂŁ 41,3: 133-140. (L: Romanian; C: plant terms)
Nebot Calpe, Natividad (1994), âNombres de animales en el habla del Alto Mijares y del Alto Palancia (CastellĂłn): antrĂłpodos, gusanos y moluscos; anfibios y reptiles; aves; alimañas y otros mamĂferos silvestresâ, Archivo de FilologĂa Aragonesa 50: 155-195. (L: Spanish; C: animal names)
Nebot Calpe, Natividad (1986), âLĂ©xico referente al tiempo, a los accidentes geogrĂĄficos, a la naturaleza del suelo y agricultura del alto Mijares y del alto Palancia (CastellĂłn)â, Archivo de FilologĂa Aragonesa 38: 123-185. (L: Spanish; C: meteorological terms, geographical terms, topographical terms)
Nedilko, Anatoly (2006), âViticulture and Winemaking Terminology and Terminography: A Review of Resourcesâ, Terminology: International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 12,1: 137-164. (L: cross-linguistic; C: winemaking terms)
Nerlove, Sarah / Romney, Kimball (1967), âSibling terminology and cross-sex behaviourâ, American Anthropologist 69: 179-187. (L: cross-linguistic; C: kinship terms, terms for relatives)
Ytvbhjdbx-Lfyxtyrj, N. F. [= Nemirovich-Danchenko, T. A.] (1972), âBccktljdfybt ctvfynbrb ukfujkjd âworkâ b tuj ctvfynbxtcrjuj gjkzâ, C,jhybr yfexys[ nheljd Vjcrjdcrjuj gtlfujubxtcrjuj byjcnhfyys[ zpsrjd [= âIssledovanie semantiki glagola âworkâ i ego semanticheskogo polyaâ, Sbornik nauchnykh trudov Moskovskogo pedagogicheskogo instituta inostrannykh yazykov] 66: 26-42. (L: English; C: working, labor)
Nenadic, Goran / Spasic, Irena / Ananiadou, Sophia (2004), âMining Term Similarities from Corporaâ, Terminology 10,1: 55-80. (L: English; C: mining)
Neubauer, Walter (1958), Deformation isolierter Bezeichnungen: `WiederkĂ€uenÂŽ in deutscher Wortgeographie, [BeitrĂ€ge zur deutschen Philologie 22], GieĂen: Schmitz [oder in: Schmitt, Ludwig E. (ed.), Deutsche Wortforschung in europĂ€ischen BezĂŒgen, vol. 1, GieĂen: Schmitz, p. 297-522]. (L: German; C: chewing the cut, ruminating)
Neubert, Karl (1967), Die Bezeichnungen von Onkel und Tante in den romanischen Sprachen, Diss. Erlangen. (L: Romance; C: uncle, aunt)
Neumann, Friedrich (1953), âGermanische Stammesnamen im Deutschen: Betonung und Lautstandâ, Muttersprache 63: 351-360. (L: German, Latin; C: ethnic names)
Neuss, Elmar (1973), Studien zu den althochdeutschen Tierbezeichnungen der Handschriften Paris lat. 9344, Berlin lat. oktav 73, Trier R. III. 13 und WolfenbĂŒttel 10.3. Aug. folio, [MĂŒnstersche Mittelalter-Schriften 16], MĂŒnchen: Fink (L: Old High German; C: animal names)
Nevalainen, Terttu (1994), âLadies and Gentlemen: The Generalization of Titles in Early Modern Englishâ, in: FernĂĄndez, Francisco / Fuster, Miguel / Calvo, Juan, JosĂ© (eds.) (1994), English Historical Linguistics 1992, [Current Issues in Linguistic Theory 113], Amsterdam/Philadelphia: Benjamins; 317-328. (L: English; C: address terms)
Niederhellmann, Annette (1981), âHeilkundliches in den Leges: Die SchĂ€delverletzungen und ihre Bezeichnungenâ, in: Schmidt-Wiegand, Ruth (eds.), Wörter und Sachen im Lichte der Bezeichnungsforschung, Berlin/New York: de Gruyter, p. 74-90 (L: German, English, Germanic, High German; C: fracture of the skull, injuries of the skull)
Niemer, Gotthard (1930), Das Geld. Ein Beitrag zur Volkskunde, Breslau = Wort und Brauch 21. (L: German; C: money)
Niepokuj, Mary (1997), âDifferentiating Synonyms: Some Indo-European Verbs of Cuttingâ, in: Adams, Douglas Q. (ed.), Festschrift for Eric P. Hamp, vol. 2, [Journal of Indo-European Studies - Monograph 25], Washington: Institute for the Study of Man, p. 97-109. (L: Indo-European; C: cutting)
Nies, Guy (1980), Onomasiologisch-semasiologische Analyse ausgewĂ€hlter französischer und englischer Schönheitsadjektive: Versuch einer auf Informantenbefragung aufbauenden operationellen Bedeutungsbeschreibung im Rahmen des âFuzzy-semanticsâ-Konzepts, Diss. Trier. (L: English, French; C: beautiful, handsome, good-looking)
Nikkila, Osmo (1982), âWörter fĂŒr Körper germanischen Ursprungs im Ostseefinnischenâ, Sowjetisch-Finnisch-Ugrische Sprachwissenschaft 18: 251-260. (L: Finnic; C: body)
Nikkila, Osmo (1987), âĂber die germanische Herkunft einiger ostseefinnischer Bezeichnungen fĂŒr Nutzholzâ, Sowjetisch-Finnisch-Ugrische Sprachwissenschaft 23: 237-247. (L: Finnic; C: timber, lumber)
Nilsen, Alleen Pace (1984), âGreetings and Salutations in a New Ageâ, Language in Society 13: 245-247.Nitsche, Georg (1965), Die Namen der Libelle, [Wörterbuch der deutschen Tiernamen Beiheft 3], Berlin:
Akademie-Verlag. (L: German, cross-linguistic; C: dragonfly).Nolte, Peter (1912), Der Kaufmann in der deutschen Sprache und Literatur des Mittelalters, Diss. Göttingen.
(L: German in the Middle Ages; C: tradesman, merchant)Nolte, Theodor (1990), âDer Begriff und das Motiv des Freundes in der Geschichte der deutschen Sprache
und Ă€lteren Literaturâ, FrĂŒhmittelalterliche Studien 24: 126-144. (L: German; C: friend)Normand, Sylvie (1998/99), âĂtude de la terminologie de la dĂ©gustation du champagne par analyse de
corpusâ, Terminology 5: 251-269. (L: French; C: champain wine tasting)Norri, Juhani (1987), âNotes on the study of English medical vocabulary from the historical point of viewâ,
in: Kahlas-Tarkka, Leena (ed.), Neophilologica Fennica (Modern Language Society: 100 years), Helsinki: Société Néophilologique, p. 335-350. (L: English; C: medical terms, medicine, drugs, diseases, illnesses)
Norri, Juhani (1990), âNotes on anatomical vocabulary in fifteenth-century Englishâ, in: Battarbee, Keith; Hiltunen, Risto (eds), Alarums and excursions: working papers in English, Turku, Finland: Univ. Of Turku, p. 69-90. (L: Middle English; C: anatomical terms, body-part terms)
Norri, Juhani (1996), âOn the origin of plant names in fifteenth-century Englishâ, in: Fisiak, Jacek (ed.), Middle English Miscellany: from vocabulary to linguistic variation, Poznañ: Motivex, ?!!!. (L: Middle English; C: plant names)
Norri, Juhani (1998), Names of body parts in English, 1400-1550, Helsinki: Academica Scientiarum Fennica. (L: English; C: body-part terms, anatomical terms)
Nöth, Winfried (1992), âSymmetries and Asymmetries between Positive and Negative Emotion Wordsâ, in: Busse, Wilhelm G. (ed.) (1992), Anglistentag 1991 DĂŒsseldorf, [Proceedings of the Conference of the German Association of University Professors of English 13], TĂŒbingen: Niemeyer, p. 72-88. (L: English; C: emotion terms)
Nouvel, Alain (1975), Les noms de la roche et de la montagne dans les termes occitans et les noms de lieu du Sud du Massif Central, Lille / Paris. (L: Occitan; C: rock, mountain)
Nowikowa, Irene (1959), Die Namen der Nagetiere im Ostslavischen, [Slavische Veröffentlichungen 19], Berlin. (L: East Slavic; C: rodents)
Nussbaum, A. J. N. (1986), Head and Horn in Indo-European, Berlin/New York: de Gruyter. (L: Indo-European; C: head, horn)
Nyström, Solmu (1915), Die deutschen Schulterminologie in der Periode 1300-1740, I. Schulanstalten, Lehrer und SchĂŒler. Wortgeschichtliche Studie, Diss. Helsingfors. (L: Middle German; C: school, teacher, pupil)
Obst, Karin (1983), Der Wandel in den Bezeichnungen fĂŒr gewerbliche ZusammenschlĂŒsse des Mittelalters: eine rechtsgeographische Analyse, Frankfurt (Main) etc.: Lang. (L: German; C: economic cooperations)
Obst, Karin (1985), âProbleme der Rechtswortkartographie am Beispiel Zunft und Gildeâ, in: Schmidt-Wiegand, Ruth (ed.), Text- und Sachbezug in der Rechtssprachgeographie, [MĂŒnstersche Mittelalter-Schriften 52], MĂŒnchen: Fink, p. 104-122. (L: German; C: guild)
Ochs, Ernst (1920), âGottesfĂŒrchtig, andĂ€chtig, fromm im Althochdeutschenâ, BeitrĂ€ge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 44: 315-322. (L: Old High German; C: God-fearing, devout, pious)
Ochs, Wolfgang (1921), Die Bezeichnungen der Wilden Rose im Galloromanischen, Diss. Giessen. (L: Gallo-Romanic; C: wild rose)
Oehl, W. (1940), âAgs. âMamorâ âSchlafâ und Elementar-Parallelesâ, Indogermanische Forschungen 57: 2-24. (L: Old English; C: sleep)
Ogoui, Alexander (1997), âDiachrone Entfaltung der Polysemie und Depolysemierung im System der mittelhochdeutschen adjektivischen TĂŒchtigkeitsbezeichnungen: Aufgrund der approximativ-statistischen Analyseâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Philologie 116: 46-67. (L: Middle High German; C: competent, hard-working)
Ogura, Michiko (2002), âWords of EMOTION in Old and Middle Englishâ, in: DĂaz Vera, Javier E. (ed.), A Changing World of Words: Studies in English Historical Lexicography, Lexicology and Semantics, Amsterdam/New York: Rodopi, p. 484-499. (L: Old English, Middle English; C: emotion terms)
OâHare, C. A. (1996), A Diachronic Investigation of the Semantic Field âDeathâ, M.Phil. Glasgow. (L: English; C: death, dead, die)
Ohly, Friedrich (1991), âMissetriuwe âDesperatioâ: Mittelhochdeutsche Wörter fĂŒr die theologische Verzweiflungâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Philologie 110: 321-336. (L: Middle High German; C: dispair)
Okombo, Duncan Okoth (1994), âThe Semantics of Dholuo Colour Termsâ, Afrikanistische Arbeitspapiere 40,12: 131-138. (L: Dholuo; C: color terms)
Oksaar, Els (1958), Semantische Studien im Sinnbereich der Schnelligkeit, Stockholm/Uppsala: Almkvist & Wiksell. (L: cross-linguistic; C: speed, rapid, fast)
Olberg, Gabriele von (1981), âLeod âMannâ: Soziale Schichtung im Spiegel volkssprachiger Wörter der Legesâ, in: Schmidt-Wiegand, Ruth (eds.), Wörter und Sachen im Lichte der Bezeichnungsforschung, Berlin/New York: de Gruyter, p. 91-106. (L: English, Germanic; C: man)
Olberg, Gabriele von (1983), Freie, Nachbarn und Gefolgsleute: Volkssprachige Bezeichnungen aus dem sozialen Bereich in den frĂŒhmittelalterlichen Leges, Frankfurt, Bern, New York: Lang. (L: German, Latin; C: social group, social class, nobleman, aristocrat, vassal, freeman, freeborn citizen)
Olberg, Gabriele von (1986), âGebe, gift, gabe: Ăberlegungen zum Bezeichnungs- und Bedeutungswandel mittelalterlicher Rechtswörter im Sinnbereich des âGebens, Schenkens, Tauschens etc.ââ, in: Hauck, Karl (ed.), Sprache und RechtâBeitrĂ€ge zur Kulturgeschichte des Mittelalters: Festschrift fĂŒr Ruth Schmidt-Wiegand zum 60. Geburtstag, Berlin, New York: de Gruyter. (L: Middle High German; C: legal terminology, giving, giving presents, trading by barter, exchanging)
Olberg, Gabriele von (1991), Die Bezeichnungen fĂŒr soziale StĂ€nde, Schichten und Gruppen in den Leges barbarorum, Berlin/New York: de Gruyter. (L: German, Latin; C: social classes, social groups)
Olbrich, R. (1949), âZum bildhaften Ausdruck der Geringwertigkeit und GeringschĂ€tzung in den romanischen Sprachen und Mundartenâ, in: Miscelenea F. A. Coelho, Lisboa, I: 95-118. (L: Romanic; C: value)
Olivelle, Patrick (2002), âAbhaksya and abhojya: An Exploration in Dietary Languageâ, Journal of the American Oriental Society 122,2: 345-54. (L: Sanskrit; C: food, dietary customs)
Ono, Shigeru (1975), âThe Old English verbs of knowingâ, Studies in English Literature 1975: 33-60. (L: Old English; C: knowing, knowledge)
Ono, Shigeru (1981), âThe Old English equivalents of Latin âcognoscereâ and âintellegereââ, in: Terasawa, Yoshio (comp.), Eigo no rekishi to kozo: Miyabe Kikuo kyoju kanreki kinen ronshu, Tokyo: Kenkyusha; p.117-145. (L: Old English; C: to understand, to know)
Ono, Shigeru (1988), âA note on the Old English equivalents of Latin âpossidereââ, in: Oshitarai, Kinshiro, et al. (eds.), Philologia anglica: Essays presented to Professor Yoshio Terasawa on the occasion of his sixtieth birthday, Tokyo: Kenkyusha; p.35-42. (L: Old English; C: possessing)
Ortega RomĂĄn, Juan JosĂ© (1997), âLos nombres del castellano grifo en la Romaniaâ, Revista de FilologĂa RomĂĄnica 14,1: 411-419. (L: Spanish; C: rooster)
Ortner, Hanspeter (1981), Wortschatz der Mode: Das Vokabular der ModebeitrÀge in deutschen Modezeitschriften, [Sprache der Gegenwart 52], Berlin/New York: Walter de Gruyter. (L: German; C: fashion terms)
Ortner, Lorelies (1982), Wortschatz der Pop-/Rockmusik: Das Vokabular der BeitrĂ€ge ĂŒber Pop-/Rockmusik in deutschen Musikzeitschriften, [Sprache der Gegenwart 52], Berlin / New York: Walter de Gruyter.
Ortner, Lorelies (1997), âBenennung und Charakterisierung von Personen in den Sagen aus Tirol (Ignaz Vinzenz Zingerle)â, in: Holzner, Johann et al. (eds.), Literatur und Sprachkultur in Tirol, Innsbruck: UniversitĂ€t, p. 31-52. (L: German; C: mythological beings)
Oshitari, K. (1973), âThe Sea in âBeowulfââ, SEL English Number: 3-18. (L: Old English; C: sea)Ossadnik, E. M. (1979), Aus der Semantik des slavischen Substantivs, Diss. Univ. Vienna. (L: Slavic; C:
surface of the earth, natural phenomena, climate, meteorological terms)Ostheeren, Klaus (1964), Studien zum Begriff der âFreudeâ und seinen Ausdrucksmitteln in altenglischen
Texten, Heidelberg: Winter. (L: Old English; C: joy, happiness)Ostheeren, Klaus (1971), âToposforschung und Bedeutungslehre. Die Glanzvorstellung im Schönheitskatalog
und die mittelenglischen Farbadjektive âblakâ und âbrownââ, Anglia 89: 1-47. (L: English; C: shine, gleam, shimmer)
OstrĂĄ, Rena (1974), Structure onomasiologique du travail en français: Ătude diachronique dâun champ conceptuel, [Universia J. E. Purkyne, FilosofickĂĄ Fakulta: Spisy. Opera 191], Brno: Univ. J. E. Purkyne. (L: French; C: work, labor, working)
Oter, Mitja (2002), âIzbira jezika v racunalniskem izrazjuâ, Slavisticna Revija 50,3: 333-48. (L: Slovenian; C: computer terms) ?!!!
Ott, AndrĂ© C. (1899), Ătudes sur les couleurs en vieux français, Paris: Ămile Bouillon. (L: Old French; C: color terms)
Ott, Peter (1994), âZur Variantik der Wochentage im Schweizerdeutschen am Beispiel des Mittwochâ, in: Viereck, Wolfgang (ed.), Verhandlungen des Internationalen Dialektologenkongresses/Proceedings of International Congress of Dialectologists/Communications du CongrĂšs international de dialectologie, III: Regionalsprachliche Variation, Umgangs- und Standardsprachen/Regional Variation, Colloquial and Standard Languages/Variation des dialectes rĂ©gionaux, langues familiĂšres et langues standard, Stuttgart: Steiner, p. 401-409. (L: German; C: Wednesday)
Otto, Gertraud (1938), Die Handwerkernamen im Mittelenglischen. Diss. Berlin, Bottrop i. W. (L: Middle English; C: occupational terms, terms of profession)
Otten, Fred (1986), âIvasko und das StampfgefĂ€Ă: Zu mozzherâ und mormirâ, âMörserâ in der Petrinischen Zeitâ, in: Olesch, Reinhold / Rothe, Hans (eds.), Festschrift fĂŒr Herbert Brauer zum 65. Geburtstag am 14. April 1986, Köln: Bohlau. (L: Russian; C: mortrar)
Ăzgen, Emre / Davies, Ian R. L. (1998), âTurkish Color Terms: Tests of Berlin and Kayâs Theory of Color Universals and Linguistic Relativityâ, Linguistics 36: 919-956. (L: Turkish; C: color terms)
Pace Nilsen, Alleen (1984), âGreetings and Salutations in a New Ageâ, in: Language in Society 13,2: 245-247. (L: English; C: greeting terms, leave-taking terms, greetings, salutations)
Padelford, F.M. (1899), Old English Musical Terms, [Bonner BeitrÀge zur Anglistik 4], Bonn. (L: Old English; C: musical terms)
Palander, Hugo (1899), Die althochdeutschen Tiernamen, Darmstadt. (L: Old High German; C: animal names)
Pallabazzer, Vito (1965, 1966, 1967), âSui nomi delle piante indigene nel dialetto di Colle S. Lucia (Livinallongo)â, Archivio per lâAlto Adige 59: 253-?!!!, 60: 233-?!!!, 61: 1-?!!!. (L: Central Rhaeto-Romance, Ladin; C: plant names)
Pallabazzer, Vito (1990), âLe denominazioni del tramonto del sole nelle Dolomitiâ, Archivio per lâAlto Adige 84: 253-259. (L: Central Rhaeto-Romance/Ladin; C: sunset)
Palmer, Nigel F. (1993), âThe Middle High German vocabulary of shame in its literary context: A study of blĂ»c, blĂ»keit, bliuclĂźcheâ, in: Flood, John L. (ed.), âDas unsichtbare Band der Sprachââ. Studies in German language and linguistic history in memory of Leslie Seiffert, Stuttgart: Heinz, pp. 57-84. (L: Middle High German; C: shame)
Pekridou-Gorecki, Anastasia (1989), Mode im antiken Griechenland: Textile, Fertigung und Kleidung, MĂŒnchen: Beck. (L: Greek; C: clothing, clothes)
Pallottino, Massimo (1964), âUn gruppo di nuove iscrizioni targuiniesi e il problema dei numerali etruschiâ, Studi Etruschi 32: 107-129. (L: Etruscan; C: numerals, numbers)
Pantaleo, Nicola (1994), ââAse roser when hit redesâ: Semantic Shifts and Cuultural Overtones in the Middle English colour lexiconâ, in: FernĂĄndez, Francisco / Fuster, Miguel / Calvo, Juan, JosĂ© (eds.) (1994), English Historical Linguistics 1992, [Current Issues in Linguistic Theory 113], Amsterdam/Philadelphia: Benjamins; 273-284. (L: English; C: color terms)
PĂąrvulescu, Adrian (1977), âLe nom indo-europĂ©en de lââĂ©toileâ, Zeitschrift fĂŒr vergleichende Sprachforschung 91: 41-50. (L: French; C: star)
PĂąrvulescu, Adrian (1989), âBlood and IE kinship terminologyâ, Indogermanische Forschungen 94: 67-88. (L: Indo-European; C: kinship terms, relatives, blood)
PaĆca, Ćt., (1927-28), âTerminologia calului: parĆŁile corpuluiâ, Dacoromania 5: 272-327. (L: Romanian; C: horse)
Paschold, Christa Eleonore (1989), Die Frau und ihr Körper im medizinischen und didaktischen Schrifttum des französischen Mittelalters: Wortgeschichtliche Untersuchungen zu Texten des 13. und 14. Jahrhunderts: Mit kritischer Ausgabe der gynĂ€kologischen Kapitel aus den ,Amphorismes Ypocrasâ des Martin de Saint-Gilles, [WĂŒrzburger Medizinhistorische Forschungen 47], Pattensen: Wellm. (L: French; C: woman, female body)
Pascu, G. (1921), âĂtudes de sĂ©masiologie roumaine, I. Les noms du diableâ, Archivium Romanicum 5: 244-251. (L: Romanian; C: devil)
Pascu, G. (1923), âĂtudes de sĂ©masiologie roumaine, I. Les noms du diableâ, Archivium Romanicum 7: 568. (L: Roumanian; C: devil)
Pascu, G. (1929), âNume de planteâ, Revista criticÄ de culturÄ romĂźneascÄ 3: 21-30 (I); 261-264 (II). (L: Romanian; C: plants)
Pascu, G. (1931), âNume de planteâ, Revista criticÄ de culturÄ romĂźneascÄ 5: 81-92 (III); p. 145-169 (IV). (L: Romanian; C: plant)
Pascu, G. (1932), âNume de planteâ, Revista criticÄ de culturÄ romĂźneascÄ 6: 177-201 (V). (L: Romanian; C: plant)
Pascu, G. (1933), âNume de planteâ, Revista criticÄ de culturÄ romĂźneascÄ 7: 54-90 (VI). (L: Romanian; C: plant)
Pascu, G. (1936), âLe maĂŻs dans les langues romanes et balkaniques, Hom. RubiĂł i Lluchâ, Estudis Univ. Catal. 21: 451-469. (L: Romanian, Balkanize; C: corn)
Pascu, G. (1938), âNume de planteâ, Revista criticÄ de culturÄ romĂźneascÄ 12: 85-151 (VII). (L: Romanian; C: plant)
Pascu, G. (1939), âNume de planteâ, Revista criticÄ de culturÄ romĂźneascÄ 13: 1-20 (VIII). (L: Romanian; C: plant)
Pascu, G. (1940), âNume de planteâ, Revista criticÄ de culturÄ romĂźneascÄ 14: 23-51 (IX). (L: Romanian; C: plant)
Pauli, Ivan (1919), Enfant, garçon, fille dans les langues romanes, étudiés particuliÚrement dans les dialectes galloromans et italiens. Essai de lexicologie comparée, Lund. (L: Gallo-Romanic, Italian; C: family terms, kinship terms, child, boy, girl)
Payne, J.F. (1904), English Medicine in the Anglo-Saxon Times, [Fritz-Patrick Lectures for 1903], Oxford. (L: Old English; C: medical terms)
Peeters, Christian (1972), âOn âHowâ in Germanicâ, Studia Linguistica 26: 116-119. (L: Germanic; C: how)Peeters, Christian (1974), âThe word for âtreeâ in the Germanic languages and the reconstruction of Proto-
Germanicâ, Zeitschrift fĂŒr vergleichende Sprachen auf dem Gebiete der indogermanischen Sprachen 88: 129-133. (L: Germanic; C: tree)
Pelevina, N.F. (1959/1960), âSlova So Znacheniem âBelyiâ âSvetlyiâ I âChernyiâ, âTemnyiâ v Drevneangliiskom Iazykeâ, Nauchnyi Ezhegodnik: 1959/1960: 280-281. (L: Old English; C: white, bright, black, dark)
Pellegrini, Giovan Battista (1976), âLe denominazioni dolomitiche e friulani del âmirtillo neroâ e del âmirtillo rossoââ, in: GermĂĄn, ColĂłn / Kopp, Robert (eds.), MĂ©langes de langues et de littĂ©ratures romanes offerts Ă Carl Theodor Gossen, Bern: Francke, p. 693-714. (L: Rhaeto-Romance, Ladin, Friulan; C: blueberry, bilberry, cranberry)
Pellegrini, Giovan Battista (1977), âTerminologia matrimonialeâ, in: Settimane di studio del Centro italiano sullâalto medioevo XXIV, Spoleto: ?!!!, p. 43-102. (L: Italian; C: wedding terminology).
Pellegrini, Giovan Battista (1978), âLe denominazioni friulane e dolomitiche del âporcileââ, Studii Âși cercetĂŁri lingvistice 29: 653-664. (L: Central Ladin, Dolomitic Ladin, Central Rhaeto-Romance, Eastern Rhaeto-Romance, Friulan; C: pigsty)
Pellegrini, Giovan Battista (1979), âLe denominazioni della âconfinazione tra campi e tra pratoâ nei dialetti friulani e alpiniâ, in: Brogyanyi, Bela (ed.), Studies in Diachronic, Synchronic, and Typological Linguistics: Festschrift for Oswald SzemerĂ©nyi on the Occasion of his 65th Birthday, Amsterdam (Phil.): Benjamins, p. 655-662. (L: Italian, Dolomitic Ladin, Central Ladin, Eastern Ladin, Friulan; C: boundary between meadows, boundary between fields, marge, margin)
Pellegrini, Giovan Battista (1980), âLe denominazioni della âpartita del carroâ nellâItalia nord-orientaleâ, Studii Âși cercetĂŁri lingvistice 31: 601-608. (L: Italian, Central Ladin, Dolomitic Ladin, Central Rhaeto-Romance, Eastern Rhaeto-Romance, Friulan; C: ?!!!)
