29

Guia Cartagena ING-ESP

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Guia de Cartagena de Indias en ingles y español

Citation preview

Page 1: Guia Cartagena ING-ESP

PROEXPORT COLOMBIA,PROMOCIÓN DE TURISMO, INVERSIÓN Y EXPORTACIONES.Centro de Convenciones, Getsemaní Cra. 8 Of. 378. • Cartagena, Colombia Teléfono: + 57 (5) 654 4320 - 57 (5) 660 0915colombia.travel un portal de PROEXPORT COLOMBIAwww.proexport.com.co

www.proexpor t .com.co

Page 2: Guia Cartagena ING-ESP

HO

TEL

BO

UT

IQU

E, C

ar

Tag

Ena

dE

Ind

Ias

Page 3: Guia Cartagena ING-ESP

ÍndICETABLE OF CONTENTS

BIEnvEnIdO a CarTagEna dE IndIas / Welcome to Cartagena de Indias

InTrOdUCCIÓn / Introduction 08InFOrMaCIÓn gEnEraL / General Information 10

BrEvE rEsEÑa HIsTÓrICa / Brief Histor y 12CarTagEna HIsTÓrICa / Historical Cartagena 15

PLaZas / Squares 16IgLEsIas / Churches 18MUsEOs / Museums 23TEaTrOs / Theaters 25

CasTILLO dE san FELIPE dE BaraJas d

/ Castillo de San Felipe de Barajas 26IsLas Y PLaYas / Islands and Beaches 28

CrUCErOs / Cruise Lines 31ECOTUrIsMO / Ecoturism 32

vIda nOCTUrna / Nightlife 34gasTrOnOMIa / Gastronomy 36

CULTUra Y EvEnTOs/ Culture and Events 38COngrEsOs Y COnvEnCIOnEs / Conferences and Conventions 44

COMPras / Shopping 46saLUd / Health 51

nEgOCIOs E InvErsIOnEs / Business and Investment 52

PLa

Za

dE

La P

rO

CLa

Ma

CIÓ

n, C

ar

Tag

Ena

dE

Ind

Ias

Page 4: Guia Cartagena ING-ESP

vIs

Ta P

an

Or

áM

IC a

/ P

an

Or

aM

IC v

IEw

, Ca

rTa

gEn

a d

E In

dIa

s

Page 5: Guia Cartagena ING-ESP

Siendo la ciudad turística por excelencia de Colombia, y una de la más apetecidas e interesantes del Caribe y Latinoamérica, Cartagena de Indias ofrece una gama amplia y variada de posibilidades que convergen en un solo lugar.

El visitante puede disfrutarla en cada una de sus facetas y encontrarse con una Cartagena histórica, una Cartagena de playas e islas, una Cartagena cultural, una Cartagena ecológica, una Cartagena gastronómica, una Cartagena nocturna, una Cartagena de compras, congresos, negocios y una Cartagena de tratamientos para la salud. O, como es preferible, puede disfrutarse de manera integral y encontrarse en todo su esplendor con una Cartagena de Indias.

Being the quintessential tourist town of Colombia, and one of the most desirable and exciting in the Caribbean and Latin america, Cartagena de Indias offers a wide and varied range of possibilities that converge in one place.

Visitors can enjoy in each of its facets and find a historic Cartagena, a Cartagena of beaches and islands, a cultural Cartagena, an ecological Cartagena, a gastronomic Cartagena, a night time Cartagena, a shopping Cartagena, conferences, business and a Cartagena for health treatments. Or, if preferable, it can be enjoyed as a whole and found in all its glory with a Cartagena de Indias.

InTrOdUCCIÓnInTrOdUCTIOn

CEn

Tr

O H

IsT

Ór

ICO

/ H

IsTO

rIC

dO

wn

TOw

n, C

ar

Tag

Ena

dE

Ind

Ias

CEn

Tr

O H

IsT

Ór

ICO

/ H

IsTO

rIC

dO

wn

TOw

n,

Ca

rTa

gEn

a d

E In

dIa

s

Page 6: Guia Cartagena ING-ESP

Ca

rTa

gEn

a d

E In

dIa

s

* Capital del Departamento de Bolívar.* Fundación: 1 de junio de 1533.* Independencia: 11 de noviembre de 1811.* Idioma: Español* Población: Un millón.* Clima: cálido y soleado, temperatura promedio de 29oC de día y 26oC de noche.* 5000 habitaciones hoteleras* 3 Centros de Convenciones* 19 km de playas* 11 km de murallas* Patrimonio de la Humanidad desde 1984