Pellegrini, Giovan Battista (1980), âNomi di piante nellâarea dolomitica e friulana (VI)â, Linguistica 20: 77-124. (L: Central Ladin, Dolomitic Ladin, Central Rhaeto-Romance, Eastern Rhaeto-Romance, Friulan; C: strawberry, gooseberry, sloe, peppermint, watercress, sorrel)
Pellegrini, Giovan Battista (1983), âNote onomasiologiche ed etimologiche friulane ed alpineâ, in: FernĂĄndez-Sevilla, Julio et al. (eds.), Philologica Hispaniensa in honorem Manuel Alvar, I: DialectologĂa, Madrid: Gredos, p. 507-521. (L: Rhaeto-Romance, Ladin, Northern Italian, Eastern Rhaeto-Romance, Friulan; C: mole, stirring, clod of earth)
Pellegrini, Giovan Battista (1983), âNoterelle di onomasiologia friulana: Sui nomi dellââormaââ, in: Fornasir, Giuseppe (ed.), Studi Forogiuliesi in onore di Carlo Guido Mor, [Pubblicazione della Deputazione di Storia Patria per il Friuli 13], Udine: ?!!!, p. 357-370. (L: Eastern Rhaeto-Romance, Friulan; C: elm)
Pellegrini, Giovan Battista (1984), âAppunti sulla terminologia della fluitazione nellâItalia nord-orientaleâ, in: Moretti, Giovanni (ed.), Lingua, storia e vita dei laghi dâItalia: Atti del 1° convegno nazionale dellâAtlante Linguistico dei Laghi Italiana ALLI, Perugia: UniversitĂ degli Studi, p. 51-85. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan, Northern Italian; C: rafting, floating)
Pellegrini, Giovan Battista (1984), âNoterelle di onomasiologie friulane: Sui nomi dellââormaââ, Studi forogiuliesi in onore di Carlo Guido Mor, Udine: Deputazione di Storia Patria per il Friuli, p. 357-370. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan; C: elm tree)
Pellegrini, Giovan Battista (1984), âLe parti dellâaratro in friulano e nei dialetti alpiniâ, Archivio per lâAlto Adige 78: 97-126. (L: Central Rhaeto-Romance, Eastern Rhaeto-Romance, Ladin, Friulan; C: plough and its parts)
Pellegrini, Giovan Battista (1986), âNoterelle lessicali ed etimologiche friulane e alpine (I nomi del âcucchiaioâ)â, in: MĂ©langes dâonomastique, linguistique et philologie offerts Ă Monsieur Raymond Sindou, Saint-Georges-de-Luzençon, p. 136-141. (L: Eastern Rhaeto-Romance, Friulan, Northern Italian; C: spoon)
Pellegrini, Giovan Battista (1988), âStratificazione lessicale della terminologia agricola friulanaâ, in: Menis, Gian Carlo (ed.), Cultura in Friuli: Atti del convegno internazionale di studi in omaggio a Giuseppe Marchetti (1902-1966), Udine: SocietĂ Filologica Friulana, p. 239-283. (L: Eastern Rhaeto-Romance, Friulan; C: agricultural terms)
Pellegrini, Giovan Battista (1989), âCommento linguistico a tre carte dellâASLEF IV (âAgricolturaâ)â, in: Biblioteca Comunale di Trento (ed.), Per Giuseppe Sebesta: Scritti e nota bio-bibliografica per il settantesimo compleanno, Trento: Comune di Trento, p. 363-375. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan; C: agricultural terms)
Pellegrini, Giovan Battista (1991), âLe denominazioni del âtoporagnoâ nei dialetti friulani ed alpiniâ, in: Aspesi, Francesco (ed.), Studia linguistica amico et magistro oblata: Scritti di amici e allievi dedicati alla memoria di Enzo Evangelisti, [Quaderni della collana di linguistica storica e descrittiva 3], Milano: Unicopli, p. 313-319. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan, Northern Italian; C: shrew)
Pellegrini, Giovan Battista (1991), âSui nomi del âfegatoââ, Quaderni del Lombardo-Veneto 33: 15-16. (L: Northern Italian, Italo-Romance; C: liver)
Pellegrini, Giovan Battista (1992), âAlcune denominazioni del âmontoneâ nei dialetti italiani settentrionaliâ, Archivio per lâAlto Adige 86: 237-253. (L: Northern Italian, Central Rhaeto-Romance/Ladin; C: ram, wether)
Pellegrini, Giovan Battista (1995), âDue commenti alle carte dellâASLEF (il âmalloâ ed il âgheriglioâ)â, in: Scritti di linguistica e dialettologia in onore di Giuseppe Francescato, Trieste: UniversitĂ degli Studi di Trieste, p. 237-244. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan; C: green nutshell, nut kernel)
Pellegrini, Giovan Battista / Marcato, Carla (1988, 1992), Terminologia agricola friulana, Udine: SocietĂ Filologica Friulana. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan; C: agriculture)
Pellican, Flavia (1972-1973), Contributo allo studio della terminologia di alcuni mestieri in friulano, Diss. Padova. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan; C: occupations, crafts, trades)
Pennanen, Esko (1983), âOn captative verbs in Finnish and Englishâ, in: Kajanto, Iro / Koskenniemi, Inna / Pennanen, Esko (eds.), Studies in classical and modern philology presented to Y. M. Biese on the occasion of his eightieth birthday, [Annales Academiae Scientiarum Fennicae, se. B.], Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia; 115-128. (L: English; C: captative verbs, catching)
PenttilÀ, E. (1956), The Old English Verbs of Vision: A Semantic Study, [Mémoires de la Société Néophilologique de Helsinki 18], Helsinki: ?!!!. (L: Old English; C: terms of vision, seeing, perceiving)
PenttilĂ€, E. (1958), âA Sense-Development of Verbs Denoting Emission of Lightâ, Neuphilologische Mitteilungen 59: 161-172. (L: English; C: shining, flashing, shimmering, glittering)
Pepermans, Raymond Joseph Guillaume (1995), Onomasiologie et sĂ©masiologie dans le âVocabulaire de lâadministration publique et de la gestion/Public Administration and Management Vocabularyâ, Diss. Univ. Montreal. (L: French; C: administrative terms)
PeprnĂk, Jaroslav (1978), âColour terms in English prose 1600-1850â, Germanica Olomucensia 1: 23-46. (L: English; C: color terms)
PeprnĂk, Jaroslav (1983), âColour terms in 80 British authorsâ, Germanica Olomucensia 5: 69-81. (L: English; C: color terms)
PeprnĂk, Jaroslav (1986), âPojmenovĂĄnĂ barev v anglic &tine& a c&estine &&â, in: Hrala, Milan (ed.), Translatologica Pragensia, Prag: Charles UP, p. 439-452. (L: English, Czech; C: color terms)
PeprnĂk, Jaroslav (1987), âMotivation in English and Czech colour termsâ, Glottodidactica Olomucensia 3: 111-137. (L: English, Czech; C: color terms)
Peralta, Jesus T. (1980), âPerception of color categories: A view from Iâwakâ, Philippine Sociological Review 28: 51-59. (L: Iâwak; C: color terms)
PĂ©rez Vidal, JosĂ© (1949), âNombres de la lluvia menuda en la isla de la Palma (Canarias)â, Revista de DialectologĂa y Tradiciones populares 5: 177-199. (L: Spanish; C: drizzle).
Pericliev, Vladimir / Valdes-Perez, Raul E. (1998), âAutomatic componential analysis of kinship semantics with a proposed structural solution of multiple solutionsâ, Anthropological Linguistics 40: 272-317. (L: cross-linguistics; C: kinship terms, terms for relatives)
Peschel, Dietmar (1981), âWarum hat der Sohn keinen *Sohn-ter? Versuch einer systematischen Darstellung indo-europĂ€ischer Verwandschaftsbezeichnungenâ, Acta Germanica 14: 175-194. (L: Indo European; C: terms for relatives)
Pessler, Wilhelm (1933), âDeutsche Wortgeographie: Wesen und Werden, Wollen und Wegâ, Wörter und Sachen 15: 1-80. (L: German; C: being, becoming, wanting, way)
Peters, Bernhard (1967), Onomasiologie und Semasiologie der PreiĂelbeere, [Marburger BeitrĂ€ge zur Germanistik 10], Marburg: Elwert. (L: German; C: cranberry)
Peters, C. (1974), âThe Word for Tree in the Germanic Languages and the Reconstruction of Proto-Germanicâ, Zeitschrift fĂŒr vergleichende Sprachforschung 88: 129-133. (L: Germanic; C: tree)
Peters, Hans (1981), âOnomasiologische Untersuchungen zum skandinavischen Lehngut im Altenglischenâ, Sprachwissenschaft 6: 169-185. (L: Old English; C: [Scandinavian borrowings])
Peters, Hans (1983), Das mittelenglische Wortfeld âschlecht, böseâ: synchronisch-diachronische Darstellung seiner semantischen Struktur, [EuropĂ€ische Hochschulschriften, Reihe 14: AngelsĂ€chsische Sprache und Literatur 115], Frankfurt/Bern: Lang. (L: Middle English; C: bad, evil)
Peters, R.A. (1961), A Study of the Old English Words for Demon and Monster and Their Relation to English Place-Names, Diss. Pennsylvania. (L: Old English; C: demon, monster)
Peters, Werner (1991), Bezeichnungen und Funktionen des Fronboten in den mittelniederdeutschen Rechtsquellen, Frankfurt a.M. et al.: Lang. (L: Middle Low German; C: messenger, servant)
Petersen, Gislinde (1968), Motivierte Bezeichnungen fĂŒr Frauen in rheinischen Mundarten, Diss. TĂŒbingen. (L: German; C: woman)
Petersmann, Hubert (1992), âBeobachtungen zu den Appelativen fĂŒr âGottâ: Ein sprachwissenschaftlicher Beitrag zum GottesverstĂ€ndnis der Altenâ, in: Kraft, Karl-Friedrich (ed.), triuwe: Studien zur Sprachgeschichte und Literaturwissenschaft. GedĂ€chtnisbuch fĂŒr Elfriede Stutz, Heidelberg: Heidelberger Verlagsanstalt, pp. 127-141. (L: German; C: God)
Peterson, Jeremiah (2007), âA Study of Sumerian Faunal Conception with a Focus on the Terms Pertaining to the Order Testudinesâ, Dissertation Abstracts International, Section A: The Humanities and Social Sciences 68,4: 1435. (L: Sumerian; animal names, testudines, turtle)
Petr, Jan (1986), âCarte I.20, Chandelle de Glaceâ, in: Alinei, Mario (ed.), Atlas linguarum Europae (ALE), vol. 1,2: Commentaires, Assen: Van Grocum, p. 3-44. (L: European, Indo-European, Finno-Ugric; C: icicle)
Petrakos, Vasiliki (1988), âLa FĂ©minisation des noms de profession: ProblĂšmes et ressourcesâ, Initiales 8: 23-37. (L: French; C: occupational terms, profession terms)
Petrov-Slodnjak, Maria (1978), âZu den Bezeichnungen fĂŒr den MarienkĂ€ferâ, Ătudes Finno-Ougriennes 15: 253-260. (L: German, Slavic, Finno-Ugric; C: ladybug)
Petrov-Slodnjak, Maria (1980), âSlavische Bezeichnunge fĂŒr âFrauâ, âEhefrauâ in den mittelalterlichen rumĂ€nischen Inschriftenâ, in: Wedel, Erwin / Galabov, Ivan (eds.), Referate der dritten Tagung bayrischer und österreichischer Slavisten am 22. / 23. Oktober 1977, Innnsbruck: University of Innsbruck, p. 111-120. (L: Rumanian, Slavic; C: woman, wife)
Pfalz, A. (1919), âSynonymzettel und Bedeutungslehreâ, Anzeiger der österreichischen Akademie der Wissenschaft in Wien, philologisch-historische Klasse 56: 18-27. (L: German; C: mouth, bald head, dentist)
PfĂ€ndler, Wilhelm (1906), Die VergnĂŒgungen der Angelsachsen, Diss. ZĂŒrich, Halle = Anglia 29: 417-526. (L: Old English; C: entertainment)
Pfannkuche, K. (1908), Der Schild bei den Angelsachsen, Diss. Halle-Wittenberg. (L: Old English; C: shield)Pfeiffer, Elisabeth (1986), Die alten LĂ€ngen- und FlĂ€chenmaĂe: Ihr Ursprung, geometrische Darstellung
und artihmetische Werte, ?!!!: ?!!!. (L: German, Latin; C: terms of measurement)Pfister, Max (1979), âBezeichnungen von «Sauerampfer» (Rumex acetosa L.) und «Sauerklee» (Oxalis
acetosella L.) im Italienischenâ, in: Höfler, Manfred / Vernay, Henri / Wolf, Lothar (eds.), Festschrift fĂŒr Kurt Baldinger zum 60. Geburtstag, TĂŒbingen: Niemeyer, p. 478-502. (L: Italian; C: sorrel, wood sorrel, Rumex acetosa, Oxalis acetosella)
Pfister, Max (1993), âGrenzbezeichnungen im Italoromanischen und Galloromanischenâ, in: Haubrichs, Wolfgang / Schneider, Reinhard (eds.), Grenzen und Grenzregionen â FrontiĂšres et rĂ©gions frontaliĂšres â Borders and Regions, SaarbrĂŒcken: Kommissionverlag, p. 37-50. (L: Italo-Romance, Gallo-Romance, Italian, French, Occitan; C: border)
Pfister, Max (1993), âBerline und Landauer als Wagenbezeichnungen in einigen romanischen Sprachenâ, in: Bonner, Maria / Braun, Edith / Fix, Hans (eds.), Nachbarschaften: Festschrift fĂŒr Max Mangold, SaarbrĂŒcken: SaarbrĂŒcker, p. 365-371. (L: Romance; C: transportation terms)
Pfister, Max (1999), Le designazioni romanze degli avverbi temporali âdomaniâ, âoggiâ, âieriâ nellâAtlas linguistique roman, con riguardo particolare allâIberoromaniaâ, in: Brusegan, Rosanna / Cortelazzo, Michele A. (eds.), Il tempo, i tempi: Omaggio a Lorenzo Renzi, Pavoda: Esedra, 227-234. (L: Romance; C: tomorrow, today, yesterday)
Pfister, Max (2000), âDie Bezeichnungen der Leber (foie) im Galloromanischen und lothringisch ÂŹgrĂŒatÂŹ im Atlas linguistique roman (ALiR)â, in: : Guille, Martine; Kiesler, Reinhard (eds.), Romania una et diversa: Philologische Studien fĂŒr Theodor Berchem zum 65. Geburtstag, vol. 1, TĂŒbingen: Narr, p. 259-265. (L: French; C: liver)
Phillips, Michael Joseph (1985), Heart, mind and soul in Old English: a semantic study, Diss. University of Illinois at Urbana-Champaign. (L: Old English; C: heart, mind, soul)
Picoche, Jacqueline / RĂ©mi, Geoffroy / Demont, Paul (1992), âEtude de lexicologie comparative: RĂ©alisations lexicales de lâarchisĂ©mĂšme «trouble de lâordre Ă©tabli» en français, en allemand et en grec ancienâ, Cahiers de Lexicologie 60,1: 141-173. (L: French, German, Ancient Greek; C: trouble)
Pinault, Georges-Jean (2002), âTokh. B Kucaññe, A Kucim et Skr. Tokharikaâ, Indo-Iranian Journal 45,4: 311-45. (L: Tocharian, Sanskrit; C: eunuch)
Piirainen, Elisabeth (1971), Germ.â*frĆĂ°-â und germ.â*klĆk-â: Eine bedeutungsgeschichtliche Untersuchung zu Wörtern fĂŒr âKlugheitâ und âpflanzliches Wachstumâ, [MĂ©moires de la SociĂ©tĂ© NĂ©ophilologique de Helsinki 37], Helsinki: ?!!!. (L: Germanic; C: cleverness, intelligence, growth of plants)
Piron, Maurice (1944), âĂtude sur les noms wallons du singeâ, Bulletin de la Commission royale de Toponymie et Dialectologie 18: 315-351. (L: French, Walloon; C: monkey)
Piron, Maurice (1949), âWallon central et occid. chimotâ, Bulletin de la Commission royale de Toponymie et Dialectologie 23: 113-122. (L: French, Walloon; C: )
Pisani, Vittore (1962), âDie italienischen Bezeichnungen fĂŒr Deutschland und die Deutschenâ, Muttersprache 72: 194-201. (L: Italian; C: Germany, German)
Pittalgua, Maria G. (1992), Du profit personnel aux vertus sociales: Contribution Ă lâhistoire du lexique Ă©conomique, social et politique, Genova: FacoltĂ di Economia e Commercio. (L: French; C: economic terms, sociological terms, political terms)
Plaehn, Christiane (1949), Die deutsche Synonymik der mÀnnlichen Katze, Diss. Marburg. (L: German; C: cat)
PlagnĂ©, Nathalie (1993), âLe Vocabulaire de la guerre et du guerrier en indo-europĂ©en et en latin Iâ, Etudes Indo-EuropĂ©ens 12: 65-131 (L: Indo-European, Latin; C: war terms, weapons, warrior)
Plakans, Andrejs (1984), Kinship in the Past: An Anthropology of European Family Life 1500-1900, Oxford: Blackwell. (L: Indo-European; C: kinship terms, relatives)
Plangg, Guntram A. (1984), âTierbezeichnungen im Zentralladinischenâ, Archivio per lâAlto Adige 78: 133-145. (L: Central Rhaeto-Romance, Ladin; C: animal names)
Plangg, Guntram A. (1986), âDie Namen der Spielkarten im Ladinischenâ, in: Holtus, GĂŒnter / Ringger, Kurt (eds.), Raetia antiqua et moderna: W. Theodor Elwert zum 80. Geburtstag, TĂŒbingen: Niemeyer, pp. 283-294. (L: Central Rhaeto-Romance/Ladin; C: playing cards)
Plangg, Guntram A. (1987), âDie ladinischen Bezeichnungen des Wasserfalls in Tirolâ, in: Crespo, Roberto / Di Giovine, Paolo / Mancini, Marco (eds.), Miscellanea di studi linguistici in onore di Walter Belardi, Roma: Il Calamo, p. I: 401-413. (L: Central Rhaeto-Romance/Ladin; C: waterfall, cascade)
Platnauer, M. (1921), âGreek Colour-Perceptionâ, Classical Quarterly 15: 153-162. (L: Greek; C: color terms)
Platz, E. (1922), âBalai, Ă©tude de gĂ©ographie linguistique et de sĂ©mantiqueâ, in: Miscellenea H. Schuchardt, Bibl. Archivium Romanicum II/3, GenĂšve: 169-221. (L: French; C: broom)
Platz, E. (1923), âAdjonctions Ă balaiâ, Revue belge de philologie et dâhistoire 2: 690-696. (L: French; C: broom)
Plomteux, H. F. L. (1964), âLes Noms du tĂ©tard dans les dialectes italiensâ, Orbis 13: 157-213. (L: Italian; C: tadpole)
Plomteux, Hugo (1982), âLes dĂ©nominations des batraciens anoures en Italie: le crapaudâ, Quaderni di Semantica 3: 203-300. (L: Italian; C: toad)
Plomteux, Hugo (1987), âLes dĂ©nominations des batraciens anoures en Italie: la grenouille et la rainetteâ, Quaderni di Semantica 8,1: 3-67. (L: Italian; C: amphibian, frog)
Plum, Sabine (1994), âEifersucht im16. Jahrhundert. Anmerkungen zur Zeichen- und Begriffsgeschichteâ, in: Busse, Dietrich (ed.), Begriffsgeschichte und Diskursgeschichte. Methodenfragen und Forschungsergebnisse der historischen Semantik, Opladen: Westdeutscher Verlag, pp. 259-267. (L: German; C: jealousy)
PlĂŒmacher, Martina / Holz, Peter (eds.) (2007), Speaking of Colors and Odors, [Converging Evidence in Language and Communication Research 8], Amsterdam/Philadelphia: Benjamins. (L: cross-linguistic; C: color terms)
Pohl, Heinz Dieter (2000), âSprachwissenschaftlicher Kommentar zu den Pflanzen- und Produktbezeichnungen auf dem Klagenfurter Wochenmarktâ, in: Leute, G.H. / Pohl, H.D. / Zwander, H. (eds.), Der Klagenfurter Wochenmarkt auf dem Benediktinerplatz, Klagenfurt: Naturwissenschaftlicher Verein fĂŒr KĂ€rtnen, p. 337-381. (L: German, Slovenian; C: plant names, plant names, fungus, fungi, moss, meat products, noodles, milk products, drinks, flour products)
Pointner, Helmut (1987), Wortschatz der zeitgenössischen Tennissprache, unpubl. M.A. thesis Innsbruck. (L: German; C: tennis terminology)
Pointon, G. E. (1974), âChange in the linguistic usage of monetary termsâ, Levende Talen 305: 133-135. (L: English; C: money, coins)
Pollin, Burton R. (1974), ââAlastorsâ in the works of Coryatt, Heywood, Southey, and Shelleyâ, English Studies 55: 428-434. (L: English; C: alastors)
Pollnac, Richard B. (1975), âIntra-cultural variability in the structure of the subjective color lexicon in Bugandaâ, American Ethnologist 2: 89-110. (L: Buganda; C: color terms)
PolomĂ©, Edgar (1996), âAbout the IE (mainly Gmc.) lexicon on âfood and drinkââ, NOWELE 28/29: 485-492. (L: Indo-European, Germanic; C: food, drink, eating, consuming, drinking)
PolomĂ©, Edgar C. (1997), âA Few Notes on the Gmc. Terminology Concerning Timeâ, in: Adams, Douglas Q. (ed.), Festschrift for Eric P. Hamp, vol. 2, [Journal of Indo-European Studies - Monograph 25], Washington: Institute for the Study of Man, p. 120-128. (L: Germanic; C: time)
PolomĂ©, Edgar C. (1999), âSome Comments on the Vocabulary of Emotion in Germanicâ, in: Carr, Gerald F. / Wayne, Harbert / Zhang, Lihua (eds.), Interdigitations: Essays for Irmengard Rauch, New York: Peter Lang, p. 129-140. (L: Germanic; C: emotion terms)
Pop, S. (1927-28), âCĂąteva capitole din terminologia caluluiâ, Dacoromania 5: 51-271. (L: Romanian; C: horse)
Pop, S. (1931-33), âDin Atlasul linguistic al RomĂąniei, 3. FaramĂ , framĂąntĂ , soage Ći alte sinonimeâ, Dacoromania 7: 71-93. (L: Romanian; C: kneading the dough)
Pop, S. (1933), âLâAtlas linguistique de la Roumanie, II. La carte Mijlocul postului mare (micarĂȘme) de lâAtlas linguistique roumain, Revue de Linguistique romane 9: 114-118. (L: Romanian; C: linguistic atlas)
Pop, S. (1938), âLe piĂč importanti feste presso i Romeniâ, Revue des Ătudes indo-europĂ©ennes 1: 481-512. (L: Italian; C: holiday)
Pop, S. (1938), âSinonimele cuvĂąntului tĂąrg Ăźn lumina geografiei linguisticeâ, Revista Geografica RomĂąna I/1: 44-61. (L: Romanian; C: market, fair)
Pop, S. (1949), âNaris nez et Nasus en roumain. Un problĂšme de mĂ©thodeâ, Misc. F. A. Coelho, Lisboa: 119-147. (L: French; C: nose)
Popinceanu I. (1963), âDie Höflichkeitspronomina in den romanischen Sprachenâ, Lebende Sprachen 8: 84-86. (L: Romance; C: politeness pronouns, terms of address (morphosyntax))
Poppe, E. (1936), âZu den Namen der Bachstelze im Italienischen und Französischenâ, Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 56: 392-404. (L: Italian, French; C: water wagtail)
Porru-Mazzuoli, Giulia (1971), âI nomi die numerali da 70 a 100 in goticoâ, in: Mille: I dibattiti del Circolo Linguistico Fiorentino 1945-1970, Firenze: Olschki, p. 173-178. (L: Gothic; C: number terms, numerals)
Posch, Hadwig (1934), âDie RuhestĂ€tten des Menschen, Bett und Grab, bei den Indogermanenâ, Wörter und Sachen 16: 1-47. (L: Indo-Germanic; C: bed, grave)
Pournaropouloj, Konstantinoj G. [= Pournaropoulos, Konstantinos] (1973), Ta iatrika ergaleia twn arcaiwn `Ellhnon [= Ta iatrika ergaleia ton arkhaion Ellenon], Diss. Athens. (L: Ancient Greek; C: medical instruments)
Prati, Angelico (1954), âVicende di parole. 8: Nomi dâanimaliâ, StudĂź mediolatini e volgari 2: 159-238. (L: Italian; C: animal terms, animal names)
Prause, K. (1930), Deutsche Grussformeln in neuhochdeutscher Zeit, Breslau = Wort und Brauch 19. (L: German; C: salutation terms, greeting terms, terms of address)
Preuninger, R.M. (1941), The Words for âWillâ, âDesireâ, âSeekâ, âLikeâ, âChooseâ, and âDemandâ in the Old Germanic Dialects, Diss. Brown. (L: Old Germanic; C: will, desiring, seeking, liking, choosing, demanding, wanting)
Price, Jocelyn (1983), âTheatrical vocabulary in Old English: a preliminary surveyâ, Medieval English Theatre 5: 58-71. (L: Old English; C: theatrical vocabulary)
Price, Thomas R. (1883), âThe color-system of Vergilâ, American Journal of Philology 4: 1-20. (L: Latin; C: color terms)
Prosek, Helena (1976), Slavische Krankheitsnamen aus onomasiologischer Sicht: Ein Beitrag zu einem vergleichenden Bezeichnungswörterbuch, Diss. Univ. Hamburg. (L: Slavonic, Slavic , C: disease terms, illness terms)
Ptatscheck, Maria (1957), Lamm und Kalb: Bezeichnungen weiblicher Jungtiere in deutscher Wortgeographie, GieĂen: Schmitz. (L: German; C: female lamb, female calf)
Puhvel, Jaan (1981), ââSpiderâ and âMoleâ in Hittiteâ, in: Arbeitman, YoĂ«l L. / Bomhard, Allan R. (eds.), Bono Homini Donum: Essays in Historical Linguistics in Memory of J. Alexander Kerns, Amsterdam: Benjamins, p. 237-242. (L: Hittite; C: spider, mole)
Pult, Jon (1946), Die Bezeichnungen fĂŒr Gletscher und Lawine in den Alpen, Samedan-St. Moritz: Engadin Press Co. (L: Romance; C: glacier, avalanche)
PuĆcariu, S. (1936-38), âPe marginea cÄrĆŁilor, coropiĆniĆŁÄâ, Dacoromania 9: 434-442. (L: Romanian; C: mole cricket, Grillotalpa vulgaris)
Pusch, Birgit (1995), âLexikalisch-semantische Untersuchungen von Personenbenennungen in frĂŒhneuhochdeutschen Textenâ, in: Pohl, Inge / Ehrhardt, Horst (eds.), Wort und Wortschatz: BeitrĂ€ge zur Lexikologie, TĂŒbingen: Niemeyer, p. 151-162. (L: Early Modern High German; C: names for persons in legal contexts, legal terms)
Pusch, Luise (1985), âWeibliche Personenbezeichnungen als Mittel weiblicher RealitĂ€tsdefinitionâ, in: Kurschner, Wilfried / Vogt, RĂŒdiger (eds.), Sprachtheorie, Pragmatik, InterdisziplinĂ€res, TĂŒbingen: Niemeyer, p. 257-273. (L: German; C: occupational terms, woman, females)
Putschke, Wolfgang (1980), âAnsĂ€tze zu einer indogermanischen Wortgeographie des Wagensâ, in: Kruijsen, Joep (ed.), Liber Americorum Weijnen, Assen: Van Gorcum, p. 337-352. (L: Indo-European; C: cart, carriage, car)
Pyers, Jennie E. (2006), âIndicating the Body: Expression of Body Part Terminology in American Sign Languageâ, Language Sciences 28,2-3: 280-303. (L: American Sign language; C: body-part terms, anatomical terms)
Quak, Arend / Daldrup van Dorp, Thea / Samplonius, Kees / Wamelink, Max (1983), âZu den salfrĂ€nkischen Tierbezeichnungenâ, Amsterdamer BeitrĂ€ge zur Ălteren Germanistik 19: 7-66. (L: German, Old Franconian; C: animal names)
RadĂŒnzel, Claudia (2006), âZur sprachlichen Realisierung des Konzepts des FĂŒhrers im Russischen und Deutschen â AusgewĂ€hlte Beispieleâ, Zeitschrift fĂŒr Slawistik 51,2: 153-169. (L: Russian; C: leader)
Rainer, Franz (2002), âAkustische Terminologie und Neulatein: Einige wortgeschichtliche Anmerkungenâ, Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 118: 25-31. (L: Romance; C: acoustic terms)
Rainer, Franz (2004), âĂberlegungen zur historischen Lexikographie der Wirtschaftssprache: Am Beispiel der französischen AusdrĂŒcke fĂŒr 'Handelsbilanz'â, Romanische Forschungen 116,1: 1-33. (L: French, C: financial terms, balance of trade)
Rakin, A. N. (2004), âZoonimicheskii komponent v sisteme nazvanii rastenii komi iazykaâ, Linguistica Uralica 40,3: 179-87. (L: Zyrian; C: plant names, animal names)
Randall, Robert A. (1987), âThe Nature of Highly Inclusive Folk-Botanical Categoriesâ, American Anthropologist 89: 143-146. (L: cross-linguistic; C: plant names)
Ranke, Kurt (1938), âBachstelzeâ, Beitrag zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 62: 286-317. (L: German; C: water wagtail)
Rash, Felicity (1993), âGwaggli and Gwagglitante: The Use of Epithets for Men and Women in Swiss German Past and Presentâ, in: Flood, John L. et al. (eds.), âDas unsichtbare Band der Spracheâ: Studies in German Language and Linguistic History in Memory of Leslie Seiffert, Stuttgart: Steiner, p. 597-625. (L: Swiss German; C: epithets for man, woman)
Rastall, Paul (1996), âMetaphor and the names of plantsâ, English Today 12,2: 30-31. (L: English; C: plant names)
Rauch, Albrecht N. (1995), Krankheitsnamen im Deutschen: Eine dialektologische und etymologische Untersuchung der Bezeichnungen fĂŒr Diphtherie, Febris scarlatina, Morbilli, Parotitis epidemica und Varicellae, [Zeitschrift fĂŒr Dialektologie und Linguistik â Beihefte 84], Stuttgart: Steiner. (L: German, Latin; C: diseases, illnesses, diphteria, scarlet fever, measles, mumps, chicken pox, varicella)
Reichenkron, GĂŒnter (1952), âEinige grundsĂ€tzliche Bemerkungen zum Vigesimalsystemâ, in: Kuen, Heinrich et al. (ed.), Festgabe Ernst Gamillscheg zu seinem 65. Geburtstag, TĂŒbingen: Niemeyer, p. 164-184. (L: Romance, Hungarian, Turkish, Greek, Albanian, Slavic; C: numerals, numbers)
Reichmuth, Stefan (1981), âDie Farbbezeichnungen in sudanesisch-arabischen Dialektenâ, Zeitschrift fĂŒr Arabische Linguistik 6: 56-68. (L: Arabic, Sudanese â Arabic; C: color terms)
Reimann, Max (1947), Sachkunde und Terminologie der RĂŒckentraggerĂ€te in der deutschen Schweiz, Diss. ZĂŒrich. (L: Swiss German; C: rucksack, tools for carrying things)
Rein, Kurt (1958), Die Bedeutung von Tierzucht und Affekt fĂŒr die Haustierbenennung: Untersucht an der deutschen Synonymik fĂŒr capra domestica, [BeitrĂ€ge zur deutschen Philologie 21], GieĂen: Schmitz. (L: German; C: domestic animals, animal raising)
Rein, W. (1911), Die Mass- und Gewichtsbezeichnungen des Englischen: Ein Beitrag zur Bedeutungsgeschichte, Diss. Giessen. (L: English; C: terms of measurement, mass measurement, weight measurement)
Reindl, Donald F. (2005), âA Fungus by Any Other Name: Slovene Mycological Loan Translationsâ, Canadian Slavonic Papers/Revue Canadienne des Slavistes: An Interdisciplinary Journal Devoted to Central and Eastern Europe 47: 1-2. (L: Slovenian; C: mushroom names)
Reiter, Gerhard (1962), Die griechischen Bezeichnungen der Farben WeiĂ, Grau und Braun: Eine Bedeutungsuntersuchung, [Commentationes Aenipontanae 16], Innsbruck: Wagner. (L: Greek; C: color terms, white, gray, brown)
Reiter, Norbert (2002), ââEigentlichââ, Linguistique balkanique 42: 163-173. (L: cross-linguistic, European; C: in fact, actually)
Reiter, Norbert (2004), ââwartenââ, Zeitschrift fĂŒr Slavistik 49: 273-296. (L: Slavic, Indo-European; C: waiting)
Reiter, Norbert / Prucha, Milan (2004), ââWie geht es Ihnen/Dir?â Linguistische Analyse und philosophische Wertungâ, Zeitschrift fĂŒr Balkanologie 40: 33-46. (L: cross-linguistic, European; C: salutation terms, greeting terms)
Relleke, Walburga (1980), Ein Instrument spielen: Instrumentenbezeichnungen und Tonerzeugungsverben im Ahd., Mhd. und Nhd., Heidelberg: Winter. (L: German; C: instruments, playing an instrument)
Remacle, Louis (1936-47), âLe chapeau Ă bavolet en Wallonieâ, EnquĂȘtes du MusĂ©e de la vie wallonne IV: 321-334. (L: French, Walloon; C: hat)
Rendall, T. (1974), âBondage and Freeing from Bondage in Old English Religious Poetryâ, Journal of English and Germanic Studies 73: 497-512. (L: Old English; C: bondage, freeing from bondage)
Renson, Jean (1962), Les dĂ©nominations du visage en français et dans les autres langues romanes, [BibliothĂšque de la FacultĂ© de philosophie et lettres de lâUniversitĂ© de LiĂšge 162], Paris: Les Belles Lettres. (L: French, Romance; C: face)
Renson, Jean (1986), âLes noms wallons de la myrtilleâ, ?!!!: Variation linguistique dans lâespace: Dialectologie et onomastique: Actes du XVIIĂšme CongrĂšs International de linguistique et philologie romane, vol. 6: 615-628. (L: French, Wallon; C: blueberry)
Renstrom, Jan (1969), âNiederdeutsche Bezeichnungen fĂŒr den Begriff âBeinameââ, Niederdeutsche Mitteilungen 25: 55-82. (L: Low German; C: epithet, nickname)
Reps, Ingeborg Maria (1950), âZu den altdeutschen Lichtbezeichnungenâ, Beitrag zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 72: 236-264. (L: Old German; C: light)
Reuning, K.?!!! (1941), Joy and Freude: A Comparative Study of the Linguistic Field of Pleasurable Emotions in English and German, Swarthmore: ?!!!. (L: English, German; C: emotions, emotive terms)
RĂ©zeau, Pierre (1992), âPour une Ă©tude historique et Ă©tymologique des noms de cĂ©pages en françaisâ, Cahiers de Lexicologie 60: 115-129. (L: French; C: wine-making terms, grapes)
Ribi, Adolf H. (1939), âStilistische Beobachtungen an den Fischbenennungen des Unterseegebietsâ, in: MĂ©langes linguistique offerts Ă Charles Bally sous les auspices de la FacultĂ© des Lettres de l'UniversitĂ© de GenĂšve par des collĂšgues des confrĂšres des disciples reconnaissants, GenĂšve, p. 481-511. (L: German; C: fish)
Ribi, Adolf H. (1942), Die Fischbenennungen des Unterseegebietes. Mit dem erstmaligen Abdruck des FischbĂŒchleins von Gregor Mangolt nach den Original-Handschriften 1557, Diss. ZĂŒrich, RĂŒschlikon. (L: German; C: fish)
Ricca, Davide (1993), I verbi deittici di movimento in Europa: una ricerca interlinguistica, [Publicazioni della FacoltĂ di Lettere e Filosofia dellâUniversitĂ di Pavia 70], Firenze: UniversitĂ di Pavia. (L: cross-linguistic, Indo-European, Finno-Ugric; C: verbs of movement)
Richards, Mary P. (1998), âThe Dictionary of Old English and Old English legal terminologyâ, Old English Newsletter 26: 57-61. (L: Old English; C: legal terms)
Richter, Gerlinde (1966), âBezeichnungen fĂŒr den Heilkundigenâ, BeitrĂ€ge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 88: 258-275. (L: West Germanic; C: therapeut)
Richter, Harald (1986), âZur Ăbertragung auslĂ€ndischer LĂ€ndernamen und Staatsbezeichnungen ins Chinesischeâ, Lebende Sprachen 31: 103-107. (L: Mandarin; C: country names)
Rickenbach, Max (1963) Die Dimensionalwörter im Mittelenglischen (1250-1500), Winterthur: Keller. (L: Middle English; C: dimensional terms, spatial terms)
Ricker, Leo (1918), Zur landschaftlichen Synonymik der deutschen Handwerkernamen, Diss. Freiburg i. Br. (L: German; C: potter, cooper, joiner)
Ricker, Leo (1920), âBeitrĂ€ge zur Wortgeschichte der deutschen Handwerkernamenâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Mundarten 15: 97-100. (L: German; C: ropemaker, chimney sweeper)
Riecke, Jörg (2003), âĂber die volkssprachigen AnfĂ€nge des Schreibens ĂŒber Körper, Krankheit und Heilung: Aspekte der FrĂŒhgeschichte der medizinischen Fachsprache im Deutschenâ, Sprachwissenschaft 28,3: 245-71. (L: Old High German; C: medical terms, anatomical terms)
Riedinger, Anita R. (1997), âLexical Inequities in Marriage: Old English wif, wer, and husbondaâ, Studia Neophilogica 66: 3-14. (L: English; C: husband, wife)
Rieger, R. (1934), Sudetendeutsche Pflanzennamengeographie, Diss. Prag. (L: German; C: plants)Riegler, Richard (1907), Das Tier im Spiegel der Sprache: Ein Beitrag zur vergleichenden Bedeutungslehre,
Dresden/Leipzig. (L: German, Indo-European, cross-linguistic; C: animal names)Riegler, Richard (1909), âZur Tiernamenkunde (Dachs - Rebhuhn â Raupe)â, in: Festschrift der 50.
Versammlung deutscher Philologen, p. 27-45, Graz. (L: German; C: badger, gray, caterpillar)Riegler, Richard (1913), âSpechtnamenâ, Zeitschrift des Vereins fĂŒr Volkskunde 23: 265-277. (L: German; C:
wood-pecker)Riegler, Richard (1914-15), âTiernamen fĂŒr Rauschâ, Wörter und Sachen 6: 194-196. (L: German; C:
drunkenness) Riegler, Richard (1921), âTiernamen zur Bezeichnung von Geistesstörungenâ, Wörter und Sachen 7: 129-
135. (L: German; C: animal names, mental disorder)Riegler, Richard (1924), âSchallnachahmende Kiebitznamen im Romanischen und Germanischenâ, Archiv
fĂŒr das Studium der neueren Sprachen 147: 254-255. (L: Romanic, Germanic; C: lapwing)Riegler, Richard (1925), âDie onomatopoetischen Namen der Krikente im Italienischenâ, Archiv fĂŒr das
Studium der neueren Sprachen 148: 98-100. (L: Italian; C: Creek duck)Riegler, Richard (1925), âPirol im Italienischenâ, Archivium Romanicum 9: 67-69. (L: Italian; C: loriot)Riegler, Richard (1925), âWasserjungfer und Wieselâ, Archivium Romanicum 9: 209-215. (L: German; C:
dragonfly, weasel)Riegler, Richard (1926), âRĂ€torom. mammadonna und verwandte Schmetterlingsnamenâ, Archiv fĂŒr das
Studium der neueren Sprachen 149: 272-275. (L: Rhaeto-Romanic; C: mammadonna, butterfly)Riegler, Richard (1926), âZu den romanischen Affennamenâ, Archivium Romanicum10: 255-257. (L:
Romanic; C: monkey)Riegler, Richard (1928), âSiz. vistiedda di lu Signuri MarienkĂ€fer und Verwandtesâ, Archivium
Romanicum12: 326-328. (L: Italian; C: lady-bird)Riegler, Richard (1929-30), âLa Lucertola en el domini romĂ nicâ, Volkstum und Kultur der Romanen 2: 259-
262. (L: Catalan; C: lizard)Riegler, Richard (1929-30), âZu den romanischen Bezeichnungen fĂŒr Schmetterling und Eidechseâ, Volkstum
und Kultur der Romanen 2: 259-262. (L: Romanic; C: butterfly, lizard)Riegler, Richard (1933), âTabunamen des Fuchsesâ, Archivium Romanicum17: 405-409. (L: German; C: fox)Riegler, Richard (1935), âRomanische Namen des Alpdrucks (Incubus)â, Archiv fĂŒr das Studium der neueren
Sprachen 167: 55-63. (L: Romanic; C: nightmare)Riegler, Richard (1935), âRomanische Namen des Alpdrucks (Incubus)â, Archiv fĂŒr das Studium der neueren
Sprachen 168: 79. (L: Romanic; C: nightmare)Riegler, Richard (1953), âTiernamen als Bezeichnung fĂŒr âLĂŒgeâ, âFehlerâ, âUnzuverlĂ€ssigkeitâ usw.â, Die
Neueren Sprachen N.F. 2: 402-406. (L: cross-linguistic; C: lie)
Riemer, Herbert (1931), Der Ausdruck des BesitzverhÀltnisses in der französischen Sprache, Diss. Berlin. (L: French; C: ownership, possession)
Riemschneider, K. (1957), âHethitisch âgelb/grĂŒnââ, Mitteilungen des Instituts fĂŒr Orientforschung 6: 321-381. (L: Hittite; C: yellow, green, color terms)
Rigg, A. G. (19), âClocks, dials, and other termsâ, in: Gray, Douglas/ Stanley, E. G. (1983), Middle English studies: presented to Norman Davis in honour of his seventieth birthday, Oxford: Clarendon Press, p. 255-274. (L: Middle English; C: clocks, dials, time-reckoning terms)
Rindermann, Bernd (1985), Bezeichnungen fĂŒr groĂe Menschengruppen: Eine Untersuchung auf der Grundlage von Zeitungstexten aus dem 19. Jahrhundert, Berlin: Humboldt-UniverstĂ€t. (L: German; C: people, mass of people, group of people)
Rinnert, Carol (1975), A semantic study of lexical structure of terms referring to consumables, unpubl. diss. State Univ. of New York at Buffalo. (L: English; C: consumables)
Riquer, M. de (1981), âEls metalls, les colors i les pennes en herĂ ldica catalanaâ, Estudis de Llengua i Literatura Catalanes 2: 87-107. (L: Catalan; C: heraldic terms, terms for metals, color terms, terms for feathers)
Rittershaus, Adeline (1899), Die AusdrĂŒcke fĂŒr Gesichtsempfindungen in den altgermanischen Dialekten : Ein Beitrag zur Bedeutungsgeschichte: Erster Teil, [Abhandlungen heraugegeben von der Gesellschaft fĂŒr Deutsche Sprache in ZĂŒrich], ZĂŒrich: Gesellschaft fĂŒr Deutsche Sprache in ZĂŒrich. (L: Old Germanic; C: seeing, watching, terms of vision)
Rittgasser, Stefan (1976), âHelligkeitsadjektiveâ im heutigen Russisch und Kroatisch unter semasiologischen und onomasiologischem Aspekt, Diss. Mannheim. (L: Russian; C: bright, light, clear)
Rivers, W. H. R. (1901), âThe Colour Vision of the Eskimosâ, Proceedings of the Royal Anthropological Institute of Great Britain and Ireland for 1902: 143-149. (L: Eskimo; C: color terms)
Rizzolatti, Piera (1985), âNomi friulani per il âpop-cornâ: Lis siĂČris vegetaliâ, La Panarie 70: 103-109. (L: Eastern Rhaeto-Romance; C: pop-corn)
Rizzolatti, Piera (1991), âContributo alla conoscenza della terminologia friulana della lavorazione del latte: carte ASLEF 640, 641, 642, 643, 644, 649, 650, 651â, in: Borghello, Giampaolo et al. (eds.), Saggi di linguistica e di letteratura in memoria di Paolo Zolli, Padova: Antenore, p. 343-353. (L: dairy farming; C: dairy)
Rizzolatti, Piera (1995), âSul friulano ont e le denominazioni del burro nellâItalia nord-orientaleâ, in: Lupu, Coman/Renzi, Lorenzo (eds.), Studi rumeni e romanzi: Omaggio a Florica Dimitrescu e Alexandru Niculescu, Padova: Unipress, p. 649-661. (L: Northern Italian, Eastern Rhaeto-Romance/Friulan; C: butter)
Robbins, Wilfred W. / Harrington, John P. / Freire-Marreco, Barbara (1916), Ethnobotany of the Tewa Indians, Washington (D.C.): Bureau of American Ethnology. (L: Tewa; C: plant names)
Robering, Klaus (2005), âDimensionadjektiveâ, in: Cruse, D. Alan / Hundsnurscher, Franz / Job, Michael / Lutzeier, Peter Rolf (eds.), Lexikologie/ Lexicology: Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und WortschĂ€tzen/An International Handbook on the Nature and Structure of Words and Vocabularies, [HandbĂŒcher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft/Handbooks of Linguistics and Communication Science/Manuels de Linguistique et des Sciences de Communication 21,2], Berlin etc.: de Gruyter, pp. 1548-1562. (L: cross-linguistic; C: terms for dimensions)
Roberts, Jane (1985), âA preliminary âheavenâ index for Old Englishâ, Leeds Studies in English (ns) 16: p. 208-219. (L: Old English; C: heaven)
Robins, J.D. (1927), Color Words in English, Diss. Chicago. (L: English; C: color terms)Robinson, Fred C. (1967), âEuropean Clothing Names and the Etymology of girlâ, in: Arndt, W. W. et al.
(eds.), Studies in Historical Linguistics in Honor of George Sherman Lane, Chapil Hill: ?!!!, p. 223-240. (with an âAfterword 1992â) (L: Indo-European, English; C: girl, clothing terms)
Röding-Lange, Ute (1997), Bezeichnungen fĂŒr âDeutschlandâ in der Zeit der âWendeâ: dargestellt an ausgewĂ€hlten westdeutschen Printmedien, [WĂŒrzburger BeitrĂ€ge zur deutschen Philologie 19], WĂŒrzburg: Königshausen und Neumann. (L: German; C: Germany)
Rodolico, Francesco (1963), âTerminologia vasariana: Nomi di pietreâ, Lingua Nostra 24: 87-89. (L: Italian; C: stones)
Rodolico, Francesco (1968), âNomi di minerali: Marcasite e piriteâ, Lingua Nostra 29: 85-88. (L: Italian; C: mineral names)
RodrĂges GonzĂĄles, FĂ©lix (1993), âThe naming of meals: a survey of the words the British use for everyday meals and a comparison with the usages of French and Spanishâ, English Today 9:4: p. 45-52. (L: English, French, Spanish; C: meals, food terms)
Roeder, F. (1899), Die Familie bei den Angelsachsen: Eine Kultur- und Literarhistorische Studie auf Grund gleichzeitiger Quellen, [Studien zur Englischen Philologie 4], Halle: Niemeyer. (L: Old English; C: kinship terms, terms for relatives)
Rogers, Andy (1974), Physical perception verbs in English: A study in lexical relatedness, Diss. London. (L: English; C: verbs of perception)
Rogers, Ben J. (1997), âMelville, Purchas, and some names for âwhaleâ in Moby Dickâ, American Speech 72,3: 332-336. (L: English; C: whale)
Rohlfs, Gerhard (1924), âPhallische Vergleiche bei technischen AusdrĂŒckenâ, Archiv fĂŒr das Studium der neueren Sprachen 146: 126-129. (L: German; C: technical expression, tools)
Rohlfs, Gerhard (1924), âZu den sĂŒditalienischen Namen des Wegerichâ, Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 44: 724-725. (L: Italian; C: plantain)
Rohlfs, Gerhard (1927), âLockrufe und Wortschöpfung (zu den Namen von Ente und Gans)â, Zeitschrift fĂŒr französische Sprache und Literatur 49: 103-115. (L: German; C: duck, goose)
Rohlfs, Gerhard (1931), âBrot und KĂ€se als Wieselnameâ, Archiv fĂŒr das Studium der neueren Sprachen 160: 243-247. (L: German; C: weasel)
Rohlfs, Gerhard (1934), âUeber einige französische Schlittenbezeichnungenâ, Archiv fĂŒr das Studium der neueren Sprachen 165: 83-87. (L: French; C: sledge)
Rohlfs, Gerhard (1942), âZu den toskanischen Wochentagnamenâ, Archiv fĂŒr das Studium der neueren Sprachen 180: 117-120. (L: Italian; C: weekday)
Rohlfs, Gerhard (1949), âLes noms des jours de la semaineâ, MiscelĂąnea de Filologia, Literatura e Historia cultural Ă memĂłria de A. Coelho, Lisboa: ?!!!, p. 88-94. (L: Romance, C: days of the week)
Rohlfs, Gerhard (1981), âRomanische Haustiernamen aus affektiver romanischer Urschöpfung: De cochon Ă truieâ, in: Pöckl, W. (ed.), EuropĂ€ische Mehrsprachigkeit: Festschrift zum 70. Geburtstag von Mario Wandruska, TĂŒbingen: Niemeyer, p. 285-291. (L: Romance; C: pets, domestic animals)
Rohlfs, Gerhard (1983), âDie französischen Wochentagsnamenâ, in: Rohlfs, Gerhard (ed.), Romanische LehnĂŒbersetzungen aus germanischer Grundlage (Materia romana, spirito germanico), [Bayerische Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-historische Klasse, Sitzungsberichte, Jahrgang 1983 4], MĂŒnchen: Beck, p. 16-26. (L: French; C. days of the week)
Rohlfs, Gerhard (1983), âDie Namen des Mittwochsâ, in: Rohlfs, Gerhard (ed.), Romanische LehnĂŒbersetzungen aus germanischer Grundlage (Materia romana, spirito germanico), [Bayerische Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-historische Klasse, Sitzungsberichte, Jahrgang 1983 4], MĂŒnchen: Beck, p. 27-29. (L: Romance; C: Wednesday)
Rohlfs, Gerhard (1986), âDie hispanischen Namen der Bachstelzeâ, Variation linguistique dans lâespace: Dialectologie et onomastique: Actes du XVIIĂšme CongrĂšs International de linguistique et philologie romane, vol.6: 626-654. (L: Spanish, Catalan, Portuguese; C: wagtail)
Rohr, Johannes (1909), Die GefÀsse in den althochdeutschen Glossen, Diss. Greifswald. (L: Old High Old High German; C: vessel terms)
Rohr, Kerstin Ingeburg (1987), Geldbezeichnungen im Neufranzösischen unter besonderer BerĂŒcksichtigung des Argot, [Beihefte zur Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 214], TĂŒbingen: Niemeyer. (L: Modern French; C: money, coins)
Romney, A. Kimball (1967), âInternal Reconstruction of Yuman Kinship Terminologyâ, in: Hymes, Dell H./Bittle, William E. (eds.), Studies in Southwestern Ethnolinguistics: Meaning and History in the Languages of the American Southwest, The Hague: Mouton, p. 379-386. (L: Hokan, Yuman; C: kinship terms, relatives)
Romney, Kimball / dâAndrade, Roy G. (1964), âCognitive aspects of English kin termsâ, American Anthropologist 66,3: 146-170. (L: cross-linguistic; C: kinship terms, terms for relatives)
Röntgen, Karl Heinz (1992), Untersuchungen zu frĂŒhen LehnprĂ€gungen romanischer Tierbezeichnungen, [Rheinische BeitrĂ€ge zur Lateinisch-Romanischen Wortbildungslehre 4], Bonn: Romanistischer Verlag. (L: Romance; C: animal names)
Room, Adrian (2002), âAnimal Laminaâ, Verbatim 27,2: 26-28. (L: English; C: animal names, lamina) Rooth, Erik (1961), Zu den Bezeichnungen fĂŒr âEiszapfenâ in den germanischen Sprachen: Historisch-
wortgeographische und etymologische Studien, [Filologisk-filosofiska serien / Kungl. Vitterhets Historie och Antikvitets Akademiens Handlingar 8], Göteborg; Uppsala: Almqvist & Wiksell. (L: Germanic; C: icicle)
Roques, Gilles (1986), âLes Noms de bateaux dans La Prise dâAlexandrie de Guillaume de Machautâ, Textes et Langages 13: 169-279. (L: Middle French; C: ship names)
Roques, Gilles (2000), âGresillon et les dĂ©nominations du âgrillonâ en français mĂ©diĂ©valâ, Travaux de Linguistique et de Philologie 38: 7-25. (L: French; C: cricket)
Rosen, R. S. (2004), âJargons for Deafness as Institutional Constructions of the Deaf Bodyâ, Disability & Society 18,7: p. 921-34. (L: English; C: deafness, deaf)
Rosenfeld, Hans-Friedrich (1947), âZu den pommerschen Haustierbezeichnungen. Aus der Werkstatt des Pommerschen Wörterbuchesâ, Niederdeutsche Mitteilungen 3: 54-81. (L: German, Pomeranian; C: domestic animals)
Rosenfeld, Hellmut (1969), âFastnacht und Karneval. Name, Geschichte, Wirklichkeitâ, Archiv fĂŒr Kulturgeschichte 51: 175-181. (L: German; C: carneval)
Rosenkranz, Heinz (1942), âDeutscher Wortatlas. Ameise im thĂŒringischen Raumâ, Zeitschrift fĂŒr Mundartforschung 18: 68-86. (L: German; C: ant)
Rosenkranz, Heinz (1942), âDeutscher Wortatlas. Ziehen im thĂŒringischen Raumâ, Zeitschrift fĂŒr Mundartforschung 18: 87-91. (L: German; C: pulling)
Rosenthal, Dieter (1971), Totsein - Sterben - Töten: Untersuchungen im Bedeutungsfeld des Todes, Diss. Göteborg. (L: German; C: dead, death, killing, dying)
Rosenthal, Dieter (1971), â âSterbenâ: Untersuchungen im Bedeutungsfeld des Todesâ, Niederdeutsche Mitteilungen 27: 52-84. (L: Low German; C: dying)
Rosenthal, Dieter (1974), Tod: Semantische, stilistische, und wortgeographische Untersuchungen auf Grund germanischer Evangelien- und Rechtstexten, [Göteborger Germanistische Forschungen 12], Göteborg: ?!!!. (L: Germanic; C: death)
Rosenthal, Jane M. (1985), âDogs, Pets, Horsees, and Demons: Some American Indian Words and Conceptsâ, International Journal of American Linguistics 51: 563-566. (L: Amerindian; C: dog)
Rosinas, Albertas (2002), âZengta per toilâ, Gimtoji Kalba 2,416: 22-23. (L: Lithuanian; C: ?!!!) Rossi, A. (1984), âI nomi dei pesci, dei crostacei e dei molluschi nei trattati cinquecenteschi in volgare di
culinaria, dietetica e medicinaâ, Studi di Lessicografia Italiana 6: 67-232. (L: Italian; C: terms for fish, terms for curstaceans, terms for molluscs, terms for shell-fish)
Rössing, Hans (1958), Wortzusammensetzung und Wortbedeutung: Untersuchungen im AnschluĂ an den germanischen Bezeichnungen fĂŒr SkarabĂ€iden, [BeitrĂ€ge zur deutschen Philologie 23], GieĂen: Schmitz [oder in: Schmitt, Ludwig E. (ed.), Deutsche Wortforschung in europĂ€ischen BezĂŒgen, vol. 1, GieĂen: Schmitz, p. 523-635]. (L: Germanic; C: scarabs)
Rotzler, H. (1913), Die Benennungen der Milchstrasse im Französischen, Diss. Basel, Erlangen = Romanische Forschungen 33: 794-850, 1915. (L: French; C: milky way)
Rowe, H. D. (1957), âNew England Terms for âBullââ, American Speech 32: 110-116. (L: American English; C: bull)
Roys, Ralph L. (1931), The Ethno-Botany of the Maya, New Orleans: Tulane University. (L: Maya; C: plant names)
RĂŒbel, Hans Ulrich (1950), Viehzucht im Oberwallis. Sachkunde â Sprachgeographie, Frauenfeld = BeitrĂ€ge z. Schweiz. dt. Mundartforschung Vol. II. (L: Swiss; C: cattle breeding)
Rudolph, R.S. (1967), The Old English Synonyms for âBraveâ, Diss. Wisconsin. (L: Old English; C: brave)Ruelle, P. (1971), Les noms de veine de charbon dans la Borinage, Xve-Xxe siĂšcle, LiĂšge: Imprimerie
Michiels. (L: French; C: coal seam)Ruipérez, German (1984), Die strukturelle Umschichtung der Verwandtschaftsbezeichnungen im Deutschen:
Ein Beitrag zur historischen Lexikologie, diachronen Semantik und Ethnolinguistik, Marburg: Elwert. (L: German; C: kinship terms, terms for relative)
Rundblad, Gabriella (1998), Shallow brooks and rivers wide: a study of lexical and semantic change in English nouns denoting âwatercourseâ, [Acta Universitatis Stockholmiensis: Stockholm studies in English 88], Stockholm: Almqvist & Wiksel. (L: English; C: watercourse, river, hydronymic terms)
Rundgren, Frithiof (1977), âĂber einige Verba fĂŒr âkaufenâ und âverkaufenâ, in: DĂ©csy, Gyuala et al. (eds.), Eurasia Nostratica: Festschrift fĂŒr Karl Heinrich Menges, Wiesbaden: Harrassowitz, vol. I, p. 168-171. (L: Turkish; C: buying, selling)
Sabin, Ilse (1934), Die Bezeichnungen der âStreuâ im Galloromanischen, Diss. Berlin, Bottrop. (L: Gallo-Romanic; C: litter)
Sablatnig, Peter (1968), Wortkundliche Untersuchungen in Ăsterreich und Bayern an einigen Beantwortungen des Ersten mundartgeographischen Fragebogens [1941] (Salat, Salbei, Apfelputzen, Rote RĂŒbe, Sauerdornbeere, Brombeere, Wacholderbeere, Johannisbeere, Stachelbeere), Wien: Diss. (L: German, Bavarian; C: lettuce, sage, apple core, beetroot, barberry, blackberry, juniper berry, currant, gooseberry, Lactuca sativa L., Salvia L., Beta vulgaris, Berberis vulagris L., Rubus L., Ribes L., Iuniperus L., Ribes uva-crispa L.)
Sacco, Sergio (1987), âPiante ed erbe medicinali nel ladino del Comelicoâ, Dolomiti 10,1: 7-8. (L: Central Rhaeto-Romance/Ladin, Cadore; C: medical plants, medical herbs)
Sadeanu, Florent (1969), âNoms de chemin en roumain: Essai dâanalyse sĂ©mantique diachroniqueâ, Revue Roumaine de Linguistique 14: 17-20. (L: Romanian; C: way, path)
Safuanova, Olga V. / Korzh, Nina N. (2007), âRussian Color Names: Mapping into a Perceptual Color Spaceâ, in: MacLaury, Robert E. / Paramei, Galina V. / Dedrick, Don (eds.), Anthropology of Color: Interdisciplinary Multilevel Modeling, Amsterdam: Benjamins, pp. 55-74. (L: Russian; C: color terms)
Sahlins, M. (1976), âColors and Culturesâ, Semiotica 16: 1-22. (L: cross-linguistic; C: color terms)Samozvantsev, A. M. (1983), âThe Dharmasastra: Ritual and Juridical Terminology: Concerning One Trend
in Its Functional Evolutionâ, Archiv Orientalni 51,2: 116-128. (L: Sanskrit; C: rites, ritual terms, law terms, juridical terms)
Sandahl, Bertil (s.a.), Middle English sea terms, vol 3: Standing and running rigging [Studia anglistica Upsaliensia 42], Stockholm: Almqvist & Wiksell. (L: Middle English; C: sea terms)
Sandmann, Manfred (1930), Die Bezeichnungen der Meise in den romanischen Sprachen, Diss. Bonn. (L: Romanic; C: titmouse)
Sandred, Karl Inge (1966), âOn the Terminology of Plough in Englandâ, Studia Neophilologica 38: 323-338. (L: English; C: plough)
Sandred, Karl Inge (1968), âNotes on the Distribution of Some Plough Terms in Modern English Dialectsâ, Studia Neophilologica 40: 80-93. (L: English; C: plough terms, agricultural terms, farming terms)
Sandrini, Peter (1996), Terminologiearbeit im Recht: Deskriptiver begriffsorientierter Ansatz vom Standpunkt des Ăbersetzers, [IITF-Series 8], Wien: TermNet. (L: German, cross-linguistic; C: legal terms)
Sanford, G. (1975), Wörterbuch von Berufsbezeichnungen aus dem siebzehnten Jahrhundert: Gesammelt aus den Wiener Totenprotokollen der Jahre 1648-1668 und einigen weiteren Quellen, Bern/Frankfurt (Main): Lang.
Santano Moreno, JuliĂĄn (1998), âNombres del terreno en documentos occitanos de Navarra y AragĂłnâ, Nouvelle Revue dâOnomastique, 31-32: 83-102. (L: Occitan; C: soil, estate, ground)
Santos Silva, Maria H. (1961), O cesto: estudo linguĂstico, etnogrĂĄfico e folclĂłrico, Coimbra: Inst. de Estudos RomĂąnicos. (L: Portuguese; C: basket)
Saramago, JoĂŁo / Vitorino, Gabriela (1983), âCarte I.10, GrĂȘleâ, in: Alinei, Mario (ed.), Atlas linguarum Europae (ALE), vol. 1,1: Commentaires, Assen: Van Grocum, p. 81-90. (L: European, Indo-European, Finno-Ugric; C: hail)
Saramandu, Nicolas (1982), ââBeau tempsâ dans les langues europĂ©ennes Ă partir de lâAtlas Linguarum Europae (ALE)â, Revue Roumaine de Linguistique 27,4: 301-307. (L: corss-linguistic; C: good weather)
Saramandu, Nicolas (1983), ââTournesolâ dans les langues romanes (sur les donnĂ©es de lâAtlas Linguarum Europae)â, Revue Roumaine de Linguistique 28,3: 263-269. (L: Romance languages; C: sunflower)
Saramandu, Nicolae (1998), âLes noms du âSerpentâ dans les langues romanes (dâaprĂšs les donnĂ©s de lâAtlas Linguistique Roman)â, in: Ruffino, Giovanni (ed.), Atti del XXI Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza: Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani, UniversitĂ di Palermo, 18-24 settembre 1995, V: Dialettologia, geolinguistica, sociolinguistica, vol. 5, TĂŒbingen: Niemeyer, p. 609-612. (L: Romance; C: snake)
Sasabe, H. (1964), âKodai Eishi ni Okeru Shiki no Gainenâ, Eibungaku HyĆron 15,3: 1-23. (L: Old English; C: terms of the seasons, spring, summer, autumn, fall, winter)
Sattler, Lottie (1910), âEnglische architekturausdrĂŒcke des 19. jahrhundertsâ, Englische Studien 42: 61-92. (L: English; C: architecture terminology, architectural terms)
Sauer, Hans (1996), âEnglish plant names in the thirteenth century: the trilingual Harley vocabularyâ, in: Fisiak, Jacek (ed.), Middle English Miscellany: From Vocabulary to Linguistic Variation, Poznan !: Motivex. (L: Middle English; C: plant names)
Saunders, Barbara A. C. (1992), The Invention of Basic Colour Terms, Utrecht: ISOR. (L: cross-linguistic; C: color terms)
Saunders, Ross / Davis, Philipp W. (1978), âAnatomical Knowledge among the Bella Coola Part I: A Glossary of Anatomical Termsâ, The Western Canadian Journal of Anthropology 8: 136-179. (L: Bella Coola; C: body-part terms, anatomical terms)
Sauerhoff, Friedhelm (2001), Pflanzennamen im Vergleich: Studien zur Benennungstheorie und Etymologie, [Zeitschrift fĂŒr Dialektologie und Linguistik Beihefte 113], Stuttgart: Steiner.