gEnEraL InFOrMaTIOn

InFOrMaCIÓn gEnEraL

TOr

rE

dEL

rEL

OJ /

TO

rr

E d

EL r

ELO

J, C

ar

Tag

Ena

dE

Ind

Ias

PaLE

nQ

UEr

a, C

ar

Tag

Ena

dE

Ind

Ias

A Cartagena se puede llegar por vía aérea, terrestre o marítima. Por aíre se llega a través del aeropuerto Rafael Núñez, ubicado a 15 minutos del sector turístico y hotelero. Se puede llegar por mar a bordo de uno de los muchos cruceros cuyo paso es obligatorio por la ciudad. Y por vía terrestre a través de la terminal de transporte, Cartagena conecta por esta vía con las ciudades de Barranquilla y Sincelejo.

Su ubicación estratégica y privilegiada la hace un lugar propicio para el veraneo y la práctica de deportes náuticos, ya que está ubicada en una zona libre de huracanes y tormentas tropicales, sobre una plácida bahía de aguas calmas

Cartagena can be reached by air, land or sea. air arrivals land in rafael nunez airport, located 15 minutes away from the tourism and hotel industry. You can arrive by sea on board one of the many cruise ships en-route in the city. Their passage is mandatory. and by land through the transport terminal; Car tagena is connected by road to the cities of Barranquilla and sincelejo.

Its strategic location makes it the perfect place for summer holidays and practicing nautical sports, since it is located in a zone free of hurricanes and tropical storms, on a bay of calm waters.

* administrative Capital of the department of Bolivar.* Foundation: June 1st 1533* Language: spanish* Currency: Colombian Peso* Population: approximately 1,030,000 inhabitants* Climate: warm and sunny, average temperature 29oC in the daytime and 26 at night.* 5000 hotel room capacity.* 3 convention centers* 19 km of beaches* 11 km of surrounding fortresses* world Heritage City sin 1984

Page 7: Guia Cartagena ING-ESP

Hacia el final del Siglo XVI Cartagena era la ciudad más próspera del Nuevo Mundo para la corona española, debido a que las riquezas traídas desde Perú llegaban para ser transportadas a España. Por ello los enemigos de España motivaron a sus corsarios y piratas a tomarse la ciudad y robarse sus tesoros. De allí nació la idea de fortificar a Cartagena con una muralla, baluartes y fuertes que al cabo del tiempo la volvieron inexpugnable.

En 1810 los cartageneros comenzaron a contemplar la posibilidad de declarar su independencia aprovechando que el Rey Carlos IV y su hijo Fernando habían sido encarcelados por Napoleón. Los cartageneros, que habían reclamado sus derechos ante las cortes de Cádiz y cuyas solicitudes no habían sido atendidas, decidieron declarar su independencia.

En 1815, Pablo Morillo, general español durante las guerras contra las tropas napoleónicas, fue enviado en la misión de “pacificador” para reconquistar Cartagena. Sabiendo que las fortificaciones de la ciudad eran inexpugnables, Morillo decidió sitiarla evitando que entraran o salieran víveres, con lo cual miles de ciudadanos murieron de hambre.

La liberación definitiva de Cartagena se dio por un nuevo sitio entre agosto de 1820 y octubre de 1821. Los españoles capitularon luego de una batalla naval en la cual el almirante José Prudencio Padilla logró destruir casi todas las embarcaciones leales al rey. Fue en ese momento que el Libertador Simón Bolívar le otorgó el título de “Ciudad Heroica” por su resistencia al gobierno español y sus luchas por la independencia y libertad.

Towards the end of the sixteenth century, Car tagena was the most prosperous city in the new world for the spanish crown, since the riches brought back from Peru went there to be transported to spain. Thus the enemies of spain encouraged their corsairs and pirates to take over the city and steal their treasures. Hence the idea of for tifying Cartagena with a wall, bastions and for ts that after a time became unassailable.

In 1810 the Cartagena community began to contemplate the possibility of declaring independence taking advantage of the fact that King Carlos Iv and his son Fernando had been imprisoned by napoleon. The people from Cartagena, which had claimed their rights before the courts of Cadiz and whose requests had not been met, decided to declare independence.