Sauerhoff, Friedhelm (2003), Etymologisches Wörterbuch der Pflanzennamen: die Herkunft der wissenschaftlichen deutschen, englischen und französischen Namen, Stuttgart: Wissenschaftliche Verlagsgesellschaft (L: German; C: plant names)
Sauvageot, AurĂ©lie (1971), âLes noms de chiens en hongroisâ, Revue Internationale dâOnomastique 23: 215-218. (L: Hungarian; C: dog)
Sayers, William (2006), ââRollant ferit en une perre biseâ: Of Stones, Bread, and Birchesâ, Journal of Indo-European Studies 34: 363-380. (L: Old French; C: color terms)
Scerbo, Ercole (1991), Il nome della cosa: nomi e nomignoli degli organi sessuali, [Gli Oscar / Bestsellers saggi 33], Milano: Mondadori. (L: Italian; C: sexual organs)
Schaad, Giacomo (1936), Terminologia rurale di Val Bregaglia, Diss. Bern, Bellinzona = Quaderni Grigioni-Italiani 5, no. 3. (L: Italian; C: rural terminology)
Schaad, Giacomo (1939), âI nomi populari della flora prativa in Val Bregagliaâ, Vox Romanica 4: 48-64. (L: Italian; C: flora)
Schabram, Hans (1954), Die Adjektive im Sinnbezirk von âkĂŒhnâ, âmutigâ, âtapferâ in der angelsĂ€chsischen Poesie (unter weitgehender BerĂŒcksichtigung der Prosa): Ein Beitrag zur ags. Wortbedeutungslehre, Diss. Cologne. (L: Old English; C: brave, bold, daring)
Schabram, Hans (1965), Superbia: Studien zum altenglischen Wortschatz, Part 1, MĂŒnchen: Fink. (L: Old English, C: arrogance, pride)
Schabram, Hans (1974), âDas altenglische âsuperbiaâ-Wortgut: eine Nachleseâ, in: Bauer, Gero / Stanzel, Franz K. / Zaic, Franz (eds.), Festschrift Prof. Dr Herbert Koziol, zum siebzigsten Geburtstag, Vienna; Stuttgart: BraumĂŒller: 272-279. (L: Old English; C: arrogance, pride)
Schabram, Hans (1975), âBezeichnungen fĂŒr âBauerâ im Altenglischenâ, in: Wenskus/ Jankuhn, H. / Grinda, K. (eds.), Wort und Begriff âBauerâ, [Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, phil.-hist. Klasse, III. Folge, Nr. 89], Göttingen: ?!!!, pp.73-88. (L: Old English; C: farmer)
Schabram, Hans (1980), âBezeichnungen fĂŒr den Pflug und seine Teile im Altenglischenâ, in: Beck, H. / Denecke, D. / Jankuhm, H. (eds.), Untersuchungen zur eisenzeitlichen und frĂŒhmittelalterlichen Flur in Mitteleuropa und ihrer Nutzung, [Teil 2, Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in
Göttingen, phil-hist. Klasse, III. Folge, Nr.116], Göttingen: ?!!!, pp.99-125. (L: Old English; C: plough, parts of the plough)
Schabram, Hans (1990), âElectre und A(u)mber: Zu den Bezeichnungen fĂŒr Hellgold und Bernstein im Mittel- und FrĂŒhneuenglischenâ, Anglia 108: 1-18 (L: Middle English, Early Modern English; C: gold, amber, metal terms)
Schad, G. (1911), Musik und MusikausdrĂŒcke in der mittelenglischen Literatur, Diss. Giessen, Frankf. a. M. (L: Middle English; C: music terms)
Schad, G. (1923), âZur Geschichte der Schlaginstrumente auf germanischem Sprachgebiet bis zum Beginn der Neuzeitâ, Wörter und Sachen 8: 108-121. (L: Germanic; C: percussion instrument)
Schaefer, Ronald P. (1983), âThe synchronic behavior of basic color terms in Tswana and ist diachronic implicationsâ, Studies in African Linguistics 14: 159-194. (L: Tswana; C: color terms)
Schapira, Charlotte (1995), âLa FĂ©minisation des noms de mĂ©tier dix ans aprĂšsâ, in: Shyldkrot, Hava Bat Zeev / Kupferman, Lucien (ed.), Tendances rĂ©centes en linguistique française et generale, Amsterdam: Benjamins, p. 383-390. (L: French; C: occupational terms, profession terms)
Schebeck, Bernhard (1973), âThe Adnjamathanha personal pronoun and the âWailpi kinship systemââ, in: Schebeck, Bernhard / Hercus, Luise A. / White, Isobel M. (eds.), Papers in Australian linguistics 6, Canberra: Australian National University Press, ?!!! (L: Adnjamathanha, Wailpi; C: kinship terms, terms for relatives)
Schefeler, K. (1902), âDie deutschen Verwandtschaftsnamenâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Wortforschung 2: 326-330. (L: German; C: relatives)
Scheffler, Harold W. (2005), âKinship Termsâ, in: Cruse, D. Alan / Hundsnurscher, Franz / Job, Michael / Lutzeier, Peter Rolf (eds.), Lexikologie/ Lexicology: Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und WortschĂ€tzen/An International Handbook on the Nature and Structure of Words and Vocabularies, [HandbĂŒcher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft/Handbooks of Linguistics and Communication Science/Manuels de Linguistique et des Sciences de Communication 21,2], Berlin etc.: de Gruyter, pp. 1538-1541. (L: cross-linguistic; C: kinship terms)
Scheid, Hermann (1917), Die Amtsbezeichnungen der stĂ€dtischen Beamten im mittelalterlichen SĂŒdwestdeutschland, Diss. Giessen, Darmstadt. (L: German C: title)
Schenkel, Wolfgang (2007), âColor Terms in Ancient Egyptian and Copticâ, in: MacLaury, Robert E. / Paramei, Galina V. / Dedrick, Don (eds.), Anthropology of Color: Interdisciplinary Multilevel Modeling, Amsterdam: Benjamins, p. 211-228. (L: Egyptian, Coptic; C: color terms)
Schepping, Marie-Theres (1982), Konstrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen, TĂŒbingen: ?!!!. (L: French, German; C: visuality terms)
Scheuermann, Ulrich (1969), ââZaunwörterâ als Bezeichnung fĂŒr eingefriedigtes GelĂ€ndeâ, Niederdeutsches Jahrbuch 92: 94-103. (L: German; C: fence)
Scheuermeier, Paul (1934), Wasser- und WeingefĂ€sse im heutigen Italien. Sachkundliche Darstellung auf Grund der Materialien des Sprach- und Sachatlas Italiens und der SĂŒdschweiz, Bern = Neujahrsblatt der Literarischen Gesellschaft Bern NF 12. (L: Italian; C: water container, wine vessel)
Scheuermeier, Paul (1937), âSachkundliche BeitrĂ€ge zur Gewinnung des Olivenöls in Italienâ, Donum natalicium C. Jaberg [Romanica Helvetica 4]: 1-24. (L: Italian; C: olive oil)
Scheuermeier, Paul (1943), Bauernwerk in Italien, der italienischen und rĂ€toromanischen Schweiz. Eine sprach- und sachkundliche Darstellung, Erlenbach-ZĂŒrich. (L: Italian, Rhaeto-Romanic; C: farmers, agricultural terms)
Schieb, Gabriele (1974), âZu Synchronie und Diachronie der Konjunktionen im Bereich der Voraussetzungâ, in: Eckert, Rainer (ed.), Linguistische Arbeitsberichte 10, Leipzig: Karl-Marx-UniversitĂ€t, p. 97-106. (L: German; C: if)
Schier, Bruno (1938), âDer Bienenstand in Mitteleuropa. Zur EinfĂŒhrung in die Frage 194 des Atlas der deutschen Volkskundeâ, Zeitschrift fĂŒr Volkskunde 47 (N.F.9): 97-112, 211-236. (L: German; C: beehouse, apiary)
Schier, Bruno (1939), âDer Bienenstand in Mitteleuropaâ, Volkstumsgeographische Forschungen in Verbindung mit dem Atlas der deutschen Volkskunde 2, Leipzig. (L: cross-linguistic; C: beehouse, apiary)
Schifko, Peter (1997), âTodesanzeigen: Kontrastive Analyse einer Textsortenklasse (D-F-S)â, in: Wojtak, Gerd (ed.), Studien zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich, Frankfurt/Main: Lang, p. 129-142. (L: German, Spanish, French, Romance; C: obituary (text))
Schilling, GĂŒnter (1963), Die Bezeichnungen fĂŒr den Rauchabzug im deutschen Sprachgebiet [BeitrĂ€ge zur deutschen Philologie 31], GieĂen: Schmitz. (L: German; C: flue)
Schilling-Thöne, Anneliese (1964), âWort- und sachkundliche Untersuchuung zur Synonymik des Backtrogs: Ein Beitrag zur Typologie der GefĂ€Ăbezeichnungenâ, in: Schmitt, Ludwig E. (ed.), Deutsche Wortforschung in europĂ€ischen BezĂŒgen, vol. 4, GieĂen: Schmitz, p. 1-200. (L: German; C: kneading trough)
Schindler, Jochem (1967), âIndogermanisch dheudh- in Farbbezeichnungenâ, Zeitschrift fĂŒr Vergleichende Sprachforschung 81: 68-71. (L: Indo â European; C: color terms)
Schindler, Jochem (1969), âDie indogermanischen Wörter fĂŒr âVogelâund âEiââ, Die Sprache 15: 144-167. (L: Indo-European; C: bird, egg)
Schlaepfer, Rita (1933), Die Ausdrucksformen fĂŒr man im Italienischen, Diss, Bern, ZĂŒrich. (L: Italian; C: someone)
Schlapinger, H. (1939), âIn Niederbayern vorkommende Bezeichnungen fĂŒr Kaulquappe und WasserlĂ€uferâ, Heimat und Volkstum 17: 285-287. (L: Bavarian, German; C: tad)
Schlerath, Bernfried (1997), âName and Word in Indo-Europeanâ, in: Adams, Douglas Q. (ed.), Festschrift for Eric P. Hamp, vol. 2, [Journal of Indo-European Studies - Monograph 25], Washington: Institute for the Study of Man, p. 164-171. (L: Indo-European; C: name, word)
Schleyer, J. D. (1961), Der Wortschatz von List und Betrug im Altfranzösischen und Altprovenzalischen, Diss. Univ. Bonn. (L: French, Occitan; C: cunning, ruse, trick, ploy, fraud, swindle)
Schlieben-Lange, Brigitte (1991), âDie Namen von Raum und Zeitâ, Zeitschrift fĂŒr Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung : 586-596. (L: German; C: space, time)
Schlösser, Rainer (1992), âZu einigen MĂŒnzbezeichnungen in Norditalienâ, in: Kramer, Johannes (ed.), Sive Padi ripis Athesim sev propter amoenvm: Studien zur RomanitĂ€t in Norditalien und GraubĂŒnden: Festschrift fĂŒr Giovan Battista Pellegrini, Hamburg: Buske, p. 329-344. (L: Italian, C: coins)
Schlösser, Rainer (1998), ââOstdeutschâ und âwestdeutschâ in der romanischen Pressesprache der Wendezeit: Zu den Bezeichnungen im Französischen, Spanischen, Portugiesischen und Italienischenâ, Romanistik in Geschichte und Gegenwart 4,1: 3-23. (L: Romance, French, Spanish, Portuguese, Italian; C: East German, West German)
Schmid, Peter (1941), âDie Entwicklung der Begriffe minne und liebe im deutschen Minnesang bis Waltherâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Philologie 66: 137-163. (L: Middle High German; C: love)
Schmidt, Gernot (1972), âDie iranischen Wörter fĂŒr âTochterâ und âVaterâ und die Reflexe des interkonsonantischen H (e) in den indogermanischen Sprachenâ, Zeitschrift fĂŒr Vergleichende Sprachforschung 86: 36-83. (L: Iranian; C: daughter, father)
Schmidt, Hermann (1909), Die Terminologie der deutschen Falknerei, Diss. Freiburg i. Br. (L: German; C: falconry terms)
Schmidt, Peter (1977), Bezeichnungen fĂŒr den Leiter einer Gruppe von Menschen: Lexikalische Untersuchungen zum Sprachgebrauch in der DDR, Leipzig: UniversitĂ€t, Sektion Kulturwissenschaft und Germanistik. (L: German; C: leader)
Schmidt-Wiegand, Ruth (1972), FrĂ€nkische und frankolateinische Bezeichnungen fĂŒr soziale Schichten und Gruppen in der Lex Salica, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. (L: German, Latin; C: social terms, social class, social group)
Schmidt-Wiegand, Ruth (1975), âDie Bezeichnungen Zunft und Gilde in ihrem historischen und wortgeographischen Zusammenhangâ, in: Schwineköper, Berent (ed.), KaufmĂ€nnische und gewerbliche Genossenschaften im frĂŒhen und hohen Mittelalter, [VortrĂ€ge und Forschungen 29], Sigmaringen: Thorbecke, p. 31-52. (L: German; C: guild)
Schmidt-Wiegand, Ruth (1978), Studien zur historischen Rechtsgeographie: der Strohwisch als Bann- und Verbotszeichen: Bezeichnungen und Funktionen, MĂŒnchen: Finck. (L: German; ?!!!)
Schmidt-Wiegand, Ruth (1981), âWörter und Sachen â Zur Bedeutung einer Methode fĂŒr die FrĂŒhmittelalterforschung: Der Pflug und seine Bezeichnungenâ, in: Schmidt-Wiegand, Ruth (eds.), Wörter und Sachen im Lichte der Bezeichnungsforschung, Berlin/New York: de Gruyter, p. 1-41. (L: German, French, Friulan, East Rhaeto-Romance, Friulan, Germanic, Romance, English, Italian, Gothic; C: plough, plow)
Schmidt-Wiegand, Ruth (1983), âPflugwende und Anwenderecht: Rechtssprachgeographie im Spannungsfeld zwischen Wortgeographie und Kulturgeographieâ, Rheinische VierteljahrsblĂ€tter, 47,1: 236-264. (L: German; C: ?!!!)
Schmitt, Alfons Th. (1934) La terminologie pastorale dans les PyrĂ©nĂ©es Centrales, Diss. TĂŒbingen, Paris. (L: French, Occitan; C: pastoral terms)
Schmitt, Christian (1995), âĂberlegungen zu einer kontrastiven Linguistik der Farbbezeichnungen im Deutschen und Spanischen / Französischenâ, in: Kullmann. Dorothea (ed.), Erlebte Rede und impressionistischer Stil: EuropĂ€ische ErzĂ€hlprosa im Vergleich mit ihren deutschen Ăbersetzungen, Göttingen: Wallstein, p. 331-360. (L: German, Spanish, French; C: color terms)
Schmitt, Christian (1999), âZu den Namen der französischen Feld- und Waldvögel,â Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 115: 410-463. (L: French; C: bird names)
Schmitt, Christian (2000), âZu den Namen der französischen Wasservögel,â Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 116: 72-106. (L: French; C: bird names)
Schmitz, J. R. (1983), âColor words in English and Portuguese: a contrastive semantic analysisâ, Papers and Studies in Contrastive Linguistics 17: 37-49. (L: English, Portuguese; C: color terms)
Schmoeckel, Hermann (1912), Das SiegerlÀnder Bauernhaus, nach seinem Wortschatz dargestellt. Ein Beitrag zur Haus- und Dialektforschung, Diss. Bonn. (L: German; C: farmhouse)
Schmolke, Walter (1938), Transport und TransportgerÀte in den französischen ZentralpyrenÀen, Hamburg = Hamburger Studien zu Volkstum und Kultur der Romanen 29. (L: French, Occitan; C: transport)
Schmutzer, R. (1939), âHundenamen aus Niederbayernâ, Heimat und Volkstum 17: 101-106. (L: Bavarian, German; C: dog)
Schneeberger, M.?!!! (1964), Das Wortfeld des Lachens und LĂ€chelns im modernen Englisch, Diss. ZĂŒrich. (L: Eglish; C: smiling, laughing)
Schneider, Edgar W. (1988), VariabilitĂ€t, Polysemie und UnschĂ€rfe der Wortbedeutung, vol. 2: Studien zur lexikalischen Semantik der mentalen Verben des Englischen, [Linguistische Arbeiten 197], TĂŒbingen: Niemeyer. (L: English; C: mental verbs)
Schneider, Theophora (1935), Der intellektuelle Wortschatz Meister Eckharts. Ein Beitrag zur Geschichte des deutschen Sprachinhalts, Diss. MĂŒnster, Berlin = Neue deutsche Forschungen 14, Abt. Dt. Phil. 1. (L: German; C: intellectual terms)
Schnepper, Heinrich (1908), Die Namen der Schiffe und Schiffsteile im Altenglischen: Eine kulturgeschichtlich-etymologische Untersuchung, Diss. Kiel. (L: Old English; C: ship, parts of the ship)
Schnerrer, Rosemarie (1963), âAltdeutsche Bezeichnungen fĂŒr das JĂŒngste Gerichtâ, BeitrĂ€ge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 85: 248-312. (L: Germanic; C: Last Judgement)
Schorta, Andrea (1992), âSĂŒĂe Beeren und ihre Namenâ, BĂŒndner Jahrbuch 34: 46-61. (L: Western Rhaeto-Romance; C: berries)
Schoneweg, Eduard (1911), Flachsbau und Garnspinnerei in der Sitte, Sprache und Anschauung des Ravensbergers, Diss. MĂŒnster 1911 = 25. Jahresbericht des Historischen Vereins fĂŒr die Grafschaft Ravensberg zu Bielefeld: 1-109. (L: German; C: flax cultivation, yarn spinning)
Schöneweiss, Hans Gerd (1955), Die Namen der ObstbÀume in den Romanischen Sprachen, Köln/GenÚve: ?!!!. (L: Romance; C: fruit trees)
Schönfeldt, Alfred (1965), RÀumliche und historische Bezeichnungsschichten in der deutschen Synonymik des SchlÀchters und Fleischers, Diss. Univ. Marburg/Lahn. (L: German; C: butcher)
Schöningh, Adda (1937), Der intellektuelle Wortschatz Luthers in den paulinischen Briefen des Septembertestaments, Diss. MĂŒnster, Emsdetten. (L: German; C: intellect)
Schönweiss, Hans Gerd (1955), Die Namen der ObstbÀume in den romanischen Sprachen, Köln: GenÚve ?!!!. (L: Romance; C: fruit trees).
Schoof, Wilhelm (1900), âDie deutschen Verwandtschaftsnamenâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Mundarten 1: 193-298 = Diss. Marburg. (L: German; C: relatives, kinship terms)
Schott, E. (1935), Das Wiesel in Sprache und Volksglaube der Romanen, Diss. TĂŒbingen. (L: Romanic; C: weasel)
Schrader, Edda (1964), âDie rĂ€umlichen und historischen Schichten in der Synonymik fĂŒr âMohrrĂŒbeââ, in: Schmitt, Ludwig E. (ed.), Deutsche Wortforschung in europĂ€ischen BezĂŒgen, vol. 4, GieĂen: Schmitz, p. 335-470. (L: German; C: carrot)
Schreiber, Georg (1913), Untersuchungen zum Sprachgebrauch des mittelalterlichen Oblationenwesens. Ein Beitrag zur Geschichte des kirchl. Abgabenwesens und des Eigenkirchenrechts, Diss. Freiburg i. Br., Wörishofen. (L: Middle English: C: ecclesiastical terms)
Schröder, Eduard (1902), âZu den niederdeutschen MĂŒnznamenâ, Niederdt. Korr.bl. 23: 82-84. (L: Low German; C: coin names)
Schröder, Eduard (1918), âStudien zu deutschen MĂŒnznamenâ, Zeitschrift fĂŒr Vergleichende Sprachforschung 48: 141-150 & 241-275. (L: German; C: coin names, medal names)
Schröder, Eduard (1922), âDie Namen des Feldahornsâ, Jahrbuch des Vereins fĂŒr niederdeutsche Sprachforschung 48: 9-12. (L: Low German; C: mazer tree)
Schröder, Eduard (1939), âBurg, Schloss und Festeâ, Zeitschrift fĂŒr Namenforschung 15: 147-150. (L: German; C: castle, palace, festivity)
Schröder, Eduard (1940), âSchneider und NĂ€hterinâ, Zeitschrift fĂŒr Namenforschung 16: 38-40. (L: German; C: tailor)
Schröder, Jochen (1989), âMit-Phrasen im Deutschen und ihre Entsprechungen im Polnischen: Versuch einer ebenenspezifischen Analyseâ, in: Katny, Andrzej (ed.), Theorie und Praxis der deutsch-polnischen Konfrontation und Translation: Festschrift fĂŒr Prof. Dr. habil. Andrzej Zdzislaw Bzdega zum 60. Geburtstag, Rzeszowie: Wydawnictwo WyÂższej SzkoÂły Pedagogicznej Rzeszowie, p.27-40. (L: German, Polish; C: relational phrases, with, combined with)
Schröpfer, Johannes (1934), Die im Altindischen neugeschaffenen AusdrĂŒcke fĂŒr Aufmerken, Wahrnehmen und Erkennen sinngeschichtlich dargestellt und erklĂ€rt, Diss. Prague. (L: Old Indic, Vedic; C: perceiving, conceiving, noticing, perception, conception)
Schröpfer, Johannes (1974), âĂber Benennungen des Essigs in einigen indogermanischen und anderen Sprachenâ, Semantische Hefte 1: 162-187. (L: Indo-European, cross-linguistic; C: vinegar)
Schröpfer, Johannes (1975), âZur Bezeichnung des Pfluges nach einem spĂ€ter unwahrscheinlichen Merkmalâ, Semantische Hefte 2: 216-220. (L: Indo-European, cross-linguistic; C: plough)
Schröpfer, Johannes (1975), âZu den AusdrĂŒcken fĂŒr Interesse und Neugierâ, Semantische Hefte 2: 221-225. (L: Indo-European, cross-linguistic; C: interest, curiosity)
Schröpfer, Johannes (1975), âAusdrĂŒcke des Wollens in den slavischen Sprachenâ, Semantische Hefte 2: 226-229. (L: Slavic; C: wanting, desire)
Schroter, Ulrich (1977), âZu den Bezeichnungen fĂŒr âparotitis (epidemica)â im Deutschenâ, BeitrĂ€ge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 98: 303-311. (L: German; C: chicken pox)
Schubert, Delwyn G. (1969), A Dictionary of Terms and Concepts in Reading, Springfield (IL): Charles C. Thomas. (L: English; C: reading, lecture)
Schubert, Rudolf / Wagner, GĂŒnther (1993), Botanisches Wörterbuch: Pflanzennamen und botanische Fachwörter: mit einer âEinfĂŒhrung in die Terminologie der Nomenklaturâ, einem Verzeichnis der âAutorennamenâ und einem Ăberblick ĂŒber das âSystem der Pflanzenâ, Stuttgart: Ulmer. (L: German; C: plant names)
Schuchardt, Hugo (1900), âDie romanischen Namen der Glockeâ, Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 24: 566-569. (L: Romanic; C: bell)
Schuchardt, Hugo (1901), âSichel und SĂ€ge; Sichel und Dolchâ, Globus 80: 181-187, 205-209. (L: Romanic; C: sickle, saw, dagger)
Schuchardt, Hugo (1907), âMaulwurfsgrille im Romanischenâ, Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 31: 28-30. (L: Romanic; C: mole)
Schuchardt, Hugo (1910), âSachwortgeschichtliches ĂŒber den Dreschflegelâ, Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 34: 257-294. (L: Romanic; C: flail)
Schuchardt, Hugo (1912), âRomano-baskische Namen des Wieselsâ, Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 36: 160-169. (L: Romanic, Basque; C: weasel)
Schuchardt, Hugo (1912), âTsingurriâ, Revista internacional de estudios vascos 6: 104-110. (L: Basque; C: ant)
Schuchardt, Hugo (1917), âZu den romanischen Benennungen der Milzâ, Sitzungsberichte der preuĂischen Akademie der Wissenschaften Berlin 8: 156-170. (L: Romanic; C: spleen)
Schuchardt, Hugo (1921), âDas Nadelöhrâ, Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 41: 694-696. (L: Romanic: C: eye of a needle)
Schuchardt, Hugo (1921), âEcke, Winkelâ, Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 41: 254-258. (L: Romanic; C: corner, angle)
Schuchardt, Hugo (1923), âTerminologia dels ormeigs de pescar dels rius i costes de Catalunyaâ, ButlletĂ de Dialectologia catalana 11: 109-118. (L: Catalan, C: fishing terms)
Schuchardt, Hugo (1924), âDer Kreisel im Baskischenâ, Revista internacional de estudios vascos 15: 351-360.
Schulte-Kemminghausen, Karl (1942), âVerzeichnis der Mundartkarten des niederlĂ€ndischen Sprachraumesâ, Deutsches Archiv fĂŒr Landes- u. Volksforschung 6: 440-536. (L: Dutch; C: dialect)
Schultz, W. (1904), Das Farbenempfindungssystem der Hellenen, Leipzig: Ambrosius Barth. (L: Greek; C: color terms)
Schulz, Brigitte Johanna (1977), Bezeichnungen und Selbstbezeichnungen der Aristokraten und Oligarchen in der griechischen Literatur von Homer bis Aristoteles, Berlin: UniversitÀt, Gesellschaftswissenschaftliche FakultÀt. (L: Greek; C: aristocrat, oligarch)
Schulz, Matthias (1998), Die Eigenbezeichnungen des mittelalterlichen deutschsprachigen geistlichen Spiels, Heidelberg: Winter. (L: Middle High German, Mediaeval Latin; C: theater terminology)
Schulze, Wolfgang (1999), âAffinal Kin Terms in the East Caucasus: Inheritance vs. Borrowing?â, Diachronica 16,1: 97-122. (L: Caucasian, Indo-European; C: kinship terms, relatives)
Schuhmacher, W. W. (1976), âOn the Linguistic Aspect of Thor Heyerdahlâs Theory: The So-Called Non-Polynesian Number Names from Eastern Islandâ, Anthropos 71: 806-847. (L: Oceanic, Polynesian; C: numbers, numerals)
Schuhmacher, Wilfried (1991), âDie polynesischen Wörter fĂŒr âEisââ, Rongorongo Studies 1: 28-31. (L: Polynesian; C: ice)
Schumacher, Karl-Heinz (1937), Die deutschen Monatsnamen, [Deutsches Werden 13], Greifswald: Bamberg. (L: German; C: names of the months)
Schumacher, Meinolf (1991), ââSundeâ kompt von â Sundernâ: Etymologisches zu âSĂŒndeââ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Philologie 110: 61-67. (L: German; C: sin)
Schumacher, Nestor (1976), Der Wortschatz der europĂ€ischen Integration. Eine onomasiologische Untersuchung des sog. "europĂ€ischen Sprachgebrauchs" im politischen und institutionellen Bereich, [Sprache der Gegenwart 27], DĂŒsseldorf: PĂ€dagogischer Verlag Schwann. (L: cross-linguistic; C: European institutions, European tasks, European relations)
Schumacher, Thea (1963), âSprachliche Deformation und Formation: Zur Wortgeographie der Ameiseâ, in: Schmitt, Ludwig E. (ed.), Deutsche Wortforschung in europĂ€ischen BezĂŒgen, vol. 2, GieĂen: Schmitz, p. 301-316. (L: German; C: ant)
SchĂŒtz, Edmund (1977), âOnomatopoetic and/or Tone-Characterizing Bird Namesâ, in: DĂ©csy, Gyuala et al. (eds.), Eurasia Nostratica: Festschrift fĂŒr Karl Heinrich Menges, Wiesbaden: Harrassowitz, vol. II, p. 213-215. (L: Slavic, Turkish; C: quail)
SchĂŒtz, Armin (1968), âZur neologistischen Synonymenwucherung in der Reklamesprache: Bezeichnungen fĂŒr ZerstĂ€uber im modernen Französischenâ, Die Neueren Sprachen 17: 364-368. (L: French; C: spray)
Schwarz, E. (1927-28), âQuellgebiet und MĂŒndungsnamen in den SudetenlĂ€ndernâ, Zeitschrift fĂŒr Ortsnamenforschung 3: 41-47. (L: Sudeten German; C: spring, river mouth)
Schwarz, E. (1928), âStromschnellen in der Namengebung der AlpenlĂ€nderâ, Zeitschrift fĂŒr Ortsnamenforschung 4: 43-47. (L: German; C: rapids)
Schwarz, E. (1931), âDie Heidelbeere in den sudetendeutschen Mundartenâ, Mitteilungen der Deutschen Akademie MĂŒnchen 3: 185-190. (L: Sudeten German; C: bilberry)
Schwarz, E. (1932), âDie Sinnverwandten fĂŒr Jauche in den sudetendeutschen Mundartenâ, Mitteilungen der Deutschen Akademie MĂŒnchen 3: 373-378. (L: Sudeten German; C: liquid manure)
Schwarz, E. (1934), âProbleme alter Sprachinselmundartenâ, BeitrĂ€ge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 58: 323-390. (L: German; C: always)
Schwentner, Ernst (1915), Eine sprachgeschichtliche Untersuchung ĂŒber den Gebrauch und die Bedeutung altgermanischer Farbbezeichnungen, Berlin: ?!!!. (L: Germanic; C: color terms)
Schwerteck, H.?!!! (1968), Bezeichnungen fĂŒr Schuhwerk in den romanischen Sprachen, MĂŒnchen: ?!!!. (L: Romance; C: terms for shoes)
Schwink, Frederick (1993), âA Gothic Expression for âHomosexualâ?â, Indogermanische Forschungen 98: ?!!!-?!!!.
Schwyzer, E. (1929), âGermanisches und ungedeutetes in byzantinischen Pferdenamenâ, Zeitschrift fĂŒr deutsches Altertum 66: 93-133. (L: Byzantine; C: horse terms)
Scoones, Stewart (1976), Les Noms de quelques officiers feodaux: Des origines Ă la fin du XIIĂšme siĂšcle, Paris: Klincksieck. (L: French; C: feudal terms)
Secretan, Isabelle (1988), TraitĂ© dâichtyonymie catalane: De lâorigine des noms de poissons marins, [Dissertationen der UniversitĂ€t Salzburg 26], Wien. (L: Catalan; C: fish terms)
Seebold, Elmar (1971), âDas germanische Wort fĂŒr den âHeidenââ, BeitrĂ€ge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 93: 29-45. (L: Germanic; C: heathen, pagan)
Seebold, Elmar (1974), âDie altenglischen Entsprechungen von lateinischen âsapiensâ und âprudensâ: eine Untersuchung ĂŒber die mundartliche Gliederung der altenglischen Literaturâ, Anglia 92: 291-333. (L: Latin, Old English; C: wise, knowing, clever, intelligent, cunning)
Seebold, Elmar (1983), âHat es im Indogermanischen ein Höflichkeitspronomen gegeben?â Die Sprache 29: 27-36. (L: Indo-European; C: terms of address)
Seebold, Elmar (1983), âDiminutivformen in den deutschen Dialektenâ, in: Besch, Werner et al. (eds.), Dialektologie: Ein Handbuch zur deutschen und allgemeinen Dialektforschung, Berlin etc.: de Gruyter; p. II/1250-1255. (L: German; C: diminutive forms)
Seebold, Elmar (1984), âDie Benennungsmotive von âsĂŒĂâ, âsauerâ und âsalzigâ, in: Eroms, Hans-Werner / Gajek, Bernhard / Kolb, Herbert (eds.), Studia Linguistica et Philologica: Festschrift fĂŒr Klaus Matzel, Heidelberg: Winter; p. 121-132. (L: German, Indo-European; C: sweet, bitter, sour, salty)
Seebold, Elmar (1985), âDas Benennungsmotiv der Wörter fĂŒr âFischâ in den indogermanischen Sprachenâ, in: Ălberg, Hermann M. / Schmidt, Gernot (eds.), Sprachwissenschaftliche Forschungen: Festschrift fĂŒr Johann Knobloch, Innsbruck: Univ.; p. 443-451 (L: Indo-European; C: fish)
Séguy, Jean (1953), Les noms populaires des plantes dans les Pyrénées centrales, Barcelona: ?!!!. (L: Spanish, Catalan, Occitan, Gallo-Romance, Ibero-Romance; C: plant names)
Seidelmann, Erich (1968), ââKartoffeln hĂ€ufelnâ: Bezeichnungsgeschichte und Wortgeographie eines neuzeitlichen Arbeitsbegriffsâ, in: Schmitt, Ludwig E. (ed.), Deutsche Wortforschung in europĂ€ischen BezĂŒgen, vol. 5, GieĂen: Schmitz, p. 267-334. (L: German; C: hilling up potatoes)
Seidensticker, Peter (1997), Die seltzamen Namen all: Studien zur Ăberlieferung der Pflanzennamen, Stuttgart: Steiner. (L: German; C: plant names)
Seidensticker, Peter (1999), Pflanzennamen: Ăberlieferung - Forschungsprobleme - Studien, Stuttgart: Steiner. (L: German; C: plant names)
Seiler, Hansjakob (1990), âA Dimensional View on Numeral Systemsâ, in: Croft, William et al. (eds.), Studies in Typology and Diachrony: Papers Presented to Joseph H. Greenberg on His 75th Birthday, Amsterdam: Benjamins, p. 187-208 (L: cross-linguistic; C: numerals, number)
Seitz, Maximilian T. E. (1976), Die Katze in der Sprache: Studien zur Etymologie, Semasiologie, Onomasiologie und Parömiologie, Diss. Munich. (L: German; C: cat)
Selosse, Philippe. (2007), âDie botanische Nomenklatur der Renaissance im Licht ihrer Epistemeâ, Zeitschrift fĂŒr Romanische Philologie 123: 213-236. (L: Latin, Romanic languages; C: plant names)
Semenov, V. G. (2007), âUdmurtskie narodnye nazvaniia morkoviâ, Linguistica Uralica 43,2: 98-101. (L: Votyak language; C: carrot)
Senft, Gunter (1987), âKilivila Color Termsâ, Studies in Language 11: 313-346. (L: Kilivila; C: color terms)Senge, Maria (1935), Französische GruĂformeln, Diss. Bonn. (L: French; C: greeting, salutation terms, terms
of address)Serebrennikov, B. A. (1983), âCarte I.17, RiviĂšreâ, in: Alinei, Mario (ed.), Atlas linguarum Europae (ALE),
vol. 1,1: Commentaires, Assen: Van Grocum, p. 141-146. (L: European, Indo-European, Finno-Ugric; C: river)
Serjeantson, Mary S. (1936), âThe Vocabulary of Folklore in Old and Middle Englishâ, Folk-Lore 47: 42-73. (L: Old English, Middle English; C: folklore terms, folklore vocabulaty)
Serjeantson, Mary S. (1937), âThe Vocabulary of Cookery in the Fifteenth Centuryâ, Essays and Studies by Members of the English Association 23: 25-37. (L: English; C: cookery terms, terms of cooking)
Seskauskaite, Daiva / Gliwa, Bernd (2006), âSome Lithuanian Ethnobotanical Taxa: A Linguistic View on Thorn Apple and Related Plantsâ, Journal of Ethnobiology and Ethnomedicine 2006 [no pagination]. (L: Lithuanian; C: thorn apple)
Sevilla Munoz, Julia (1998), âEstudio onomasiologico de las paremias francesas y españolas sobre animalesâ, Proverbium 15: 221-233. (L: French, Spanish; C: animals)
Sevoroskin, Vitalij V. (1977), âZu einigen Verwandschaftsbezeichnungen im Lykischen und Milyischenâ, MĂŒnchner Studien zur Sprachwissenschaft 36: 131-144. (L: African, Anatolian, Lykian, Milyan; C: kinship terms, terms for relatives)
Seybold, Siegmund (2002), Die wissenschaftlichen Namen der Pflanzen und was sie bedeuten, Stuttgart (Hohenheim): Ulmer. (L: German; C: plant names)
Ifviby, B. D.[= Shamshin, I. V.] (1996), âInhfa b gtyzâ, Heccrbq Zpsr d Irjkt 4: 98-100. [= âShtraf i peniaâ, Russkiy Yazyk v Shkole]. (L: Russian; C: punishment, penalty, fine)
Shapiro, Fred R. (1983), âNames of academic disciplinesâ, Notes and Queries 30: 345-346. (L: English; C: academic disciplines)
Shearin, H.G. (1903), The Expression of Purpose in Old English Prose, [YSE 18], Diss. Yale. (L: Old English; C: purpose ?!!!)
Shepard, Glenn (1997), âNoun Classification and Ethnozoological Classification in Machiguenga, an Arawakan Language of the Peruvian Amazonâ, Journal of Amazonian Linguistics 1: 29-57. (L: Machiguenga; C: animal names)
Shibles, Warren (1988), âHow German vocabulary pictures emotionâ, Modern Languages 69: 226-231. (L: German; C: emotion, passion, sentiment)
Shields, Kenneth (1979), âIndo-European Basic Colour Termsâ, Canadian Journal of Linguistics 24: 142-146. (L: Indo-European; C: color terms)
Shimizu, Osamu (1987), âMengenangaben im Japanischen und Deutschenâ, in: Kaneko, Tohru / Stickel, Gerhard (eds.), Deutsch und Japanisch im Kontrast, Heidelberg: Groos, p. 531-557. (L: German, Japanese; C: quantity measurements)
Shipp, George P. (1976), âWords for âmanâ, âwomanâ, âhusbandâ and âwifeâ in some Indo-european languagesâ, in: Stephens, Anthony (eds.), Festschrift for Ralph Farell, Frankfurt etc.: Lang, p. 165-173. (L: Indo-European; C: man, woman, husband, wife)
Siebs, Theodor (1904), âZur Kunde der deutschen Monatsnamen: Hornungâ, Mitteilungen der Schlesischen Gesellschaft fĂŒr Volkskunde 6: 23-32. (L: German, Silesian; C: names of the months, February)
Siefken, O. (1935), âZu den Namen des Alpdrucks (Incubus)â, Archiv fĂŒr das Studium der neueren Sprachen 168: 76-77. (L: German; C: nightmare)
Sihler, Andrew L. (1973), âBaking and Roastingâ, American Anthropologist 75: 1721-1725. (L: English; C: baking, roasting)
Siller-Runggaldier, Heidi (1985), âLa negazione nel ladino centraleâ, Revue de Linguistique Romane 49: 71-85. (L: Central Rhaeto-Romance/Ladin; C: negation, negative sentences)
Siller-Runggaldier, Heidi (1991), âDie Interrogation im Zentralladinischenâ, in: Kramer, Johannes (ed.), Sive Padi Ripis Athesim Sev Propter Amoenvm: Festschrift fĂŒr Giovan Battista Pellegrini, Hamburg: Buske, p. 355-383. (L: Central Rhaeto-Romance/Ladin; C: negation)
Simek, Rudolf (1988), âĂbersetzung kosmographischer Begriffe in altnordischen enzyklopĂ€dischen und geographischen Textenâ, Nordeuropa 23: 96-103. (L: Old Norse; C: cosmographical terms
Simmler, Franz (1994), âVerben des Verteidigens und ihre Valenzen im Kommunikationsbereich des Sportsâ, in: Thielemann, Werner; Welke, Klaus (eds.), Valenztheorie â Werden und Wirkung. Wilhelm Bondzio zum 65. Geburtstag, MĂŒnster: Nodus, pp. 125-155. (L: German; C: defending, defence)
Simmler, Franz (1994), âBezeichnungen fĂŒr Angriffs- und Zuspielaktionen und ihre Valenz in Mannschaftssportartenâ, Zeitschrift fĂŒr Germanistische Linguistik 22: 1-30. (L: German; C: sport terms)
Simmler, Franz (1996), âLexikalische Entwicklungsetappen bei der Entstehung der neuhochdeutschen Schriftsprache: Die Bezeichnungen fĂŒr Kleidung, Schuhwerk und Bettzeug in der deutschsprachigen Regula Benedicti-Traditionâ, Sprachwissenschaft 21: 141-210. (L: German; C: clothing terms, bedding terms)
Simmonds, Paula (1984), âNautical terms in the Brussels Glossaryâ, in: Scattergood, John (ed.), Literature and learning in medieval and Renaissance England: Essays presented to Fitzroy Pile, Blackrock: Irish Academic Press, p. 41-58. (L: Medieval and Renaissance English; C: nautical terms, seafare terms)
Simpson, Carl (1990), âColor Perception: Cross-Cultural Linguistic Translation and Relativismâ, Journal of the Theory of Social Behaviour 21: 409-430. (L: cross-linguistic; C: color terms)
Singer, Arno (1936), Die Werkzeugbezeichnungen im Portugiesischen, Diss. Berlin. (L: Portuguese; C: tool)Sjoberg, Ă ke W. (1967), âZu einigen Verwandschaftsbezeichnungen im Sumerischenâ, in: Edzard, D. O.
(ed.), Heidelberger Studien zum alten Orient: Adam Falkenstein zum 17. September 1966, Wiesbaden: Harrassowitz, p. 201-231. (L: Sumerian; C: kinship terms, terms for relatives)
Skala, Emil (1964), âDie tschechischen und slowakischen Bezeichnungen fĂŒr Deutschland und die Deutschenâ, Muttersprache 74: 289-295. (L: Czech, Slovak; C: Germany, German)
Skeat, Walter W. (1883), âAnglo-Saxon Numeralsâ, Notes and Queries Series 8, 9: 163-164. (L: Old English; C: numerals, number terms)
Skeat, Walter W. (1889), âAnglo-Saxon Names of the Monthsâ, Notes and Queries 7: 301. (L: Old English; C: names of the months)
Skeat, Walter W. (1896), âAnglo-Saxon Plant-Namesâ, Notes and Queries Series 9, 1:9-10. (L: Old English; C: plants)
Skij, Eniko (1978), âLes Noms de parentĂ© karatais-mordve et le problĂšme karataiâ, Ătudes Finno-Ougriennes 15: 407-422. (L: Tatar; C: kinship terms, terms for relatives)
Skinner, Jody Daniel (1997), Warme BrĂŒder â kesse VĂ€ter: Lexikon mit AusdrĂŒcken fĂŒr Lesben, Schwule und HomosexualitĂ€t, Essen: Die Blaue Eule. (L: German; C: homosexuality, homosexuals, gay, lesbian)
Skinner, Jody (1999), Bezeichnungen fĂŒr das Homosexuelle im Deutschen, 2 vols., Essen: Die Blaue Eule. (L: German; C: homosexual, gay)
Skoda, F. (1988), âMĂ©decine ancienne et mĂ©taphore: vocabulaire de l'anatomie et de la pathologie en grec ancienâ, Ethnosciences 4: ?!!!. (L: Ancient Greek; C: anatomical terms, anatomy, pathological terms, pathology)
Skruodyte, Dalia / Lemeziene, Regina (2003), âMargo vardu pasaulio poetika ir simbolikaâ, Gimtoji Kalba 2,428: 19-23. (L: Lithuanian; C: plant names)
Ć kultĂ©ty, J. (1979), Kapitoly z chromatickej terminolĂłgie slovenĂšiny a romĂĄnskĂœch jazykov, Bratislava: Univerzita KomenskĂ©ho. (L: Romance, Slovenian; C: color terms)
Small-Stocki, R. (1950), âTaboos on Animal Names in Ukrainianâ, Language 26: 489-493. (L: Ukrainian; C: animal names)
Smet, Gilbert de (1961), âAuferstehen und Auferstehung im Altdeutschenâ, BeitrĂ€ge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 82: 175-198. (L: German; C: resurrecting, resurrection)
Smith, Max D. (1968), âThe Dragonfly: Linguistic Atlas Underdifferentiationâ, American Speech 43: 51-57. (L: American English; C: dragonfly)
Smith, Peter K. et al. (2002), âDefinitions of Bullying: A Comparison of Terms Used, and Age and Gender Differences, in a Fourteen-Country International Comparisonâ, Child Development 73,4: 1119-33. (L: cross-linguistic; C: bullying ?!!!)
Snow, David L. (1971), âSamoan color terminologyâ, Anthropological Linguistics 13: 385-390. (L: Samoan; C: color terms)
Soland, Margit (1979), Altenglische AusdrĂŒcke fĂŒr âLeibâ und âSeeleâ: eine semantische Analyse, Zurich: Juris. (L: Old English; C: body, soul)
Solari, Roberto (1978), âNote sulla posizione del gotico: I nomi di parentelaâ, Instituto Lombardo Accademia di Scienze e Lettere, Rendiconti della Classe di Lettere 112: 345-359. (L: Gothic; C: terms for relatives, kinship terms)
Söll, Ludwig (1967), Die Bezeichnungen fĂŒr den Wald in den romanischen Sprachen, [MĂŒnchener Romanistische Arbeiten 25], MĂŒnchen: Hueber. (L: Romance; C: woods, forest)
Solovar, V. / Ozelova, E. (2003) âLeksika, sviazannaia s olenevodstvom, v khantyiskom iazykeâ, Linguistica Uralica 39,1: 31-32. (L: Ostyak; C: livestock raising terms, agricultural terms, reindeer herding)
Sommerfeldt, K. E. (1981), âWas ein Bruder alles sein kann: Verwandschaftsbezeichnungen und ihre Bedeutungâ, Sprachpflege 30: 33-36. (L: German; C: kinship terms, terms for relatives)
Sonderegger, Stefan (1980), âNamen fĂŒr unbebautes Land in der deutschen Schweizâ, in: Debus, Friedhelm / Puchner, Karl (eds.), Name und Geschichte: Henning Kaufmann zum 80. Geburtstag, MĂŒnchen: Fink, p. 301-309. (L: German; C: untilled land)
Soosaar, Sven-Erik (2006), âMĂ”ne eesti keele kaubandusalase sĂ”ne pĂ€ritolust areaalsel taustalâ, Emakeele Seltsi Aastaraamat, 51: 138-147. (L: Estonian; C: financial terms)
Sorokoletow, F. P. / Schubin, E. S. (1963), âDie russischen Bezeichnungen fĂŒr Deutschland und die Deutschenâ, Muttersprache 73: 65-73. (L: Russian; C: the Germans, Germany)
Soysal, Oguz (2006), âDas hethitische Wort fĂŒr âZinnââ, Historische Sprachforschung/Historical Linguistics 119: 109-116. (L: Hittite; C: tin)
Spa, J. J. (1979), âLes Noms de nombres cardinaux en français: Approche arithmĂ©tico-gĂ©nĂ©rativeâ, in: Zonneveld, W. (ed.), Linguistics in the Netherlands, 1974-1976, Papers from the 5th, 6th & 7th
Taalkunde in Nederland Conferences, Lisse: Ridder, p. 196-208. (L: French; C: numerals, number terms)
Spang-Hanssen, Ebbe (1990), âLa sĂ©mantique des adjectifs spatiauxâ, Revue Romane 25: 292-309. (L: cross-linguistic; C: dimensional terms, spatial terms)
Spang-Hanssen, Ebbe (1993), âNaming the dimensions of a spatial objectâ, in: Darski, JĂłzef / Vetulani, Zygmunt (eds.), Sprache â Kommunikation â Informatik, [Linguistische Arbeiten 293], TĂŒbingen: Niemeyer, p. 195-200. (L: cross-linguistic; C: dimensional terms, spatial terms)
SpĂ€th, Hans Ludwig (1938), Bezeichnungen fĂŒr Armut und Reichtum im Französischen, Diss. Giessen. (L: French; C: poverty, wealth)
Speedie, D. C. (1974), âPearlâ: a semantic and stylistic study of the vocabulary, unpubl. B.Phil. thesis, Univ. of St. Andrews. (L: English; C: pearl)
Sperling, Susan Kelz (1993), Lost words of love, New York; Potter. (L: English; C: love)Spinner, Katharina (1924), Die AusdrĂŒcke fĂŒr Sinnesempfindungen in der angelsĂ€chsischen Poesie,
verglichen mit den Bezeichnungen fĂŒr Sinnesempfindungen in der altnordischen, altsĂ€schsischen und althochdeutschen Dichtung, Diss. Halle. (L: Old English, Old Norse, Old Saxonian, Old High German; C: sensory terms, terms of sensation)
Spitzer, Leo (1912), âDialekt-Französisch Ă©chaler NĂŒsse herunterschlagenâ, Wörter und Sachen 4: 165-169. (L: French; C: beating for nuts)
Spitzer, Leo (1912), âDie Namengebung bei neuen Kulturpflanzen im Französischenâ, Wörter und Sachen 4: 122-165. (L. French; C: cultivated plants, plant names)
Spitzer, Leo (1913), âDie Namengebung bei neuen Kulturpflanzen im Französischenâ, Wörter und Sachen 5: 124-126. (L: French; C: cultivated plants, plant names)
Spitzer, Leo (1914-15), âZu römisch buggero, termine generico come coso, negozioâ, Wörter und Sachen 6: 205-214. (L: Roman; C: something)
Spitzer, Leo (1918), Ueber einige Wörter der Liebessprache, 1. Onomasiologische Bemerkungen zu den romanischen AusdrĂŒcken fĂŒr lieben, Leipzig, p. 5-30. (L: Romanic; C: love terms)
Spitzer, Leo (1921), âDie Umschreibungen des Begriffes Hunger im Italienischen. Stilistisch-onomasiologische Studieâ, Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie, Beiheft 68, Halle. (L: Italian; C: hunger)
Spitzer, Leo (1926), âDie Geigeâ, Archivium Romanicum10: 291-293. (L: Romanic; C: violin)Spitzer, Leo (1926), âDie Ratteâ, Archivium Romanicum10: 293-294. (L: Romanic; C: rat)Spolsky, Ellen (1977), âOld English kinship terms and âBeowulfââ, Neuphilologische Mitteilungen 78: 233-
238. (L: Old English; C: kinship terms)Sportiello, Lucia Maria (1990), âA proposito di alcuni nomi di mestiere miceneiâ, Studi Micenei ed Egeo
Anatolici 28: 349-360. (L: Greek, Mycenaean-Greek; C: occupational terms, profession terms)Stachowski, Marek (1994), âEinige Namen fĂŒr âDachâ in den Turksprachenâ, Folia Orientalia 30: 193-201.