In 1815, Pablo Morillo, the spanish general during the wars against napoleon’s troops, was sent on the mission of “peace” to reconquer Cartagena. Knowing that the city for ts were unassailable, Morillo decided to besiege, preventing food from entering or exiting, thus thousands of citizens died of starvation.

The final liberation of Cartagena occurred on a new site between august 1820 and October 1821. The spanish capitulated after a naval battle in which admiral José Prudencio Padilla managed to destroy almost all ships loyal to the king. It was then that the Liberator simon Bolivar awarded Cartagena the title of “Heroic City” for its resistance to spanish rule and their struggle for independence and freedom.

BrIEF HIsTOrY

BrEvE rEsEÑa HIsTÓrICa

MU

ra

LLa

La

TEn

aZ

a /

La

TEn

aZ

a w

aLL

, Ca

rTa

gEn

a d

E In

dIa

s

Page 8: Guia Cartagena ING-ESP

Cartagena es una ciudad con más de 450 años de historia, que cuenta con una mezcla arquitectónica llamativa por su variedad. Sus murallas, fuertes y baluartes conviven frente a sus preservadas casas de arquitectura colonial y republicana.

El cordón de murallas para la defensa de la ciudad; hecho con cal, piedra coralina y sudor de esclavos africanos, hoy en día es un fortín de enamorados que pasean y contemplan los atractivos atardeceres de la ciudad.

HIsTOrICaL CarTagEna

CarTagEna HIsTÓrICa

Cartagena is a city with more than 450 years of history, which has a striking architectural mix for variety. Its walls, for ts and bastions live in front of their houses preserved colonial and republican architecture.

The string of walls built to defend the city, made with lime, coral stone and sweat of the african slaves, is now an outpost for lovers who walk and get a view of the beautiful sunset of the city.

CEn

Tr

O H

IsT

Ór

ICO

/ H

IsTO

rIC

dO

wn

TOw

n, C

ar

Tag

Ena

dE

Ind

Ias

Page 9: Guia Cartagena ING-ESP

sQUarEsPLaZas

La historia de la ciudad también se escribió en cada una de sus 16 plazas, algunas de ellas convertidas en zonas de esparcimiento nocturno con bares y restaurantes en donde se puede disfrutar una amplia y exótica oferta gastronómica y musical. Otras plazas han sido destinadas para el ocio y la tertulia de los nativos quienes en sus conversaciones ponen de manifiesto su esencia de hombres caribeños bajo el sol del trópico y la brisa marina.

The history of the city was also written in each of its 16 squares, some turned into night entertainment areas with bars and restaurants where one can enjoy a wide and exotic cuisine and musical offering. Other squares have been allocated for leisure and conversation of the natives whose conversations reveal the essence of Caribbean men under the tropical sun and the sea breeze.

XX

XX

XX

XX

XX

X,

Ca

rTa

gEn

a d

E In

dIa

s

PLa

Za

dE

san

TOd

OM

Ing

O /

sa

nTO

dO

MIn

gO

sQ

Ua

rE,

C

ar

Tag

Ena

dE

Ind

Ias

PLaZas / sQUarEs

* dE arMas

* dE BOLÍvar

* dE La adUana

* dE La PrOCLaMaCIÓn

* dE La TrInIdad

* dE LOs COCHEs

* dE sanTO dOMIngO

* dEL POZO

* dE san FranCIsCO

* dE san PEdrO CLavEr

* dE La PaZ

* dE La MErCEd

* dEL EsTUdIanTE

* dE sanTa TErEsa

* dE FErnándEZ MadrId

* dE ParEJa

* PUErTO CHaMBaCú

* PLaZa dEL JOE

* ParQUE dEL CEnTEnarIO

* ParQUE aPOLO

* ParQUE dE La MarIna

* CaMELLÓn dE LOs MárTIrEs

Page 10: Guia Cartagena ING-ESP

Dentro de las edificaciones más portentosas de la ciudad se encuentran sus iglesias y claustros, donde se revela la riqueza de una arquitectura religiosa con diferentes estilos. Anualmente estas iglesias son la sede de bodas de cientos de parejas, entre las que destacan con frecuencia importantes personajes del entretenimiento y la cultura de Colombia y el mundo, afianzando a Cartagena como una ciudad romántica por excelencia.

among the most wonderful buildings in the city are the churches and cloisters, which reveal the wealth of the various religious architecture styles. annually, these churches are home to hundreds of wedding couples, among which often are important entertainment and culture celebrities from Colombia and the world, fur ther establishing Cartagena as a romantic city par excellence.