(L: Turkic; C: roof)Stachowski, Marek (1994), âĂber zwei Namen fĂŒr âKnochenâ in den Turksprachenâ, Folia Orientalia 30:
203-207. (L: Turkic; C: bone)Staden, Miriam van (2006), âThe Body and Its Parts in Tidore, a Papuan Language of Eastern Indonesiaâ,
Language Sciences 28,2-3: 323-343. (L: Tidore; C: body-part terms, anatomical terms)Stadler, Rudolf (1969), Die Bezeichnung der GerÀusche im Neuenglischen, Luzern: Raeber. (L: English; C:
sounds, noises)StÀhlin, Adolf (1967), Die landwirtschaftlichen Kulturpflanzen Mitteleuropas in den europÀischen Sprachen,
Frankfurt (Main): DLG. (L: cross-linguistic; C: plant names)Stanforth, Anthony (1967), Die Bezeichnungen fĂŒr groĂ, klein, viel und wenig im Bereich der Germania,
[Marburger BeitrÀge zur Germanistik 20], Marburg: Elwert. (L: Germanic; C: big, small, little, tall, great, much, few)
Stangier, Marie M. (1929), Die Bezeichnung des Schweines im Galloromanischen. (Die Karte porc des Atlas linguistique de la France), Diss. Bonn. (L: Gallo-Romanic, French, Occitan; C: pig)
Stanner, W. E. (1937), âAboriginal modes of address and reference in the north-west of the Northern Territoryâ, Oceania 7: 300-315. (L: Oceanic, Australian; C: kinship terms, terms for relatives)
Stapelkamp, C. (1947), âOude Engelse Plantnamenâ, English Studies 28: 111-114. (L: Old English; C: plants)
Stark, Louisa (1969), âThe Lexical Structure of Quechua Body Partsâ, Anthropological Linguistics 11: 1-15. (L: Quechua; C: body-part terms, anatomical terms)
Starke, Frank (1981), âDie keilschriftâluwischen Wörter fĂŒr âInselâ und âLampeââ, Zeitschrift fĂŒr Vergleichende Sprachforschung 95: 141-157. (L: Luwian; C: isle, island, lamp)
Stars, Maria (1974), Untersuchung von Bezeichnungen fĂŒr vorbildliche WerktĂ€tige und in der Produktion tĂ€tige Gruppen, Potsdam: PĂ€dagogische Hochschule, Historisch-Philosophische FakultĂ€t. (L: German; C: economic terms, social terms, modle people)
Stefen, Lotte (1937), Die Bezeichnungen des Henkels im Galloromanischen, Diss. Berlin, Jena. (L: Gallo-Romanic, French, Occitan; C: handle)
Steffen, M. (1935), Die AusdrĂŒcke fĂŒr Regen und Schnee im Französischen, RĂ€toromanischen und Italienischen, Diss. Bern, ZĂŒrich. (L: French, Rhaeto-Romanic, Italian; C: rain, snow)
Steffen, M. (1949), LexicologĂa canaria, II. Nombres vulgares de las hipericĂĄceas en Canarias, La Laguna de Tenerife. (L: Spanish; C: Hypericum L., St Johnâs wort)
Steffens, Rudolf (1997), âHistorische Weinbauterminologie in den spĂ€tmittelalterlichen Mainzer Rechnungen aus Oberlahnsteinâ, Rheinische VierteljahresblĂ€tter 61: 225-270. (L: German, C: wine terms, viniculture terms, wine growing)
Steiger, Arnold (1958), âAltromanische Pferdenamenâ, Etymologica: Walther von Wartburg zum siebzigsten Geburtstag, TĂŒbingen: Niemeyer, p. 767-797. (L: Romance; C: horses)
Stein Mark J. (1981), Quantification in Thai, Diss. Massachusetts. (L: Thai; C: quantifiers)
Steinhauser, W. (1922) âAus den Sammlungen des Bayerisch-Ăsterreichischen Wörterbuches. Sauerteig und Hefe in der Mundartâ, Zeitschrift des Salzburger Lehrervereins 8. (L: Bavarian, German; C: leaven, yeast)
Steinhauser, W. (1924) âDie sinnverwandten Wörter fĂŒr kleineres Anwesen im Bayer.-Ăsterreichischenâ, Anzeiger der österreichischen Akademie der Wissenschaft in Wien, philologisch-historische Klasse 61: 37-55. (L: Bavarian, German; C: estate)
Steinhauser, W. (1927), âDie sinnverwandten AusdrĂŒcke zur Bezeichnung der Speckgrieben im Bairischenâ, Anzeiger der österreichischen Akademie der Wissenschaft in Wien, philologisch-historische Klasse 64: 64-84. (L: Bavarian, German; C: greaves)
Steinhauser, W. (1929), âDie Sinnverwandten fĂŒr TrĂ€ne und die Entwicklung des ahd. h im Bairischenâ, Anzeiger der österreichischen Akademie der Wissenschaft in Wien, philologisch-historische Klasse 66: 24-61. (L: Bavarian, Old High German; C: tear)
Steinmetz, Horst (1978), Galloromanische Bezeichnungen fĂŒr âbetrunken / sich betrinkenâ, âTrunkenheitâ, âTrunkenboldâ, Bonn: UniversitĂ€t, Philosophische FakultĂ€t. (L: Gallo-Romance, French, Occitan; C: drinking terms, drunk, getting drunk, drunkard, drunkenness)
Stellmacher, Dieter (1970), âNiederdeutsches und NiederlĂ€ndisches in mudartlichen Tierbezeichnungen zwischen schwarzer Elster und Dahmeâ, Niederdeutsches Jahrbuch 93: 110-113. (L: Low German; C: animal names)
Stempel, Patrizia de Bernardo (2005), âIndogermanisch und keltisch âgebenâ: Kontinentalkelt. Gabiae, gabi/gabas, keltib. gabizeti, altir. ro-(n)-gab und Zugehörigesâ, Historische Sprachforschung/Historical Linguistics, 118: 185-200. (L: Indo-European, Celtic; C: give)
Stempel, Wolf-Dieter (1954), Die romanischen Obstbaumbezeichnungen, Diss. Heidelberg. (L: Romance; C: fruit trees)
Stempel, Wolf-Dietrich (1964), Untersuchungen zur SatzverknĂŒpfung im Altfranzösischen, Braunschweig. (L: French; C: coordinating phrases (syntax))
Stephan, Gottlieb (1921), Die Bezeichnungen der Weide im Galloromanischen, Diss. Giessen. (L: Gallo-Romanic, French, Occitan; C: willow)
Stern, Gustaf (1921), âSwiftâ, âSwiftyâ and their Synonyms: A Contribution to Semantic Analysis and Theory, [Högskolas Ă rsskrift 17], Göteborg. (L: English; C: swift, swift, rapid, fast)
Stevenson, Mathilda Coxe (1915), âEthnobotany of the Zuni Indiansâ, Bureau of American Ethnology Bulletin 30: 31-112. (L: Zuni; C: plant names)
Stibbe, Hildegard (1935), âHerrâ und âFrauâ und verwandte Begriffe in ihren altenglischen Ăquivalenten, [Anglistische Forschungen 80], Heidelberg: Winter. (L: Old English; C: man, woman, mister, miss, sir, madam)
Stimm, Helmut (1967), Die romanischen Wörter fĂŒr âfreiâ: Zu ihrer Herkunft und Bedeutungsgeschichte, SaarbrĂŒcken. (L: Romance; C: free)
Stipp, Friedrich Wilhelm (1912), Die Benennungen des Jahres und seiner Teile auf dem Boden des heutigen Frankreich, Diss. Bonn, NeuchĂątel. (L: French; C: names of the seasons, year)
Stoeva-Holm, Dessislava (1996), Farbbezeichnungen in deutschen Modetexten: Eine morphologisch-semantische Untersuchung, [Acta Universitatis Upsaliensis Studia Germanistica Upsaliensia 34], Uppsala: University of Uppsala. (L: Modern High German; C: color terms)
Stoffel, Hans-Peter (1975), Studien zur Geschichte der russischen Skisportterminologie, [Slavica Helvetica 4], Bern: Lang. (L: Russian; C: skiing terms)
Stolzmann, P. (1953), Die angelsĂ€chsischen AusdrĂŒcke fĂŒr âTodâ und âSterbenâ: Ihr Vorstellungsgehalt und dessen Ursprung, Diss. Erlangen. (L: Old English; C: death, dying)
Storms, C. / Storms, T. (?!!!), A Taxonomic Study of the Vocabulary of Emotionsâ, Journal of Personality and Social Psychology 53: 805-816. (L: English; C: emotion terms)
Stötzel, Georg (1964), Bezeichnungen zeitlicher NĂ€he in der deutschen Wortgeographie von âdieses Jahrâ und âvoriges Jahrâ, [Marburger BreitrĂ€ge zur Germanistik 5], Marburg: Elwert. (L: German; C: this year, last year)
Strachan, L.R.M. (1936), âOld Vocabulary of Weavingâ, Notes and Queries 171: 409-410. (L: Old English; C: weaving)
Straka, Georges (1982), âSur les dĂ©nominations romanes du sillonâ, Revue de Linguistique Romane 46: 231-251. (L: Romance languages; C: furrow, ditch)
Straka, Georges (1983), âEncore sur les dĂ©nominations du sillonâ, Revue de Linguistique Romane 47: 121-128. (L: French; C: furrow, ditch)
StrasĂĄk, Jaroslav (1966), âGemeinsprachliche und metaphorische Termini in der Fachsprache der Landtechnik, ihre Standardisierung und ihre Ăquivalente in fremden Sprachenâ, Wissenschaftliche Zeitschrift der PĂ€dagogischen Hochschule Potsdam 10: 197-202. (L: cross-linguistic; C: agricultural terms, technological terms)
Strauss, JĂŒrgen (1974), Eine Komplexanalyse im verbal- und situations-kontextuellen Bereich: Die Bezeichnung fĂŒr âHerrâ und âGebieterâ in der altenglischen Poesie, Heidelberg: Winter. (L: Old English; C: lord, master)
Strelcyn, Stefan (1970), âNote sur les noms de la variole et de quelques autres maladies Ă©ruptives en amhariqueâ, in: Cohen, David (ed.), MĂ©langes Marcel Cohen â Ătudes de linguistique, ethnographie et sciences connexes offertes par ses amis et ses Ă©lĂšves Ă lâ-occasion de son 80Ăšme anniversaire, The Hague: Mouton, p. 326-332. (L: Semitic, Ethiopic, Amharic; C: disease terms)
Streng, Walter Olof (1907), Haus und Hof im Französischen. Mit besonderer BerĂŒcksichtigung der Mundarten. Versuch einer onomasiologischen Studie, Diss. Helsingfors. (L: French, C: house, home)
Streng, Walter Olof (1908), âUeber einige Benennungen des Weinkellers in Frankreichâ, Neuphilologische Mitteilungen 10: 1-6. (L: French; C: wine cellar)
Streng, Walter Olof (1909), âUeber das Fenster und dessen Namen im Französischen und Provenzalischenâ, Neuphilologische Mitteilungen 11: 96-113. (L: French, Occitan; C: window)
Streng, Walter Olof (1914), âHimmel und Wetter in Volksglaube und Sprache in Frankreichâ, Annales Academiae Scientiarum Fennicae 13: 96 p. (L: French; C: heaven, weather)
Streng, Walter Olof (1917), âZur Namengebung des Schweines in einigen französischen Mundartenâ, MĂ©moires de la SociĂ©tĂ© nĂ©ophilologique de Helsingfors 6: 89-108. (L: French; C: pig)
Streng, Walter Olof (1934), âSur quelques noms de foyer franco-provençauxâ, Annales Academiae Scientiarum Fennicae B 30: 411-415. (L: French, Franco-Provençal; C: fire-place)
Strite, Viktor Lindsey (1970), Old English Sea-Terms: A Word-List and a Study of Definitions, Unpubl. diss., Univ. of Missouri. (L: Old English; C: sea-terms)
Stroebe, Klara (1911), Altgermanische Grussformeln, Diss. Heidelberg/ Halle. (L: Old Germanic; C: greeting terms, salutation terms, terms of address)
Stroebe, Lilly Louise (1904), Die altenglischen Kleidernamen, Diss. Heidelberg. (L: Old English; C: garments, clothing terms)
Stroemberg, Reinhold (1940), Griechische Pflanzennamen, [Göteborg Högskolas à rsskrift 46,1], Göteborg: Elander. (L: Greek; C: plant names)
Stroemberg, Reinhold (1948), Studien zur Etymologie und Bildung der griechischen Fischnamen, [Göteborg Högskolas à rsskrift 49,2], Göteborg: Elander. (L: Greek; C: fish names)
Strohm, Paul (1980), âMiddle English Narrative Genresâ, Genre 13: 379-388. (L: Middle English: C: narrative genres, literature genres)
Stross, Brian (1976), âTzeltal Anatomical Terminology: Semantic Processesâ, in: McClaran, Marlys (ed.), Mayan Linguistics, Los Angeles: American Indian Studies Center, p. 243-267. (L: Tzeltal; C: anatomical terms, body-part terms)
Stuart, Heather (1975), âSome Old English medical termsâ, Parergon 13:21-35. (L: Old English; C: medical terms)
Sturm, S. (1938), Die Begriffe Sumpf und PfĂŒtze im Galloromanischen. Versuch einer onomasiologischen Darstellung. Diss. Leipzig. (L: Gallo-Romanic, French, Occitan; C: swamp, puddle)
Celfyjd, U.D. (1983), ââDczrjt gjcblmt ...ââ, Heccrfz htxm 1983,5: 85-89. [= Sudanov, G.V. (1983), ââVsyakoe posidâe ...ââ, Russkaya rechâ 1983,5: 85-89] (L: Russian; C: names for dishes)
Celfyjd, U.D. (1985), âLeituhtqrf, dtphbrfdrf b rehnrfâ, Heccrbq Zpsr d Irjkt 1985,5: 95-96. [= Sudanov, G.V. (1985), âDushegreyka, vezrukavka u kyrtkaâ, Russkii yazyk v shkole 1983,5: 85-89] (L: Russian; C: clothing terms, terms for clothes)
Celfyjd, U.D. (1986), âJn rjdhbc;rb lj vfhwbgfyfâ, Heccrfz htxm 1986,1: 100-107. [= Sudanov, G.V. (1986), âOt kovrizhki do martsipanaâ, Russkaya rechâ 1986,1: 100-107] (L: Old Russian; C: names for food)
Sugar, Ivan (2002), âIzrazi vazdazelen i zimzelen u hrvatskom leksiku i njihovo znacenjeâ, Jezik 49,3: 104-08. (L: Croatian; C: botanical terms)
Suolahti, Hugo (1925), âEine germanisch-romanische Bezeichnung des Iltisâ, in: Germanica (Festschrift Ed. Sievers), Halle, p. 107-114. (L: Germanic, Romanic; C: polecat)
Suolahti, Hugo (1932), âDie Hundstageâ, in: Niederdeutsche Studien (Festschrift C. Borchling), NeumĂŒnster i. Holstein, p. 191-196. (L: Lower German; C: dog days)
Suolahti, Hugo (2000), Die deutschen Vogelnamen: Eine wortgeschichtliche Untersuchung, Berlin: de Gruyter. [Original: StraĂburg 1909] (L: German; C: bird names)
Sutton, Peter (1982), âPersonal power, kin classification and speech ettiquette in aboriginal Australiaâ, in: Heath, Jeffrey / Merlan, Francesca / Rumsey, Alan (eds.), The language of kinship in aboriginal Australia, Sydney: The University of Sydney, p. 182-200. (L: Oceanic, Australian; C: kinship terms, terms for relatives)
Svanberg, Ingvar (2003), âStormsvalan (Hydrobates pelagicus (L.)) i nordatlantisk folkbiologiâ, Gardar 34: 16-29. (L: Faroese; C: bird names)
Svec, Patricia Ward (1989), âWater words in Beowulf: principles of selectionâ, Ball State University Forum 30: 5-13. (L: Old English; C: water)
Swaen, A.E.H. (1907), âSome Old English Birdnamesâ, Archiv fĂŒr das Studium der Neueren Sprachen und Literaturen 118: 387-389. (L: Old English; C: bird names)
Swanson, R. A. / Witkowski, Stanley R. (1977), âHopi Ethnoanatomy: A Comparative Treatmentâ, Proceedings of the American Philosophical Society 121: 320-337. (L: Hopi; C: anatomical terms, body-part terms)
Swisher, Michael James (1987), Wood and Water Terminology in Old High German Literature: A Contribution to the Study of Old High German Nature Vocabulary, Univ. Ohio. (L: Old High German; C: wood, water)
Sylvester, L. M. (1991), Expectation: A Diachronic Examination of Related Lexis in the English Language, Diss. London. (L: English; C: expectation, expecting)
Sylvester, L. M. (1994), Studies in the Lexical Field of Expectation, Amsterdam/Atlante: Rodopi. (L: English; C: expectation, expecting)
Symanzik, Bernhard (1993), Die alt- und mittelpolnischen Handwerkerbezeichnungen: Onomasiologisch-semasiologische Studien mit BerĂŒcksichtigung wirtschaftsgeschichtlicher Aspekte, MĂŒnster: Hopf. (L: Polish; C: craftsman terms)
SzabĂł, LĂĄszlĂł (1983), âFamily Organisation and the System of Kinship Terminology in the Hungarian Villages of the Valley of the Lower Garamâ, Acta Ethnographica Academiae Scientarum Hungaricae 32: 45-76. (L: Hungarian; C: kinship terms, relatives)
Szogs, Arthur (1931), Die AusdrĂŒcke fĂŒr âArbeitâ und âBerufâ im Altenglischen, [Anglistische Forschungen 73], Heidelberg. (L: Old English; C: job, work, labor)
Szemerényi, Oswald (1960), Studies in the System of Indo-European Numerals, Heidelberg: Winter (L: Indo-European; C: numerals, numbers)
SzemerĂ©nyi, Oswald (1971), âThe Indo-European Name for âHeartââ, in: Ru _ke-Dravina, V. (ed.), Donum Balticum for C. S. Stang, Stockholm: Almqvist & Wiksell, p. 515-533. (L: Indo-European; C: heart).
SzemerĂ©nyi, Oswald (1977), âDas griechische Verwandtschaftsnamensystem vor dem Hintergrund des indogermanischen Systemsâ, Hermes 105: 385-405. (L: Greek, Indo-European; C: kinship terms, terms for relatives)
SzemerĂ©nyi, Oswald (1977), âStudies in the Kinship Terminology of the Indo-Europaen Languagesâ, Acta Iranica: Textes et MĂ©moires 7: 1-240. (L: Indo-European; C: kinship terms, terms for relatives)
Szymczak M. (1986), âCarte I.24, Bouleauâ, par le Groupe de recherche du ZakÂład JĂȘzykoznawstwa IJP PAN Ă Varsovie sous la direction de M. Szymczak, in: Alinei, Mario (ed.), Atlas linguarum Europae (ALE), vol. 1,2: Commentaires, Assen: Van Grocum, p. 87-98. (L: European, Indo-European, Finno-Ugric; C: birch tree)
Tagliavini, Carlo (1949), âDi alcuni denominazioni della âpupillaâ (studio di onomasiologia con speciale riguardo alle lingue camito-semitiche e negro-africane)â, Annali dellâIstituto Orientale di Napoli (n.s.) 3: 341-378 [also: in: Tagliavini, Carlo (1982), Scritti minore, Bologna, p. 529-568]. (L: Indo-European, Hamito-Semitic, Negro-African; C: pupil of the eye)
Tallen, Maria (1963), âWortgeographie der Jahreszeitennamen in den germanischen Sprachenâ, in: Schmitt, Ludwig E. (ed.), Deutsche Wortforschung in europĂ€ischen BezĂŒgen, vol. 2, GieĂen: Schmitz, p. 159-230. (L: Germanic; C: seasons of the year, spring, summer, autumn, fall, winter)
Tallgren, Oliva Joh. (1917), âLâexpression figurĂ©e adverbiale de lâidĂ©e de promptitude; essai pour contribuer Ă un chapitre de la future sĂ©mantique polyglotteâ, Neuphilologische Mitteilungen 18: 112-138. (L: French, C: promptness)
Tallgren, Oliva Joh. (1925), âLos nombres ĂĄrabes de las estrellas y la transcripciĂłn Alfonsinaâ, Homenaje MenĂ©ndez Pidal, Madrid II: 633-718. (L: Arabic, C: star names)
Tallgren, Oliva Joh. (1928), âSurvivance arabo-romane du catalogue dâĂ©toiles de PtolĂ©mĂ©eâ, Studia Orientalia 2: 202-283. (L: Arabic, Romanic; C: star names)
Tamm, John (2004), âRoman Drinking Silver: Terms, Forms, and Functions: Some Notesâ, in: Egan, Rory B. / Joyal, Mark A., Daimonopylai: Essays in Classics and the Classical Tradition Presented to Edmund G. Berry, Winnipeg: University of Manitoba Centre for Hellenic Civilization, p. 453-67. (L: Latin; C: household items)
Tanaka, Hiroyuki (1970), âFarbwörter in der deutschen Sprache der Gegenwart, Doitsu Bungaku 44: 97-107. (L: German; C: color terms)
Tappolet, Ernst (1902), âMots dâorigine allemande pour dĂ©signer le taureauâ, Bulletin du Glossaire des Patois de la Suisse romande 1: 27-28. (L: French, Franco-Provençal; C: bull)
Tappolet, Ernst (1904), âLes quatre saisons dans les patois romandsâ, Bulletin du Glossaire des Patois de la Suisse romande 3: 49-59. (L: French, Franco-Provençal ; C: names of the seasons)
Tappolet, Ernst (1906), âLes expressions pour une volĂ©e de coups dans les patois fribourgeois et vaudoisâ, Bulletin du Glossaire des Patois de la Suisse romande 5: 3-8. (L: French, Franco-Provençal; C: violence)
Tappolet, Ernst (1909), âLes termes de fenaison dans les patois romandsâ, Bulletin du Glossaire des Patois de la Suisse romande 8: 26-55. (L: French, Franco-Provençal; C: hay-making)
Tappolet, Ernst (1910), âBoissons et buveurs dans les patois romandsâ, LâAbstinence 6 = SA. Lausanne. (L: French, Franco-Provençal ; C: beverage, drinker, drinks)
Tappolet, Ernst (1911), âLe regain et la pĂąture dâautomne dans les patois romandsâ, Bulletin du Glossaire des Patois de la Suisse romande 10: 17-38. (L: French, Franco-Provençal; C: fodder)
Tappolet, Ernst (1913), âDie Ursachen des Wortreichtums bei den Haustiernamen der französischen Schweizâ, Archiv fĂŒr das Studium der neueren Sprachen 131: 81-124. (L: French, Franco-Provençal; C: domestic animals)
Tappolet, Ernst (1914), âSynonymie patoiseâ, Bulletin du Glossaire des Patois de la Suisse romande 13: 41-61. (L: French, Franco-Provençal; C: sleep, slumber, day, night, milk, cheese)
Tappolet, Ernst (1923), âLes noms gallo-romans du moyeuâ, Romania 49: 481-525. (L: Gallo-Romanic, French, Occitan; C: hub)
Tato Puigcerver, JosĂ© Julio (2004), âEl lĂ©xico cientĂfico de Quevedo (III)â, Perinola: Revista de InvestigaciĂłn Quevediana 8: 545-56, 598. (L: Spanish; C: scientific terms)
Taverdet, GĂ©rard (1986), âLes noms du âjardinâ en Bourgogneâ, in: Variation linguistique dans lâespace: Dialectologie et onomastique: Actes du XVIIĂšme CongrĂšs International de linguistique et philologie romane, vol. 6: 205-217. (L: French; C: garden)
Tellenbach, Hubertus / Kimura, Bin (1977), âĂber einige Bedeutungen von Natur in der europĂ€ischen Alltagssprache und ihre Entsprechungen im Japanischenâ, in: Karl-Heinz Bender et al. (eds.), Imago linguae. Beitrag zur Sprache, Deutung und Ăbersetzen. Festschrift zum 60. Geburtstag von Fritz Paepcke, MĂŒnchen: Fink, p. 557-567. (L: Indo-European languages, Japanese; C: nature, environment, ecology, world)
TĂ©rĂ©, Henri GnĂ©sio (2000), Signification des noms vernaculaires des plants chez les GuĂ©rĂ©s (CĂŽte dâIvoire), Abidjan: Centre Suisse de Recherche Scientifiques en CĂŽte dâIvoire. (L: GuĂ©rĂ©s, French; C: plant names)
Terrado, Javier (1985), âLos nombres del pelaje de los caballos en un manuscrito turolense del siglo XVâ, Archivo de FilologĂa Aragonesa 36-37: 79-100. (L: Spanish; C: horse fur)
Terrill, Angela (2006), âBody Part Terms in Lavukaleve, a Papuan Language of the Solomon Islandsâ, Language Sciences 28,2-3: 304-322. (L: Lavukaleve; C: body-part terms, anatomical terms)
Terry, Roger L. (1983), âA connotative analysis of synonyms for sexual intercourseâ, Maledicta 7: 237-253. (L: English; C: sexual intercourse)
Tetzlaff, G. (1954), Bezeichnungen fĂŒr die Sieben TodsĂŒnden in der altenglischen Prosa: Ein Beitrag zur Terminologie der altenglischen Kirchensprache, Diss. Berlin. (L: Old English; C: seven deadly sins)
Theissen, Ulrich (2007), ââEin bezauberndes Hustenkrautâ: Zu den Bezeichnungen des Alants (Inula helenium L.) in den slawischen Sprachen, vor allem im Bulgarischenâ, Zeitschrift fĂŒr Balkanologie 42,1-2: 226-237. (L: Slavic languages, Bulgarian; C: inula helenium L.)
Thieme, Paul (1965), âDrei rigvedische Tierbezeichnungen (nodhas, sundhyu, admasad-)â, Zeitschrift fĂŒr Vergleichende Sprachforschung 79: 211-223. (L: Rigvedic; C: animal names)
Thierbach, Alfred (1951), Untersuchungen zur Benennung der Kirchenfeste in den romanischen Sprachen, Berlin. (L: Romanic; C: church feast)
Thomopoulos, Jean A. (1969), âNoms de postes dâobservation et de signalisation en GrĂšceâ, Onoma 14: 175-179. (L: Greek; C: lookout point)
Thompson, Pauline Anne (1986), Pestilence and skin disease: two studies in the vocabulary of illness in Old English saintâs lives and their sources, Diss. Torronto. (L: Old English; C: illness, disease, pestilence, skin disease)
Thöne, Franz (1912), Die Namen der menschlichen Körperteile bei den Angelsachsen, Diss. Kiel. (L: Old English; C: body-part terms, anatomical terms)
Thongkum, Theraphan L. (1992), Khamriak si nai phasa Yao, Bangkok: Rongphim, Culalongkorn University. (L: Yao; C: color terms)
Thorn, Anders Christopher (1912), âQuelques dĂ©nominations du cordonnier en français. Ătude de gĂ©ographie linguistiqueâ, Archiv fĂŒr das Studium der neueren Sprachen 129: 81-133. (L: French; C: shoemaker)
Thorn, Anders Christopher (1913), âRacemus et uva en Gauleâ, Revue de Dialectologie romane 5: 406-418. (L: French, Occitan; C: grape)
Thorn, Anders Christopher (1913), Sartre â tailleur. Ătude de lexicologie et de gĂ©ographie linguistique, Lund-Leipzig. = Lunds Univ. Ă rsskr. N. F. I, IX [1913], No. 2. (L: French; C: tailor)
Thorn, Anders Christopher (1932), âLes dĂ©signations françaises du mĂ©decin et de ses concurrents aujourdâhui et autrefoisâ, Zeitschrift fĂŒr französische Sprache und Literatur 55: 129-167, 257-307. (L: French; C: medical terms)
Thornton, F. J. (1988), A Classification of the Semantic Field âGood and Evilâ in the Vocabulary of English, Diss. Glasgow. (L: English; C: good, bad, evil)
Thun, Nils (1968), âGermanic Words for âDeerââ, Studia Neophilologica 40: 94-113. (L: Germanic; C: deer)Thuresson, Bertil (1950), Middle English Occupational Terms, Lund: Gleerup / Copenhagen: Munksgaard.
(L: Middle English; C: occupational terms, terms for professions)Thurnherr, Margit, (1938), Benennungsmotive bei Insekten, untersucht an schweizerdeutschen
Insektennamen, unter besonderer BerĂŒcksichtigung der Ostschweiz, Diss. ZĂŒrich, Winterthur. (L: Swiss German; C: bud, insect)
Tieken, Herman (2003), âThe Yavanas' Clothes in Old Tamil Literatureâ, Indo-Iranian Journal 46,3: 261-71. (L: Tamil; C: clothes)
Tissari, Heli (2001), âAffection, Friendship, Passion and Charity: A History of Four âLove Lexemesâ Since the Fifteenth Centuryâ, Neuphilologische Mitteilungen 102: 49-76. (L: English; C: love, affection, friendship, passion, charity)