CaTEdraL BasÍLICa METrOPOLITana dE sanTa CaTaLIna dE aLEJandrÍa: de estilo herreriano, está ubicada en Plaza de la Proclamación, esquina este del Parque de Bolívar.

IgLEsIa ErMITa dEL CaBrErO: En esta capilla se conservan los restos del poeta y presidente Don Rafael Nuñez. Ubicada en el barrio El Cabrero, frente al parque Apolo.

IgLEsIa sanTO TOMás: La construcción se inició en el año 1579 y se prolongó hasta 1698, cuando la obra estuvo totalmente terminada. En la actual Plaza de Santo Domingo la Inquisición.

IgLEsIa Y MOnasTErIO san PEdrO CLavEr: Construidos a principios del siglo XVII por los jesuitas. Lleva el nombre de quien fuera el defensor y protector de los esclavos y hubiera de llamarse “Esclavo de los esclavos” y “El Apóstol de los Negros”. San Pedro Claver vivió en este monasterio hasta sus últimos días en Cartagena de Indias. Hay también un museo arqueológico.

IgLEsIa dE La TrInIdad: situada en Getsemani al igual que la iglesia de la Tercera Orden y la iglesia de San Roque, la iglesia de Trinidad posee una escuela desde hace veinte años para los jóvenes del barrio. Este lugar también se reconoce como la fundación de las acciones para la independencia de Cartagena.

IgLEsIa dE san FranCIsCO: Situada a un lado de el Camellón de los Mártires. Por estar tan cerca del Centro de Convenciones, el convento o la iglesia de San Francisco es ahora un pequeño centro comercial donde se realizan muchas actividades teniendo en cuenta su localización en Getsemaní.

IgLEsIa dE sanTO TOrIBIO: En el sector de San Diego dentro el centro histórico, se encuentra la iglesia de Santo Toribio, que se caracteriza por una construcción de la epoca colonial. Junto a la iglesia se encuentra tambien el parque Fernández de Madrid que es un lugar de distensión muy apreciado por la gente y por los citadinos.

CHUrCHEsIgLEsIas

Ca

TEd

ra

L d

E sa

nTa

Ca

TaLI

na

dE

aLE

Jan

dr

Ía/

Ca

TEd

ra

L d

E sa

nTa

Ca

TaLI

na

dE

aLE

Jan

dr

Ía C

ar

Tag

Ena

dE

Ind

Ias

CEr

rO

dE

La P

OPa

, C

ar

Tag

Ena

dE

Ind

Ias

Page 11: Guia Cartagena ING-ESP

La IgLEsIa dE La TErCEra OrdEn: Por el Camellón de los Mártires pasando por la Torre del Reloj, llegan al barrio de Getsemaní. Allí se podrá conocer tres iglesias y construcciones coloniales: la iglesia de San Roque, la iglesia de la Trinidad y la iglesia de la Tercera Orden, esta ultima era donde los militares recibían su honor antes de ser sepultados.

IgLEsIa dE san rOQUE: Construida en honor a San Roque, de quien se cuenta que siendo un peregrino, al ejercer la caridad con los apestados, se contagió. Retirado a un monte, Ya agonizando, un perro comienza a llevarle pan y milagrosamente brota agua del suelo para saciarle la sed, lo que alarga su vida. Aparece un ángel que le cura la herida. Murió en el año de 1327 y su fiesta se celebra el 16 de agosto.

CaTEdraL BasÍLICa METrOPOLITana dE sanTa CaTaLIna dE aLEJandrÍa: Herrerian style, located at the Plaza de la Proclamación, eastern corner of Parque de Bolívar.

IgLEsIa ErMITa dEL CaBrErO: This chapel keeps the remains of the poet and President, don rafael nuñez. Located in El Cabrero neighborhood, next to Parque apolo.

IgLEsIa sanTO TOMás: This construction began in 1579 and went on until 1698, when the work was completely done. at the current Plaza de santo domingo La Inquisición.