Tomasi, Giovanni (1987), âSlitti e traini nelle Prealpi Trevigianeâ, Archivio per lâAlto Adige 81: 369-399. (L: Italian; C: sleigh, loaded cart, load)
Tomassone, R. / Combettes, B. (1970), âRemarques sur la formation des collectifs de noms dâarbres et de plantesâ, Revue de Linguistique Romane 34: 224-233. (L: French; C: plant names)
Tornay, S. (1973), âLangage et perception: La dĂ©nomination des couleurs chez les Nyangatom du sud-ouest Ă©thiopienâ, Lâhomme 13,4: 66-94. (L: Nyangatom; C: color terms)
Torreilles, Claire (1995), âLes Noms de la bĂȘteâ, Revue des Langues Romanes 99: 49-64. (L: Occitan; C: mythical creatures, animal)
Toth, Alfred (1991), âRĂ€toromanische Fischbezeichnungen und die Rekonstruktion der rĂ€tischen Spracheâ, BĂŒndner Monatsblatt 1991: 198-209. (L: Western Rhaeto-Romance; C: fishes)
Transfeldt, Walter ( 1967), Wort und Brauch im deutschen Heer: Geschichtliche und sprachkundliche Betrachtungen ĂŒber GebrĂ€uche, Begriffe und bezeichnungen des deutschen Heeres in Vergangenheit und Gegenwart, Hamburg: H. G. Schulz. (L: German; C. army terms)
Treder, Dorothea (1933), Die Musikinstrumente in den höfischen Epen der BlĂŒtezeit, Diss. Greifswald. (L: Middle High German; C: musical instruments)
Treis, Yvonne (2005), âAvoiding Their Names, Avoiding Their Eyes: How Kambaata Women Respect Their In-Lawsâ, Anthropological Linguistics 47,3: 292-320. (L: Kambaata; C: in-laws, kinship terms)
Trelle, Maria (1935), Zwei FeldgefĂŒge im Sinnbezirk des Verstandes bei Philipp von Zesen, Diss. MĂŒnster, Bottrop i.W. (L: German; C: mind, intellect)
Trempelmann, Gisela (1987), ââHausfrauâ und âHausmannâ: Bemerkungen zur Bildung femininer und maskuliner Personenbezeichnungenâ, Sprachpflege 36: 32-35. (L: Modern High German; C: housewife, house-husband)
Trier, Jost (1931), âDie Worte des Wissensâ, Mitteilungen UniversitĂ€tsbund Marburg 3: 33-40. (L: German; C: knowledge)
Trier, Jost (1931), Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Die Geschichte eines sprachlichen Feldes, Bd. I, Von den AnfÀngen bis zum Beginn des 13. Jahrhunderts, [Germanische Bibliothek II, 31], Heidelberg. (L: German; C: reason)
Trier, Jost (1932), âDie Idee der Klugheit in ihrer sprachlichen Entfaltungâ, Zeitschrift fĂŒr Deutschkunde 46: 625-635. (L: German; C: intelligence)
Trier, Jost (1932), âSprachliche Felderâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Bildung 8: 417-427. (L: German; C: language)
Trier, Jost (1939), âGiebelâ, Zeitschrift fĂŒr deutsches Altertum 76: 13-44. (L: German; C: gable)Trier, Jost (1940-41), âĂber die Stellung des Zauns im Denken der Vorzeitâ, Göttinger Nachrichten,
Fachgruppe IV, N. F. 3, 4: 55-137. (L: German; C: fence)Trier, Jost (1944), âPflugâ, BeitrĂ€ge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 67: 110-150. (L:
German; C: plough). Trier, Jost (1947-48), âUeber die Herkunft einiger Wörter des sittlichen Bereichsâ, Studium Generale 1: 103-
110. (L: German; C: terms of moral)Trier, Jost (1947), âSpielâ, BeitrĂ€ge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 69: 419-462. (L:
German; C: play, game)Trier, Jost (1949), âRhythmusâ, Studium Generale 2: 135-141. (L: German; C: rhythm)Trier, Jost (1951), Lehm: Etymologien zum Fachwerk, Marburg: Elwert. (L: German; C: loam)Trier, Jost (1952), Holz: Etymologien aus dem Niederwald, MĂŒnster/Köln: ?!!!. (L: German; C: wood)Trier, Jost (1963), Venus: Etymologien um das Futterlaub, Köln/Graz: Böhlau. (L: German; C: fodder)Trub, Rudolf (1965), âRaum, Gruppe, Situation als wortbestimmende KrĂ€fte in der deutschen Schweiz am
Beispiel der Bezeichnungen fĂŒr âVaterââ, Zeitschrift fĂŒr Mundartforschung 2: 827-837. (L: Swiss German; C: father)
Trubetzkoy, N. S. (1973), âOstkaukasische Wörter fĂŒr âFrau, Weibchen und Gattinââ, Die Sprache 19: 66-67. ( L: Caucasian; C: woman, wife)
Tsunekawa, Motoyuki (1990), âDer Ausdruck des âGanzenâ und des âTeilsâ im Deutsche und im Japanischenâ, Germanistische Studien Fukuoka 2: 1-11. (L: German, Japanese; C: whole, part, element)
Tuaillon, Gaston (1971), â âChĂȘneâ et âfrĂȘneâ en gallo-romanâ, Reveu de Linguistique Romane 35: 196-230. (L: French, Occitan, Gallo-Romance; C: oak, ash tree)
Tuaillon, Gaston (1971), âAnalyse de la carte âcheval-chevauxâ (ALF 269)â, Travaux de Linguistique et de LittĂ©rature 9: 91-176. (L: Gallo-Romance, French, Occitan; C: horse)
Tuaillon, Gaston (1980), âDĂ©signations gallo-romanes du soleilâ, in: Kruijsen, Joep (ed.), Liber Amicorum Weijnen, Assen: Van Gorcum, p. 180-187. (L: Gallo-Romance; C: sun)
Tuaillon, Gaston (1983), âCarte I.1, Soleilâ, in: Alinei, Mario (ed.), Atlas linguarum Europae (ALE), vol. 1,1: Commentaires, Assen: Van Grocum, p. 3-8. (L: European, Indo-European, Finno-Ugric; C: sun)
Tuaillon, Gaston (1983), âCarte I.11, Neigeâ, in: Alinei, Mario (ed.), Atlas linguarum Europae (ALE), vol. 1,1: Commentaires, Assen: Van Grocum, p. 91-96. (L: European, Indo-European, Finno-Ugric; C: snow)
Tuaillon, Gaston (1983), âLâAtlas Linguarum Europae: âEclairââ, Dialectologie, histoire et folklore: MĂ©langes offerts Ă Ernest SchĂŒle pour son 70e anniversaire, ?!!!, p. 1-12. (L: Indo-European, Finno-Ugric; C: lightening)
Tuaillon, Gaston (1984), âLes dĂ©signations du bouleau en gallo-romanâ, Revue de Linguistique Romane 48: 37-71. (L: Gallo-Romance, French, Occitan; C: birch tree)
Tuaillon, Gaston (1984), âLes dĂ©signations de la fourmi dans les parlers romansâ, GĂ©olinguistique 1: 7-29. (L: Romance; C: ant)
Tuaillon, Gaston (1984), âLes dĂ©signations de la fourmiliĂ©re dans les parlers romansâ, GĂ©olinguistique 1: 31-44. (L: Romance; C: ant-hill)
Tuaillon, Gaston (1984), âLes dĂ©signations du poisson dans les parlers romansâ, GĂ©olinguistique 1: 45-48. (L: Romance; C: fish)
Tuaillon, Gaston (1984), âLes dĂ©signations du crapaud dans les parlers romansâ, GĂ©olinguistique 1: 109-126. (L: Romance; C: toad)
Tuaillon, Gaston / Stiers, Roger (1984), âLes dĂ©signations de la grenouille dans le parlers romansâ, GĂ©olinguistique 1: 85-108. (L: Romance; C: frog)
Tuaillon, Gaston (1986), âLes dĂ©signations de la prune dans les parlers romansâ, in: Ă rhammar, Nils et al. (eds.), Aspects of Language: Studies in Honour of Mario Alinei, Amsterdam: Rodopi, p. 211-238. (L: Romance; C: plum)
Tuaillon, Gaston (1986), âLes dĂ©signations gallo-romanes du berceauâ, GĂ©olinguistique 2: 137-143. (L: Gallo-Romance, French, Occitan; C: cradle)
Tuaillon, Gaston (1986), âLes dĂ©signations gallo-romanes du cochonâ, GĂ©olinguistique 2: 137-143. (L: Gallo-Romance, French, Occitan; C: cradle)
Tuaillon, Gaston (1988), âLes dĂ©signations du hĂȘtre (fagus silvatica) dans le parlers romansâ, Miscellanea di Studi romanzi offerta a Giuliano Gasca Queirazz, ?!!!, vol. 2, p. 1047-1060. (L: Romance; C: beech)
Tuaillon, Gaston (1989), âLes dĂ©signations de la joue dans le patois des Terres-Froidesâ, Recherches et Travaux 37: 13-17. (L: French; C: cheek)
Tuaillon, Gaston (1996), âLes dĂ©signations romanes du hĂȘtreâ, Atlas Linguistique Roman 1: 51-63. (L: Romance; C: beech)
Tuaillon, Gaston (2001), âLes dĂ©signations gallo-romanes du peuplierâ, in: Wunderli, Peter / Werlen, Iwar / GrĂŒnert, Matthias (eds.), Italica - Raetica - Gallica: Studia linguarum litterarum artiumque in honorem Ricarda Liver, TĂŒbingen/Basel: Francke, p. 381-401. (L: Gallo-Romance; C: poplar)
Tuaillon, Gaston (2002), âLes dĂ©nominations romanes de la âfourmiââ, Atlas Linguistique Roman 2: 145-163. (L: Romance; C: ant)
Tuaillon, Gaston (2002), âLes dĂ©nominations romanes de la âgrenouilleââ, Atlas Linguistique Roman 2: 179-189. (L: Romance; C: frog)
Tuaillon, Gaston (2002), âLes dĂ©nominations romanes de la âfourmiliĂšreââ, Atlas Linguistique Roman 2: 165-177. (L: Romance; C: ant-hill)
Tuaillon, Gaston (2002), âLes dĂ©signations du mĂ©lĂšze et de lâarolle en gallo-roman et en françaisâ, Actes de la confĂ©rence annuelle sur lâactivitĂ© scientifique du Centre dâĂ©tudes francoprovençales: La lexicographie francoprovençal en Saint-Nicolas: 107-115. (L: Gallo-Romance, French, Occitan; C: larch)
Tucker, S.I. (1959), âLaughter in Old English Literatureâ, Neophilologus 43: 222-226. (L: Old English; C: laughter)
Tuite, Kevin (2000), ââAntimarriageâ in Ancient Georgian Societyâ, Anthropological Linguistics 42: 37-60. (L: Georgian; C: premarital relationship, marriage)
Turmann, Margaritha (1934), Die Farbenbezeichnungen in der Dichtung der englischen Renaissance, Diss. Berlin, Reval. (L: English; C: color terms)
Turner, Katherine (1988), âSalinan Numeralsâ, in: Shipley, William (ed.), In Honor of Mary Haas: From the Haas Festival Conference on Native American Linguistics, Berlin: Mouton de Gruyter, p. 795-804. (L: Salinan; C: numerals, number terms)
Turner, Nancy J. (1974), âPlant Taxonomic Systems and Ethnobotany of Three Contemporary Indian Groups of the Pacific Northwestâ, Sysis 7: 1-107. (L: Oceanic; C: plant names)
Turner, Nancy J. (1997), âSalish Plant Names: Pieces of an Intricate Puzzleâ, in: Czaykowska-Higgins, Ewa / Kinkade, M. Dale (eds.), Studies in Salish Linguistics: Current Perspectives, New York/Berlin: Mouton de Gruyter. (L: Salish; C: plant names)
Turpin, C. David (1987), âThe origin of common Spanish names for fifteen well-known plants of Mexicoâ, Names 35,2: 74-85. (L: Spanish; C: plant names)
Turton, D. (1980), âThereâs No Such Beast: Cattle Colour Naming among the Mursiâ, Man 15: 320-338. (L: Mursi; C: cattle, color terms)
Turunem, Rigina (2002), âDie Farbbezeichnungen im Mokscha-Mordwinischenâ, Finnisch-Ugrische Forschungen 57: 167-194. (L: Mordvin, Moksha-Mordvin; C: color terms)
Tuschen, Antonie (1936), Die Taufe in der altfranzösischen Literatur, Diss. Bonn. (L: Old French; C: baptism)
Tutin, AgnĂšs / Novakova, Iva / Grossman, Francis / Cavalla, Cristelle (2006), âEsquisse de typologie des noms dâaffect Ă partir de leurs propriĂ©tĂ©s combinatoiresâ, Langue Française 150: 32-49, 127. (L: French; C: emotion terms)
Uchikawa, Keiji / Boynton, Robert M. (1987), âCategorical color perception of Japanese observers: Comparison with that of Americansâ, Vision Research 27: 1825-1833. (L: Japanese; C; color terms)
Ulland, Wolfgang (1970), Jouer dâun instrument und die altfranzösischen Bezeichnungen des Instrumentenspiels, Bonn: UniversitĂ€t, Romanistisches Seminar. (L: French; C: playing a musical instrument)
Underwood, Gary N. (1970), âMidwestern terms for the ground squirrelâ, Western Folklore 29: 167-174. (L: English; C: ground squirrel)
Urbutis, Vincas (1981), Baltu* etimologijos etiudai, Vilnius: Mokslas. (L: Baltic; C: bird names, fish names)Urtel, Hermann (1913), âAutour du rhumeâ, Bull. Gloss. 12: 3-32. (L: French; C: cold)Urtel, Hermann (1913), âProlegomena zu einer Studie ĂŒber die romanischen Krankheitsnamenâ, Archiv fĂŒr
das Studium der neueren Sprachen 130: 81-116. (L: Romanic; C: disease terms)Urtel, Hermann (1913), âZum Namen des Wieselsâ, Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 37: 210-212. (L:
Romanic; C: weasel)Usinger, Fritz (1921), Die Bezeichnungen des âModeheldenâ im 18. und 19. Jahrhundert, Diss. Giessen. (L:
German; C: fashion hero, dandy)Vachek, Josef (1986), âSome remarks on the English loans in Czech sports terminologyâ, in: Viereck,
Wolfgang/ Bald, Dietrich (ed.), English in contact with other languages, Budapest: Académiai Kiadó, p. 25-30. (L: Czech; C: sports terminology)
Valente, Vincenzo (1991), âNomi di uccelli: Proposte interpretativeâ, Lingua Nostra 52: 5-7. (L: Italian; C: bird names)
Valk, Melvin (1935), âDie Entwicklung der Deutschen Fussballspracheâ, Journal of English and Germanic Philology 34: 567-571. (L: German; C: soccer terminology)
Valstybine Lietuviu Kalbos Komisija / Smetoniene, Irena (2003), âDel citrusiniu augalu ir ju vaisiu lietuvisku pavadinimuâ, Gimtoji Kalba 1,427: 26-29. (L: Lithuanian; C: plant names)
Vamling, K. (1986), âA Note on Russian Bluesâ, Slavica Lundensia 10: 225-233. (L: Russian; C: blue)Van Ackeren, Wilhelm (1904), Die althochdeutschen Bezeichnungen der septem peccata criminalia und
ihrer filiae, Diss. Greifswald, Dortmund. (L: Old High German; C: seven deadly sins)Vandeloise, Claude (1992), âLes adjectifs de dimensionâ, Cahiers de Lexicologie et Lexicographie 61: 85-
110. (L: cross-linguistic; C: dimensional terms, spatial terms)Vanelli, Laura (1995), âIl friulano prindi âlunedĂŹâ nel panorama romanzoâ, in: Lupu, Coman/Renzi, Lorenzo
(eds.), Studi rumeni e romanzi: Omaggio a Florica Dimitrescu e Alexandru Niculescu, Padova: Unipress, p. 675-693. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan, Romance; C: days of the week, Monday)
Varisco, Daniel Martin (2004), âTerminology for Plough Cultivation in Yemeni Arabicâ, Journal of Semitic Studies 49,1: 71-129. (L: Arabic, Yemeni; C: agricultural terms, terms of plough cultivation)
VÄtÄcescu, CÄtÄlina (1994), âTermes chrĂ©tiens dâorigine latine an albanais et roumainâ, Revue des Etudes Sud-Est EuropĂ©ennes 32,1-2: 5-19. (L: Albanian, Romanian; C: Christian terms)
VÄtÄcescu, CÄtÄlina (1995), âDĂ©nominations latines de poissons en albanais: Comparaison avec le roumainâ, Revue des Etudes Sud-Est EuropĂ©ennes 33,1-2: 189-192. (L: Albanian, Romanian; C: fish)
Vater, Ilse (1973), Das Wortfeld âTeacherâ im amerikanischen und britischen Schriftenglisch von 1935-1960, Bern/Franfurt (Main): Lang. (L: English; C: teacher, teaching)
Vendryes, Jean (1938), âLâexpression du rire en celtiqueâ, Etudes celtiques 3: 38ff. (L: Celtic; C: laughing)Vennemann, Theo (1998), âGermania Semitica: Biene und Imme â Mit einem Anhang zu lat. apisâ,
Sprachwissenschaft 23: 471-487. (L: Germanic, Semitic; C: bee)Venturini, Alain (1985), âLes Noms de baptĂȘme de Nice et du pays nicois, XIIIe-XIVe sieclesâ, Memoires de
lâAcadĂ©mie de Vaucluse 6: 179-197. (L: Provençal, Occitan; C: baptism)Veny-i-Clar, J. (1971), âEls noms de lâesternut en catalaâ, Estudis Romanics 13: 95-112. (L: Catalan; C: ?!!!)Verwiebe, Barbara (1995), âOnomastik und Sprachvergleich: Kontrastive Analyse einiger Bezeichnungen fĂŒr
den Mann im Französischenâ, in: Schmitt, Christian / Schweickard, Wolfgang (eds.), Die romanischen Sprachen im Vergleich: Akten der gleichnamigen Sektioin des Potsdamer Romanistentages, 385-397, Bonn: Romanistischer Verlag. (L: French; C: man)
Verheijen, Jillis A. J. (1963), âBird-Names in Maggarai, Flores, Indonesiaâ, Anthropos 58: 677-718. (L: Maggarai; C: bird-names)
Verhoeven, Elisabeth (1995), EvidentialitÀt im Deutschen: Eine onomasiologische Untersuchung aus sprachvergleichender Perspektive, M.A. thesis, Univ. Bielefeld. (L: cross-linguistic; C: evidentiality)
Vetter, Emil (1962), âDie etruskischen Zahlwörter von 1 bis 6â, Sprache 8: 132-141. (L: Etruscan; C: numerals, numbers)
Viberg, Ă ke (1984), âThe verbs of perception: a typological studyâ, Linguistics 21: 123-162. (L: cross-linguistic; C: verbs of perception)
Viberg, Ă ke (2001), âVerbs of perceptionâ, in: Haspelmath, Martin et al. (eds.), Language and Typology and Language Universals: An International Handbook / Sprachtypologie und sprachliche Universalien:
Ein internationales Handbuch, [HandbĂŒcher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 20], Berlin etc.: de Gruyter, p. 1294-1309. (L: cross-linguistic; C: verbs of perception)
Vicario, Federico (1994), âAggettivi e pronomi dimostrativi deittici friulaniâ, in: Schiavi Fachin, Silvana (ed.), Il Friuli: Lingue, Culture, Glottodidattica: Studi in onore di Nereo Perini, vol. 2, Udine: Kappa Vu, p. 221-234. (L: Eastern Rhaeto-Romance/Friulan; C: demonstrative pronouns)
Viereck, Wolfgang (2006), âEuropas Sprachvielfalt dargestellt an den Bezeichnungen fĂŒr âGottesackerââ, in: Johnston, Andrew James / Mengden, Ferdinand von / Thim, Stefan (eds.), Language and Text: Current Perspectives on English and Germanic Historical Linguistics and Philology, [Anglistische Forschungen 359], Heidelberg, Germany: UniversitĂ€tsverlag Winter, pp. 375-392. (L: cross-linguistic, Indo-European; C: graveyard)
Vigener, Fritz (1901), Bezeichnungen fĂŒr Volk und Land der Deutschen vom 10. bis zum 13. Jahrhundert, Heidelberg. (L: Middle English; C: Germans)
Vigolo, Maria Teresa (1993), âSaggio su alcune denominazioni di malattie degli animali in area veneta e valsuganottaâ, in: Pellegrini, Giovan Battista (ed.), Raccolta di saggi lessicali in area veneta e alpina, 257-286, Padova: Centro studio per la dialettologia italiana âO. ParlangĂšliâ. (L: Italian, Ladin, Central Rhaeto-Romance; C: animal diseases)
Vigolo, Maria Teresa (1993), âAnnotazioni etimologiche su alcune voci dellâalpeggio nella Lessinia veroneseâ, in: Pellegrini, Giovan Battista (ed.), Raccolta di saggi lessicali in area veneta e alpina, 287-302, Padova: Centro studio per la dialettologia italiana âO. ParlangĂšliâ. (L: Italian; C: life on the mountain pasture, life on the Alpine pasture)
Vigolo, Maria Teresa (1995), âAggiunte alle denominazioni delle malattie di animali in area veneta e ladinaâ, in: Pellegrini, Giovan Battista (ed.), Saggi Dialettologici in Area Italo-Romanza, Padova: Centro Studio per la Dialettologia âO. ParlangĂšliâ, p. 243-255. (L: Central Rhaeto-Romance/Ladin, Venetic; C: animal diseases)
Viires, Ants (2003), âPillid ja pillimĂ€ng rahva keeles ja meelesâ, Keel ja Kirjandus 46,5: 362-65, 400. (L: Estonian; C: music)
Villiers, Patrick (1975), âPetit glossaire des noms de navires au XVIIIe siĂšcleâ, Banque des Mots 9: 87-92. (L: French; C: ship terms)
Vinja, Vojmis (1968), âAnalyse du contenu des ichtynonymes: les noms de Labrax lupus et de Chrysophrys aurataâ, Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia 25: 5-22. (L: Romance; C: latrax lupus, chrysophrys aurata, fish names)
Vinja, Vojmis (1976), âPoissons serpentiformes: noms panmĂ©diterranĂ©ens â noms Ă aire rĂ©duiteâ, Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia 41-42: 195-226. (L: Romance; C: fish names)
Vleminck, Serge (1987), âLes Noms de lâexpiation dans le Videvdatâ, Indo-Iranian Journal 30: 13-22. (L: Avestan; C: expiation, penance)
Voigt, Gerhard (1982), Bezeichnungen fĂŒr Kunststoffe im heutigen Deutsch: Eine Untersuchung zur Morphologie der Markennamen â mit einem rĂŒcklĂ€ufigen Verzeichnis der Kunststoffmarkennamen, Hamburg: Buske. (L: German; C: product names, plastic)
Voigt, Werner (1997), âZur der scheinbar ĂŒberraschenden Entwicklung des neugriechischen ÏÎčÎŒÎŹ «nahe, dicht» und ÏÎčÎŒÏÎœÏ Â«nĂ€hern» aus dem altgriechischen ÏÎčÎŒÏÏ Â«stumpfnasig, aufgewölbt» sowie zur Geschichte der Wortfelder «stumpfnasig» und «gedrungen, verstĂŒmmelt»", ΊÎčλΔÏÎźÎŒÎżÏ ÎγΏÏηÏÎčÏ, ΀ÎčΌηÏÎčÎșÏÏ Î€ÏÎŒÎżÏ ÎłÎčα ÏÎżÎœ ÎșαΞηγηÏÎź ÎγαÏηÏÏ Î. ΀ÏÎżÏÎ±ÎœÎŹÎșη, ÎĄÏÎŽÎżÏ: ÎŁÏÎγη ÎÏÎ±ÎŒÎŒÎŹÏÏÎœ ÎșαÎč ΀ΔÏÎœÏÎœ ÎÏΎΔÎșÎ±ÎœÎźÏÎżÏ , 783â805. (L: Greek; C: snub-nosed, mutilated)
Voigt, Werner (2000), âZum Verlust von agr. Π΄Υ-Π΄ΥÎÎŁ Π΄ΥÎ/ Π΄ΥÎ-/Π΄ΥΥÎÎŁ Π΄ΥΥÎ- sowie Π΄ΥÎÎŁ Π΄ΥÎ- âWeizenâ und ihrem Ersatz durch ΊΩ΀ÎÎ, ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎŁ ÎÎÎÎÎÎΩΠÎÎŁ bzw. ÎŁÎ΀ÎÎĄÎ", in: ÎÎ”ÎżÎ”Î»Î»Î·ÎœÎčÎșÎź ÎÎčαλΔÎșÏολογία, ΀ÏÎŒÎżÏ ÏÏÎŻÏÎżÏ, Î ÏαÎșÏÎčÎșÎŹ ÏÎżÏ ÏÏÎŻÏÎżÏ ÎÎčÎ”ÎžÎœÎżÏÏ ÎŁÏ ÎœÎ”ÎŽÏÎŻÎżÏ ÎÎ”ÎżÎ”Î»Î»Î·ÎœÎčÎșÎźÏ ÎÎčαλΔÎșÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï KÎŹÎ»Ï ÎŒÎœÎżÏ 20-23 OÎșÏÏÎČÏÎŻÎżÏ 1998, Athina: ÎÎ”ÎżÎ”Î»Î»Î·ÎœÎčÎșÎź ÎÎčαλΔÎșÏολογÎčÎșÎź ÎÏαÎčÏΔία.p. 369-386. (L: Greek; C: wheat, fire, red, blazing-red)
Voigt, Werner (2002), âÎÎΠαΜÏÎŻ Î΄(Î). ÎÎα ÏÏ ÎŒÎČολΟ ÏÏηΜ ΔΟÎλÎčΟη ÏÎżÏ ÏÎčÎż ÎșÎżÎčÎœÎżÏ Î±ÏΜηÏÎčÎșÎżÏ ÎŒÎżÏÎŻÎżÏ ÏÎ·Ï Î±ÏÏÎ±ÎŻÎ±Ï Î”Î»Î»Î·ÎœÎčÎșÎźÏâ, in: Î ÏαÎșÏÎčÎșÎŹ ÏÎ·Ï 23Î·Ï ÎÏÎźÏÎčÎ±Ï ÎŁÏ ÎœÎŹÎœÏηÏÎ·Ï ÏÎżÏ Î€ÎżÎŒÎα ÎλÏÏÏολογίαÏ, ΊÎčλοÏ. ÎŁÏολΟ, Î.Î .Î.: 366-377. (L: Greek; C: negation)
Voigt, Werner (2005), âDer unaufhaltsame Aufstieg eines unauffĂ€lligen Verbs: ngr. ÏηÎșÏvÏ/-oΌαÎč statt agr. αίÏÏ/-oΌαÎč, αvÎŻÏÏηΌÎč/-αΌαÎč, ΔγΔίÏÏ/-oΌαÎč: Zur Geschichte der Wortfelder âwĂ€genâ; âheben, (weg)nehmenâ; â(sich) erheben, aufstehenâ als Beispiel fĂŒr lexikalischen Wandelâ, in: Kolditz, Sebastian / MĂŒller, Ralf C. (eds.), Geschehenes und Geschriebenes: Studien zu Ehren von GĂŒnther S. Henrich und Klaus-Peter Matschke, Leipzig: Eudora, 263-280. (L: Greek; C: weigh, lift, raise, rise)
Völkl, Sigrid-Darinka (1987), âBezeichnungen fĂŒr Hölle im Deutschen und Slavischenâ, in: Kienpointner, Manfred / Schmeja, Hans (eds.), Sprache, Sprachen, Sprechen â Festschrift fĂŒr Hermann M. Ălberg zum 65. Geburtstag am 14. Oktober 1987, [Innsbrucker BeitrĂ€ge zur Kulturwissenschaft: Germanistische Reihe 34], Innsbruck: University of Innsbruck, p. 27-33. (L: German, Slavic; C: hell)
Vollmann, R. (1916), âDie Volksnamen der Heidelbeereâ, Bayerische Hefte fĂŒr Volkskunde 3: 119-128. (L: Bavarian, German; C: blueberry)
Voltmer, Bruno (1911), Die mittelenglische Terminologie der ritterlichen Verwandtschafts- und StandesverhÀltnisse nach den höfischen Epen und Romanzen des 13. und 14. Jahrhunderts. Diss. Kiel. (L: Middle English; C: knight, chivalrous degree of relationship, social standing, position)
Von der Au, Hans (1939), âUeber Tanznamen im Rhein-Main-Gebiet. Beitrag zur Systematik westmitteldeutschen Volkstanzgutes nach seinem sprachlichen Wesensteilâ, Hessische BlĂ€tter fĂŒr Volkskunde 37: 172-184. (L: Middle German; C: names of folk dances)
Von der Au, Hans (1939), Das Volkstanzgut im RheinfrÀnkischen. Diss. Giessen = Giessener BeitrÀge zur deutschen Philologie 70. (L: Rheno-Franconian, German; G: names of folk dances)
Von Greyerz, Otto (1933), âAlpenwörter. Untersuchungen ĂŒber die Sprachgemeinschaft im alpinen Wortschatz der deutschen Alpenvölkerâ, Sprache-Dichtung-Heimat, Studien, AufsĂ€tze und VortrĂ€ge ĂŒber Sprache und Schrifttum der deutschen Schweiz und der östlichen deutschen AlpenlĂ€nder, Bern: 72-145. (L: Swiss German; C: Alps, mountain, ground, dairy farming, buildings, household utensils, pasture animals, pasture farming, forest, wood)
Von Kienle, Mathilde (1933), Der Schicksalsbegriff im Altdeutschen, Diss. Heidelberg. (L: Old German; C: fate)
Vorberg, Gaston (ed.) (1988), Glossarium eroticum, Hanau/Main: MĂŒller & Kiepenheuer. (L: Latin, Ancient Greek; C: love, erotic terms)
Voyles, Joseph (1987), âThe cardinal number in Pre- and Proto-Germanicâ, Journal of English and German Philology 86: 487-495. (L: Pre-Germanic, Proto-Germanic; C: cardinal numbers, numerals)
Vulpe, Magdalene (1966), âRepartition tĂ©rritoriale des noms de parentĂ© en daco-roumainâ, Revue Roumaine de Linguistique 11: 31-61. (L: Romanian; C: kinship terms, terms for relatives)
Waag, Albert (1931), Die Bezeichnungen des Geistlichen im Althochdeutsch- und Altniederdeutschen. Eine wortgeschichtliche und wortgeographische Untersuchung. Diss. Leipzig = Teutonista 8: 1-54 (1931-32). (L: Old High German, Old Low German; C: clerical terms, cleric)
Wachsner, Meta (1921), Die deutschen AusdrĂŒcke fĂŒr Verlobung, Hochzeit, Ehe, Diss. Giessen (unpublished), extract Gross-Strehlitz. (L: German; C: engagement, marriage, wedding)
Wagner, Anne (2003), âOrigins and Use of English Legal Terms through Historyâ, LSP and Professional Communication 3,2: 92-106. (L: English; C: legal terms)
Wagner, G.?!!! (1967), âFrechâ im heutigen Englisch: Zur Bestimmung von Wortbedeutungen aufgrund direkter mĂŒndlicher Befragung, Diss. ZĂŒrich. (L: English; C: cheeky).
Wagner, Max Leopold (1906), âLes noms sardes du mouflonâ, Romania 35: 291-293. (L: Sardic; C: ovis musimon)
Wagner, Max Leopold (1910), âSardische Etymologien: 2. Sardische Benennungen der WasserschöpfgerĂ€teâ, Wörter und Sachen 2: 204-205. (L: Sardic; C: water drawing machine)
Wagner, Max Leopold (1910), âSardische Etymologien: 4. Namen des Jochriemensâ, Wörter und Sachen 2: 207-210. (L: Sardic; C: yoke strap)
Wagner, Max Leopold (1917), âDas Fortleben einiger lateinischer, bzw. vulgĂ€rlateinischer Pferdefarbennamen im Romanischen, insbesondere im Sardischen und Korsischenâ, Glotta 8: 233-238. (L: Romanic, Sardic, Corsic; C: horse colour terms)
Wagner, Max Leopold (1917), âDas lĂ€ndliche Leben Sardiniens im Spiegel der Spracheâ, Glotta 8: 114-115, Anm. 459, 461. (L: Sardic; C: rural life, agricultural terms)
Wagner, Max Leopold (1930), Studien ĂŒber den sardischen Wortschatz, I. Die Familie, II. Der menschliche Körper, [Bibliotheca Archivium Romanicum II/16], Geneva. (L: Sardic; C: family, human body)
Wagner, Max Leopold (1932), âDie Bezeichnungen fĂŒr Fuchs in Sardinienâ, Archivum Romanicum 16: 501-514. (L: Sardic; C: fox)
Wagner, Max Leopold (1933), âRomanische und baskische Benennungen des Wirbelwindes und der Windhose nach Geisternâ, Archivium Romanicum 17: 353-360. (L: Romanic, Basque; C: twister,whirlwind, ghost)
Wagner, Max Leopold (1934), âFortsetzer von motacilla Bachstelze in Sardinien und anderwĂ€rtsâ, Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 54: 745-748. (L: Sardic, Romanic; C: water wagtail)
Wagner, Max Leopold (1934), âWeitere sardische Tiernamenstudien: II. Der Marderâ, Archivum Romanicum 18: 481-492. (L: Sardic; C: marten)
Wagner, Max Leopold (1934), âWeitere sardische Tiernamenstudien: Vorbemerkung, I. Das Wieselâ, Archivum Romanicum 18: 1-18. (L: Sardic; C: weazel)
Wagner, Max Leopold (1936), âWeitere sardische Tiernamenstudien: III. Der MarienkĂ€ferâ, Archivium Romanicum 20: 49-90. (L: Sardic; C: ladybird)
Wagner, Max Leopold (1937), âNochmals zu den sardischen Benennungen der Bachstelzeâ, Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 57: 577-581. (L: Sardic; C: water wagtail)
Wagner, Max Leopold (1942-43), âDie Binnenfischerei in Sardinienâ, Volkstum und Kultur der Romanen 15: 255-275. (L: Sardic; C: freshwater fishing)
Wagner, Max Leopold (1943), âIberoromanische Wortmiszellen: 2. Iberoromanische AusdrĂŒcke fĂŒr BlutgeschwĂŒr und Aehnlichesâ, in: Festschrift J. Jud. [Romanica Helvetica 20], p. 546-555. (L: Ibero-Romanic; C: boil, furuncle)
Wagner, Max Leopold (1943), âIberoromanische Wortmiszellen: 3. Port. panturra «dicker Bauch»; span. pantorilla, port. panturrilha «Wade» und andere AusdrĂŒcke fĂŒr Bauch, in: Festschrift fĂŒr Jakob Jud. [Romanica Helvetica 20], pp. 555-558. (L: Ibero-Romanic; C: stomach, belly)
Wagner, Max Leopold (1948), âSobre os nomes da moega nas lĂnguas ibero-romĂąnicasâ, Biblos 24: 247-265. (L: Ibero-Romanic; C: mill funnel)
Wahmann, Paul (1937), Gnade. Der althochdeutsche Wortschatz im Bereich der Gnade, Gunst und Liebe, Berlin = Neue deutsche Forschungen 125, Abt. Dt. Phil. 4. (L: Old High German; C: mercy, favor, love)
Wahrig, G.?!!! (1953), Die AusdrĂŒcke des Lachens und des Spottes im Alt- und Mittelenglischen, Diss. Leipzig. (L: Old English, Middle English; C: laughing, laughter, mockery, ridicule)
Wahrig, G. (1955), âDas Lachen im Altenglischen und Mittelenglischenâ, Zeitschrift fĂŒr Anglistik und Amerikanistik 3: 274-304 & 389-418. (L: Old English, Middle English; C: laugh, laughter)
Wakelin, Martyn F. (1970), âNames for the Cow-House in Devon and Cornwallâ, Studia Neophilologica 42: 348-352. (L: English, Welsh; C: cow-house)
Waldvogel, Jörg (1983), Licht und Glanzwörter im modernen Englisch, [Schweizer anglistische Arbeiten, 112], Bern: Francke. (L: English; C: light, shine, shimmer, gleam)
Wallace, Anthony F. C. / Atkins, John (1960), âThe meaning of kinship termsâ, American Anthropologist 62: 58-80. (L: cross-linguistic; C: kinship terms, terms for relatives)
Walter, Georg (1922), Die Bezeichnungen der Buche im Galloromanischen, Diss. Giessen. (L: Gallo-Romanic; C: beech)
Walter, Philippe (1998), âNoms de diables dans deux MystĂšres du XVe siĂšcle: La Patience de Job et Le MystĂšre du roy Advenirâ, Recherches et Travaux 55: 103-112. (L: French; C: devil)
Waniakowa, Jadwiga (1998), Nazwy dni tygodnia w jÄzykach indoeuropejskich, KrakĂłw: Polska Akademia Nauk. (L: Indo-European; C: days of the week)
Warfelmann, Fritz (1906), Die althochdeutschen Bezeichnungen fĂŒr die GefĂŒhle der Lust und der Unlust, Diss. Greifswald. (L: Old High German; C: desire, disinclination)
Warnecke, Rudolf (1939), Haus und Hof in der niederdeutschen Sprache zwischen Weser und Hunte, Marburg = Deutsche Dialektgeographie 35. (L: Low German; C: house, home)
Warnke, Ingo H. (2003), âJuristische Terminologisierung und Entterminologisierung zwischen 1500 und 1800: Zum Spannungsfeld Deutsch-Latein-Französisch in der deutschen Rechtsterminologieâ, Sprachwissenschaft 28,3: 355-71. (L: German, Latin, French; C: legal terms)
Wartburg, Walther von (1949), âLos nombres de los dias de la semanaâ, Revista FilolĂłgica Española 33: 1-14. (L: Romance, Ibero-Romance, Spanish; C: days of the week)
Watkins, Calvert (1973), âAn Indo-European word for âdreamââ, in: Scherabon Firchow, Evelyn / Grimstad, Karen (eds.), Studies for Einar Haugen: Presented by friends and colleagues, The Hauge, Paris: Mouton, p. 554-561. (L: Indo-European; C: dream)
Watkins, Calvert (1997), âJust Day Before Yesterdayâ, in: Adams, Douglas Q. (ed.), Festschrift for Eric P. Hamp, vol. 2, [Journal of Indo-European Studies - Monograph 25], Washington: Institute for the Study of Man, p. 195-198. (L: Latin, Hittite, Tocharian, English, Irish; day before yesterday)
Watson, George (1935), âThe Designations of an Atmospheric Phenomenonâ, Journal of English and Germanic Philology 34: 565-566. (L: English, German; C: heat waves above the earth)
Watts, Donald (2000), Elsevierâs dictionary of plant names and their origin, Amsterdam etc.: Elsevier. (L: English; C: plant names)
Weber, Falk Peter (2004), âZu den Problemen der kirchlichen Terminologie in einigen romanischen Sprachenâ, Zeitschrift fĂŒr romanische Philologie 120: 231-265. (L: Romance; C: ecclesiastical terms)
Weber, Werner (1949), Die Terminologie des Weinbaus im Kanton ZĂŒrich, in der Nordostschweiz und im BĂŒndner Rheintal, [BeitrĂ€ge zur Schweiz. dt. Mundartforschung 1], Frauenfeld. (L: Swiss; C: wine cultivation, viticultural terms)
Weber-Keller, M.?!!! (1990), Die GerĂ€tebezeichnungen der holzverarbeitenden Handwerke, MĂŒnchen: ?!!!. (L: German; C: instruments of woodworking)
Wegener, Claudia (2006), âSavosavo Body Part Terminologyâ, Language Sciences 28,2-3: 344-359. (L: Savosavo; C: body-part terms, anatomical terms)
Wegner, R. (1899), Die Angriffswaffen der Angelsachsen, Diss. Königsberg. (L: Old English; C: weaponry terms)
Wehrle, H. (1905-06), âDie deutschen Namen der Himmelsrichtungen und Winde, I. Gemeingerm. Benennungen der Himmelsrichtungenâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Wortforschung 7: 61-135 = Diss. Freiburg i. Br., Strassburg, 1905. (L: German; C: cardinal direction terms)
Wehrle, H. (1905-06), âDie deutschen Namen der Himmelsrichtungen und Winde, II. Die Windroseâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Wortforschung 7: 221-240. (L: German; C: compass rose)
Wehrle, H. (1906-07), âDie deutschen Namen der Himmelsrichtungen und Winde, II. Die Windrose,â Zeitschrift fĂŒr deutsche Wortforschung 8: 333-352. (L: German; C: compass rose)
Wehrle, H. (1907), âVolkstĂŒmliche Windnamenâ, Zeitschrift fĂŒr deutsche Wortforschung 9: 163-170. (L: German; C: wind names)
Weigand, Edda (1998), âThe Vocabulary of Emotion: A Contrastive Analysis of ANGER in German, English, and Italianâ, in: Weigand, Edda (ed.), Contrastive Lexical Semantics, [Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science â Current Issues in Linguistic Theory 171], Amsterdam/Philadelpia: Benjamins, p. 45-66. (L: German, English, Italian; C: anger)
Weigand, Gustav (1910), âZur Terminologie der Molkereiâ, Jahresbericht des Instituts fĂŒr rumĂ€nische Sprache 16: 213-230. (L: Romanian; C: dairy terms)
Weigand, Gustav (1911), âDie Terminologie des Maises im Bulgarischen, RumĂ€nischen und Kleinrussischenâ, Jahresbericht des Instituts fĂŒr rumĂ€nische Sprache 17-18: 361-375. (L: Bulgarian, Romanian, Russian; C: Indian corn, maize)
Weijnen, Antonius A. (1983), âCarte I.5, Ventâ, in: Alinei, Mario (ed.), Atlas linguarum Europae (ALE), vol. 1,1: Commentaires, Assen: Van Grocum, p. 41-46. (L: European, Indo-European, Finno-Ugric; C: wind)
Weijnen, Antonius A. (1983), âEinige Europese heteronymen voor âvertalenââ, in: Ester, Hans (ed.), Ars et ingenium. Studien zum Ăbersetzen. Festgabe fĂŒr Frans Stoks zum 60. Geburtstag, Maarssen: APA Hollang Univ. Pr.; pp. 9-14. (C: cross-linguistic; C: translate, render)
Weijnen, Antonius A. (1986), âCarte I.21, Fleurâ, in: Alinei, Mario (ed.), Atlas linguarum Europae (ALE), vol. 1,2: Commentaires, Assen: Van Grocum, p. 45-58. (L: European, Indo-European, Finno-Ugric; C: flower)
Weijnen, Antonius Angelus (1995); âNiederlĂ€ndische volkssprachliche Personenbezeichnungen endend auf -aâ, Svenska Landsmal och Folkliv 118: 391-397. (L: Dutch; C: terms for persons, human beings)
Weijnen, Antonius A. / Alinei, Mario (1974), The Wheel in the Atlas Linguarum Europae: Heteronyms and Semantic Density, [Bijdragen en Mededelingen der Dialectencommissie van de Knaw 44], Amsterdam: Nord-hollandsche Uitgevers Maatschappij. (L: corss-linguistic; C: wheel)
Weijnen, Antonius A. / Kruijsen, Joep (1986), âCartes I.22 et I.23, Brancheâ, in: Alinei, Mario (ed.), Atlas linguarum Europae (ALE), vol. 1,2: Commentaires, Assen: Van Grocum, p. 59-86. (L: European, Indo-European, Finno-Ugric; C: branch)
Weimann, K. (?!!!), Der Friede im Altenglischen: Eine bezeichnungsgeschichtliche Untersuchung, Diss. Bonn. (L: Old English, C. peace)
Weinacht, Paul (1929), Zur Geschichte des Begriffs âschönâ im Altdeutschen, Diss. Heidelberg. (L: Old High German; C: beautiful)
Weinelt, Herbert (1938), Untersuchungen zur landwirtschaftlichen Wortgeographie in den SudetenlĂ€ndern, [Arbeiten zur sprachlichen Volksforschung in den SudetenlĂ€ndern 2], BrĂŒnn etc. (L: German; C: agriculture)
Weinhold, Karl (1869), Die deutschen Monatsnamen, Halle. (L: German; C: names of the month)Weinhold, Norbert (1984), âObservations sur deux cartes de lâALEC: ABEILLE et AUNEâ, Traveaux de
Linguistique et de LittĂ©rature 22,1: 265-274. (L: French; C: bee, alder tree)Weinkopf, Eduard (?!!!), VolkstĂŒmliche Pflanzennamen aus dem Waldviertel, Diss. (L: German; C: plant
names)Weinstock, Horst (1999), âHistorical and comparative aspects of numerals between twenty-one and ninety-
nineâ, in: Carls, Uwe / Lucko, Peter (eds.), Form, function and variation in English: studies in honour of Klaus Hansen, New York / Frankfurt: Lang, p. 65-77. (L: English; C: numerals)
Weise, Otto (1878), âDie Farbenbezeichnungen der Indogermanenâ, BeitrĂ€ge zur Kunde der indogermanischen Sprachen 2: 273-290. (L: Indo-European; C: color terms)
Weise, Otto (1888), âDie Farbenbezeichnungen bei den Griechen und Römernâ, Philologus 46: 593-605. (L: Greek, Latin; C: color terms)
Weiskopf, Elisabeth Charlotte (1984ff.), Soziale Typenbegriffe im alten Griechenland und ihr Fortleben in den Sprachen der Welt, Berlin: Akademie. (L: Ancient Greek, Albanian, Iranian, Arabic, Armenian, German, Latin, Bulgarian, Georgian, Modern Greek, Hebrew, Aramean, Koptic, Rumanian, Serbo-Croatian, Serbian, Croatian, Slowenian, Syrian, Turkish, Turk languages, Hungarian; C: social types)
Weiss, Richard (1941), Das Alpwesen GraubĂŒndens, Wirtschaft, Sachkultur, Recht, Aelplerarbeit und Aelplerleben, Erlangen/ZĂŒrich. (L: Swiss; C: alpine pasture, alpine terms)
Weiss, Richard (1943), âStallbauten und HeutraggerĂ€te GraubĂŒndens in sachgeographischer Betrachtungâ, in: Festschrift fĂŒr Jakob Jud, [Romanica Helvetica 20], p. 30-48. (L: Swiss; C: stable, tools for carrying hay)
Weiss, Richard (1951), Atlas der schweizerischen Volkskunde. Kommentar, I. Teil, 1. Lieferung, Basel. (L: Swiss; C: greeting terms, salutation terms, breakfast, meals, beverage)
Weisweiler, Josef (1940), âSeele und Seeâ, Indogermanische Forschungen 57: 25-55. (L: Indo-European; C: soul, sea)
Weitzenböck, G. (1936), âDie deutschen Namen des Truthahnsâ, Zeitschrift fĂŒr Mundartforschung 12: 83-89. (L: German; C: turkey)
Weitzenböck, G. (1942), âZu den Namen des Truthahnsâ, Zeitschrift fĂŒr Mundartforschung 18: 224. (L: German; C: turkey, gobbler)
Weman, B. (1933), Old English Semantic Analysis and Theory with Special Reference to Verbs Denoting Locomotion, [LSE 1], Lund/ repr. Nendeln (1967). (L: Old English; C: terms of locomotion, moving)
Wember, Viktor (2004), Die Namen der Vögel Europas: Bedeutung der deutschen und wissenschaftlichen Vogelnamen, Aula. (L: German, Neo-Latin; C: bird names)
Werner, Otmar / Begishe, K. Y. (1970), âA Lexemic Typology of Navajo Anatomical Terms, I: The Footâ, International Journal of American Linguistics 36: 247-265. (L: Navajo; C: body-part terms, anatomical terms)
Werth, Ronald N. (1973), âDie gotischen Bezeichnungen fĂŒr âHoherpriesterââ, Zeitschrift fĂŒr Vergleichende Sprachforschung 87: 248-268. (L: Gothic; C: high priest)
Wesche, Heinrich (1932), Das Heidentum in der althochdeutschen Sprache, I. Teil: Die KultstÀtte, Diss. Göttingen. (L: Old High German; C: heathenism, place of worship)
Wesche, Heinrich (1940), Der althochdeutsche Wortschatz im Gebiete des Zaubers und der Weissagung, [Untersuchungen zur Geschichte der deutschen Sprache 1], Halle. (L: Old High German; C: magic, witchcraft, prophecy)
Wescott, Roger C. (1975), âProto-Hittite Color Termsâ, in: Kinkade, M. Dale / Hale, Kenneth L. / Werner, Oswald (eds.), Linguistics and Anthropology in Honor of C. F. Voegelin, Lisse: Peter de Ridder, p. 691-699. (L: Hittite; C: color terms)
Wescott, Roger W. (1987), âEchoism in English Bird Namesâ, Geolinguistics 13: 19-25. (L: English; C. bird names)
Westheide, Henning (1998), âEquivalence in Contrastive Semantics: The Effect of Cultural Differencesâ, in: Weigand, Edda (ed.), Contrastive Lexical Semantics, [Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science â Current Issues in Linguistic Theory 171], Amsterdam/Philadelpia: Benjamins, p. 119-138. (L: Dutch, German; C: anger, joy)
Weydt, Harald / Schlieben-Lange, Brigitte (1998), âThe meaning of dimensional adjectives: Discovering the semantic processâ, Lexicology 4: 199-236. (L: cross-linguistic; C: dimensional terms, spatial terms)
Whitman, Charles H. (1898), âThe Birds of Old English Literatureâ, Journal of Germanic Philology 2: 198ff. (L: Old English; C: bird names)
Whitman, Charles H. (1906), âOld English Mammal Namesâ, Journal of English and Germanic Philology 6: 649-656. (L: Old English; C: mammal names)
Whitman, Charles H. (1907), âOld English Animal Names: Mollusks; Toads, Frogs; Worms; Reptilesâ, Anglia 30: 380-393. (L: Old English; C: animal names, mollusk, toad, frog, worms, reptiles, fishes)
Wichter, Sigurd (1988), âEinflĂŒsse bei der Wahl von Bezeichnungen: Nachuntersuchungen des GefĂ€Ă-Experiments von Labov im Deutschenâ, Zeitschrift fĂŒr Germanistische Linguistik 12: 156-180. (L: German; C: receptacles)
Widmann, Angelika (1987), âDaytimeâ, ânighttimeâ, and â24-hour-periodâ terms: A cross-linguistic study of polysemies, Unpubl. M. A. thesis Northern Illinois Univ. (L: cross-linguistic; C: daytime, nighttime, day, night)
Wiegelmann, GĂŒnter (1996), âButterbrot und Butterkonservierung im Hanseraumâ, in: Wiegelmann, GĂŒnter (ed.), Nahrung und Tischkultur im Hanseraum, MĂŒnster / New York: Wachsmann, p. 463-499. (L: Low German; C: bread with butter, preserving butter, bread and butter)
Wiens, Gerhard Lebrecht (1934), Die frĂŒhchristlichen Gottesbezeichnungen im Germanisch-Altdeutschen, Diss. Göttingen, [Neue Forschung, Arbeiten zur Geistesgeschichte der germanischen und romanischen Völker 25], Berlin. (L: Germanic, Old German; C: God)
Wiersma, S.M. (1961), A Linguistic Analysis of Words Referring to Monsters in Beowulf, Diss. Wisconsin. (L: Old English; C: monster)
Wierzbicka, Anna (1990), âThe meaning of color terms: semantics, culture, and cognitionâ, Cognitive Linguistics 1: 99-150. (L: cross-linguistic; C: color terms)
Wierzbicka, Anna (1992), âFurniture and Birds: A Reply to Dwight Bolingerâ, Cognitive Linguistics 3: 119-123. (L: English; C: furniture, birds)
Wierzbicka, Anna (1998), ââSadnessâ and âAngerâ in Russian: The Non-Universitality of the So-Called âBasic Human Emotionsââ, in: Athanasiadou, Angeliki / Tabakowska, ElÂżbieta (eds.), Speaking of Emotions: Conceptualisation and Expression, [Cognitive Linguistics Research 10], Berlin/New York: Mouton de Gruyter; pp. 3-28. (L: Russian; C: sadness, anger, fear)
Wiese, I. (1970); âZur Klassifizierung der deutschen Personenbezeichnungenâ, Wissenschaftliche Zeitschrift der Karl-Marx-UniversitĂ€t Leipzig â Gesellschafts- und Sparchwissenschaftsheft 19: 517-529. (L: German; C: human beings)
Wiesinger, Peter (1987), âDie bairischen Wochentagsnamen in den deutschen Urkunden des 13. Jahrhundertsâ, in: HĂ€rtel, Reinhard (ed.), Geschichte und ihre Quellen, Festschrift fĂŒr Friedrich Hausmann zum 70. Geburtstag, Graz: Akademische Druck- und Verlagsanstalt; pp. 639-654. (L: Middle High German; C: weekdays)
Wiesinger, Peter (1989), âFasching und Fasnacht: Ein Beitrag zur historischen Wortgeographie des Bairischen und zur Etymologieâ, in: Greule, Albrecht / Ruberg, Uwe (eds.), Sprache-Literatur-Kultur: Studien zu ihrer Geschichte im deutschen SĂŒden und Westen, Stuttgart: Steiner, p. 71-109. (L: German; C: carneval)
Wijk, N. van (1915), âZur Etymologie einiger Wörter fĂŒr âjeerââ, Indogermanische Forschungen 35: 265-268. (L: Germanic, Indo-European; C: empty)
Wilde, Hartwig (1973), âVogelwörterâ, Der Sprachdienst 17: 1-4. (L: German; C: birds)Willms, Johannes Eduard (1902), Eine Untersuchung ĂŒber den Gebrauch der Farbenbezeichnungen in der
Poesie Altenglands, Diss. MĂŒnster. (L: Old English; C: color terms)Wilson, Andrew (2008), âWords for womenâs boots in present-day Polish: a quantitative and contrastive
onomasiological studyâ, Research in Language 5: 221-234. (L: Polish; C: womenâs boots)Wilson, Bob (1983), âAn Examination of Cross-Linguistic Constraints on the Lexicalization of Predications
of Ownership, Possession, Location and Existenceâ, University of Hawaii Working Papers in Linguistics 15,2: 1-18. (L: cross-linguistic, C: have, be, possession, ownership, existence)
Windekens, A. J. van (1976), âLes termes âchienâ et âchevalâ en idno-eurpoĂ©enâ, Indogermanische Forschungen 80: 62-65. (L: Indo-European; C: dog, horse)
Windisch, Rudolf (1973), Das Neutrum im Romanischen: Spanisch, Italienisch, RumÀnisch, Bern: Francke. (L: Italian, Spanish, Romanian; C: neuter (morphology))
Winter, Werner (1982), âIndo-European words for tongue and fish: a reapraisalâ, The journal of Indo-European studies 10: 167-186. (L: Indo-European; C: tongue, fish)
Winters, Clyde A. (1999), âProto-Dravidian Terms for Cattleâ, International Journal of Dravidian Linguistics 28: 91-98. (L: Dravidian, Egyptian, African; C: cattle, cow)
Witkowski, Stanley R. / Brown, Cecil H. (1977), âAn Explanation of Color Nomenclature Universalsâ, American Anthropologist 79: 50-57 (L: cross-linguistic; C: color terms)
Witkowski, Stanley R. / Brown, Cecil H. / Chase P. K. (1981), âWhere Do Tree Terms Come from?â Man 16: 1-14. (L: cross-linguistic; C: tree terms)
Witkowski, Stanley R. / Brown, Cecil H. (1985), âClimate, Clothing, and Body-Part Nomenclatureâ, Ethnology 24: 197-214. (L: cross-linguistic; C: body-part terms, anatomical terms, hand, arm, foot, leg)
Witte, Ulrich (1982), Die Bezeichnung fĂŒr den Böttcher im niederdeutschen Sprachbereich: Eine wort- und sachkundliche Untersuchung zum Böttcherhandwerk, Frankfurt a.M./Bern: Lang. (L: Low German; C: cooper)
Wolf, A. (1919), Die Bezeichnungen fĂŒr Schicksal in der angelsĂ€chsischen Dichtersprache, Diss. Breslau. (L: Old English; C: fate, destiny)
Wolf, Heinz JĂŒrgen (1985), âEin unbekanntes Erbwort â Zu zentralsardischen Farbbezeichnungenâ, Romanische Forschungen 97: 353-368. (L: Sardinian; C: color terms)
Wolf, Heinz JĂŒrgen (2000), âAnderntags, in Sardinien und anderortsâ, in: Guille, Martine; Kiesler, Reinhard (eds.), Romania una et diversa: Philologische Studien fĂŒr Theodor Berchem zum 65. Geburtstag, vol. 1, TĂŒbingen: Narr, p. 419-424. (L: Sardinian; C: the other day, the next day)
Wolf, Herbert (1958), Studien zur deutschen Bergmannsprache in den Bergmannsliedern des 16.-20. Jahrhundert vorwiegend nach mitteldeutschen Quellen, TĂŒbingen: Niemeyer. (L: German; C: miner terminology, mining)
Wolf, Herbert (1968), âZur Wortgeographie der deutschen Bergmannsspracheâ, in: Mitzka, Walther. Wortgeographie und Gesellschaft:Festgabe fur Ludwig Erich Schmitt zum 60. Geburtstag. Berlin: de Gruyter, p. 418-441. (L: German; C: mining terms)
Wolf, Herbert (1988), âDie Bezeichnungen der Himmelsrichtungen bei Lutherâ, in: Munske, Horst Haider (ed.), Deutscher Wortschatz: Lexikologische Studien: Ludwig Erich Schmitt zum 80. Geburtstag von seinen Marburger SchĂŒlern, Berlin: Walter de Gruyter, p. 261-278. (L: German; C: cardinal direction terms)
Wolf, Herbert (1988), âDie Windbezeichnungen bei Lutherâ, in: Wiesinger, Peter (ed.), Studien zum FrĂŒhneuhochdeutschen: Emil Skala zum 60. Geburtstag am 20. November 1988, Göppingen: KĂŒmmerle, p. 343-354. (L: German; C: wind terms)
Wolf, Kirsten (2006), âThe Color Blue in Old Norse-Icelandic Literatureâ, Scripta Islandica: IslĂ€ndska SĂ€llskapets Ă rsbok 57: 55-78. (L: Old Norse; C: blue)
Wolf, Lothar (1968), Sprachgeographische Untersuchungen zu den Bezeichnungen fĂŒr Haustiere im Massif Central, TĂŒbingen: Niemeyer. (L: French; C: domestic animals)
Wolf, Norbert Richard (1991), âWie reist Gawan, wie der Pilger? Zum âReisewortschatzâ im Mittelalterâ in: Huschenbett, Dietrich / Margetts, John (eds.), Reisen und Welterfahrung in der deutschen Literatur des Mittelalters: VortrĂ€ge des XI. Anglo-deutschen Colloquiums 11.-15. September 1989, UniversitĂ€t Liverpool, WĂŒrzburg: Königshausen & Neumann, p. 14-32. (L: Middle High German; C: traveling, travels, journey, voyage, voyaging)
Wolf, Norbert Richard (1995), âZu einigen Krieg-Wörtern des Mittelhochdeutschen. Hinweis auf ein Projektâ, Amsterdamer BeitrĂ€ge zur Ă€lteren Germanistik 43/44: 561-570. (L: Middle High German; C: war)
Wolfe, Susan (1993), âReconstructing PIE Terms for Kinship and Marriageâ, Word 44: 41-51. (L: Indo-European; C: kinship terms, relatives)
Wollermann, Gustav (1904), Studien ĂŒber die deutschen GerĂ€tnamen, Diss. Göttingen, Parchim. (L: German; C: names of tools)
Wood, Francis A. (1902), Color Names and Their Congeners: A Semasiological Investigation, Halle: Niemeyer. (L: English; C: color terms)
Wood, Francis A. (1905), âThe Origin of Color-Namesâ, Modern Language Notes 20: 225-229. (L: Old English; C: color terms)
Wood, Francis A. (1927), âSome Words for âSouthââ, Language 3: 184-186. (L: Indo-European; C: south)Wormald, Francis (1934), English Kalendars before A.D. 1100, Woodbridge: Henry Bradshaw Society. (L:
Old English; C: names of the months, time, seasons)Wright, Roger (1990), âSemantic Change in Romance Words for âCutââ, in: Andersen, Henning / Koerner,
Konrad (eds.), Historical Linguistics 1987, [Current Issues in Linguistic Theory 66], Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, p. 553-561. (L: Romance; C: cutting)
Wright, Laura (2007), âOn Some Middle English Colour Terms, Including Pinkâ, in: Mazzon, Gabriella (ed.), Studies in Middle English Forms and Meanings, [Studies in English Medieval Language and Literature 19], Frankfurt, Germany: Peter Lang, p. 57-72. (L: Middle English; color terms)
Wu, Yongyi (1990), âThe usage of kinship address forms amongst non-kin in Mandarin Chinese: The extension of family solidaryâ, Australian Journal of Linguistics 10: 61-88. (L: Chinese; C: kinship terms, terms for relatives)
WĂŒnschmann, D.?!!! (1966), Die Tageszeiten: Ihre Bezeichnung im Deutschen, Marburg: Elwert. (L: German; C: times, morning, noon, evening, night, day)
Wurzel, Wolfgang U. (1987), âZur Morphologie der Dimensionsadjektiveâ, in: Bierwisch, Manfred / Lang, Ewald (eds.), Grammatische und konzeptuelle Aspekte von Dimensionsadjektiven, Berlin, p. 459-516. (L: cross-linguistic; C: dimensional terms, spatial terms)
Wyler, Siegfried (1944), Die Adjektive des mittelenglischen Schönheitsfeldes unter besonderer BerĂŒcksichtigung Chaucers. Ein Begriff in seiner sprachlichen Gestaltung, Diss. ZĂŒrich, Biel. (L: Middle English; C: beauty terms, beautiful)
Wyler, Siegfried (1984), âOld English Colour Terms and Berlin and Kayâs Theory of Basic Colour Terms,â in: Watts, Richard J. / Weidman, Urs (eds.), Modes of Interpretation: Essays Presented to Ernst Leisi on the Occasion of His Sixty-Fifth Birthday, [TĂŒbinger BeitrĂ€ge zur Linguistik 260], TĂŒbingen: Narr, p. 41-57. (L: Old English; C: color terms)
Wyler, Siegfried (1992), Colour and language: colour terms in English, TĂŒbingen: Narr. (L: English; C: color terms)
Xu, Weiyuan (2007), A Study of Chinese Colour Terminology, Munich: LINCOM. (L: Chinese; C: color terms)
Yamazoe, Saburoo (2004), Kelkaj komentoj kaj eratumo kun sangoj pri Angla-Esperanto Medicina Terminaro, KrakĂłw: UMEA Shinoda-Kuracejo. (L: Esperanto; C: medical terms)
Yang, Yonghin (1996), âSex- and Level-Related Differences in the Chinese Color Lexiconâ, Word 47: 207-220. (L: Chinese; C: color terms)
Yarwood, D. (s.a. [1974/1975]), The vocabulary of knowledge and understanding in Serbo-Croat and English, unpubl. Ph.D. thesis, Univ. of Edinburgh. (L: English; Serbo-Croat; C: knowledge, knowing, understanding)
Yoder, Don (1985), âPalatine, Hessian, Dutchman: Drei Bezeichnungen fĂŒr Deutsche in Amerikaâ, Hessische BlĂ€tter fĂŒr Volks- und Kulturforschung 17: 191-214. (L: German; C: American English)
York, Michael (2004), âIn Defense of Indo-European Studies: Ethical and Theological Implications from a Sociological Analysis of Terms for 'God', 'Worship' and 'Awe'â, General Linguistics 40,1-4: 183-97. (L: Indo-European languages; C: religious terms)
Yoshioka, G.-I. (1907), A Semantic Study of the Verbs of Doing and Making in the Indo-European Languages, Diss Chicago/ Tokyo (1908). (L: Indo-European; C: doing, making)
Young, Stacy L. / Maguire, Katheryn C. (2003), âTalking about Sexual Violenceâ, Women and Language 26,2: 40-51. (L: English; C: sexual violence, rape)
Yunusoglu, Magrifet Kemal (2006), âTĂŒrkiye TĂŒrkçsi Bilgisayar Metaforlariâ, Modern TĂŒrklĂŒk Arastirmalari Dergisi/Journal of Modern Turkish Studies 3,2: 51-60. (L: Turkish; C: computer terms)
Ysebaert, Joseph (1962), Greek Baptismal Terminology: Its Origins and Early Development, [Graecitas Christianorum Primaeva 1], Nijmegen: Dekker & Van de Vegt. (L: Greek; C: baptismal terms)
Zabel, H.E. (1922), The Semantic Development of Words for Mental Aberration in Germanic, Diss. Chicago. (L: Germanic; C: mental aberration)
Zahan, Dominique (1951), âLes couleurs chez les Bambara du Soudan françaisâ, Notes Africaines 50: 53-56. (L: Bambara; C: color terms)
Zauner, Adolf (1903), âDie romanischen Namen der Körperteile. Eine onomasiologische Studieâ, Romanische Forschungen 14: 339-530. (L: Romanic; C: bodily parts)
Zavadovskij, Ju N. (1976), âLes Noms de nombre berbĂšres Ă la lumiĂšre des Ă©tudes comparĂ©es chamito-semitiqueâ, in: Caquot, AndrĂ© / Cohen David (eds.), Actes du premier congrĂšs international de linguistique sĂ©mitique et chamito-semitique, Paris, 16-19 juillet 1969, The Hague: Mouton, p. 102-112. (L: Chadic, berber; C: numerals, number terms)
Zeli, Rosanna (1985), âDi barba «zio» e di alcuni nomi del «ginepro»: Osservazioni su due recenti articoliâ, Vox Romanica 44: 87-104. (L: Italian; C: uncle, juniper)
Zemp, Hugo (1972), âInstruments de musique de Malaita, 2.â, Journal de la SociĂ©tĂ© des OcĂ©anistes 28: 7-48. (L: Oceanic, Central-Melanesian; C: musical instruments)
Zessin, H. (1937), Der Begriff Bauer im Englischen im Spiegel seiner Bezeichnungs- und Bedeutungsgeschichte, Diss. Halle. (L: English; C: farmer)
Zilinskiene, Vida (2002), âKaip vadiname vaistazolesâ, Gimtoji Kalba 11-12,425-426: 23-24. (L: Lithuanian; C: plants)
Zimmermann, Gerhard (1991), âFrauenanreden und Frauenbezeichnungen in literarhistorischer Sicht: Ein rĂŒckbesinnlicher Beitrag zur gegenwĂ€rtigen Diskussion der sprachlichen Gleichstellung der Frauâ, Muttersprache 101: 243-251. (L: German; C: terms of address, woman)
Zinkan, Vivian (1973), âPolitical Terminology in the Province of West Jerseyâ, New Jersey History 91: 176-183. (L: English; C: political terms)
Zinsli, Paul (1937), Grund und Grat. Der Formaufbau der Bergwelt in den Sprachbegriffen der schweizerdeutschen Alpenmundarten, Diss. ZĂŒrich, Brugg. (L: Swiss German; C: ground, ridge)
Zinsli, Paul (1946), Grund und Grat. Die Bergwelt im Spiegel der schweizerdeutschen Alpenmundarten, Bern. (L: Swiss-German; C: ground, ridge, mountain)
Zipfel, A. (1943), Die Bezeichnungen des Gartens im Galloromanischen, Diss. Leipzig. (L: Gallo-Romance, French, Occitan; C: garden)
Zobel, Arthur (1928), Die Verneinung im Schlesischen, [Wort und Brauch 18], Breslau. (L: German, Silesian; C: negation)
Zubin, David A. / Choi, Soonja (1984), âOrientation and gestalt: Conceptual organizing principles in the lexicalization of spaceâ, Parasession on lexical semantics ?!!!, p. 333-345. (L: cross-linguistic; C: dimensional terms, spatial terms)
Zubin, David A. / Svorou, Soteria (1984), âPerceptual schemata in the spatial lexicon: A cross-linguistic studyâ, Parasession on lexical semantics ?!!!, p. 346-358. (L: cross-linguistic; C: dimensional terms, spatial terms)
Zybatow, Lew (1989), âZur Bedeutung der serbokroatischen Partikeln pa und ma und ihrer Wiedergabe im Deutschenâ, Die Welt der Slawen 34: 41-50. (L: Serbo-Croatian, German; C: particles)