IgLEsIa Y MOnasTErIO san PEdrO CLavEr: Built in the early XvII century by the Jesuits. It bears the name of the advocate and protector of the slaves, and would have been called “Esclavo de los Esclavos” and “El apóstol de los negros”. san Pedro Claver lived in this monastery until his last days in Cartagena de Indias. There is also an archaeological museum there.

IgLEsIa dE La TrInIdad: situated at getsemani, as well as the Church of the Third Order and Church of san roque , the church of Trinidad has had a school for the past twenty years for the youngsters in the neighborhood. This place is also known as Fundación de las acciones for the Independence of Cartagena.

IgLEsIa dE san FranCIsCO: Located on one end of Camellon de los Mártires. since it is so close to the Convention Center, the convent or the Church of san Francisco is now a small shopping mall where many activities take place, considering its location in getsemaní.

IgLEsIa dE sanTO TOrIBIO: In the san diego sector in the historic center, there is a church called santo Toribio, which is known for its colonial construction. next to the church is also the parque Fernández de Madrida place for relaxation that is very well appreciated by visitors and locals.

La IgLEsIa dE La TErCEra OrdEn: around Camellon de los Mártires (Martyrs’ Channel), past the Torre del reloj (Clock Tower), you can get to getsemaní neighborhood. You will be able to visit three churches and colonial constructions: the Church of san roque, the Church of Trinidad and the Church of the Third Order ; the latter was where the military received their honors before being buried.

IgLEsIa dE san rOQUE: Built in honor of san roque, said to be a pilgrim, and acquired the disease while trying to aid the ill. after retiring to the mountains, and already in agony, a dog star ts to take him bread and, as if by miracle, water sprouts out of the floor to quench his thirst, thus extending his life. an angel appears and cures the injury.. He died in 1327 and his commemoration is celebrated on august 16.

IgLE

sIa

sa

nTO

dO

MIn

gO

/ C

ar

Tag

Ena

dE

Ind

Ias

InT

ErIO

r C

aT

Edr

aL

Ba

sÍLI

Ca

MET

rO

POLI

Tan

a d

E sa

nTa

Ca

TaLI

na

dE

aLE

Jan

dr

Ía, C

ar

Tag

Ena

dE

Ind

Ias

Page 12: Guia Cartagena ING-ESP

MUsEUMsMUsEOs

La Historia y Cultura de Cartagena, relevantes por su significativo aporte a Colombia, el Caribe y Sur América, se pueden conocer a través de sus más de 16 museos, centros culturales y galerías de arte.

History and culture of Cartagena, relevant for its outstanding contribution to Colombia, the Caribbean and south america; can be discovered through it more than 16 museums, cultural centers and art galleries.

MUsEOs Y CEnTrOs CULTUraLEsEntre los museos y centros culturales más importantes encontramos al Museo de Oro, Museo de Arte Moderno de Cartagena, Casa Museo Rafael Núñez, Museo Naval del Caribe, Museo San Pedro Claver, Casa Museo de Bolívar, Casa Cultural Colombo Alemana, Casa España, Centro Cultural de Cooperación Española Cartagena, Centro Colombo Americano, Casa del Marqués Valdehoyos, Palacio de la Inquisición, Escuela de Bellas Artes de Cartagena, Alianza Colombo Francesa de Cartagena, Sede Festival Internacional de Cine, Sala Cultural “Domingo López Escauriaza”, Biblioteca Bartolomé Calvo.

MUsEUMs and CULTUraL CEnTErsamong the museums and cultural centers, the most important are the gold museum, Museo de arte Moderno de Cartagena, rafael nunez Museum House, Museum of the Caribbean navy Museum, san Pedro Claver, Bolívar House Museum, Casa Cultural Colombo alemana, House of spain, Cultural Center for spanish Cooperation Cartagena, Centro Colombo americano, valdehoyos Marquis House, Palace of the Inquisition, Fine arts school of Car tagena, Car tagena alliance Française de Colombo, International Film Festival headquar ters, Cultural Hall “domingo López Escauriaza”, Bar tolomé Calvo Library.

PaLa

CIO

dE

La In

QU

IsIC

IÓn

/ P

aLa

CE

OF

TH

E In

QU

IsIT

IOn

, C

ar

Tag

Ena

dE

Ind

Ias

MU

sEO

na

va

L /

na

va

L M

UsE

UM

, C

ar

Tag

Ena

dE

Ind

Ias

Page 13: Guia Cartagena ING-ESP

THEaTErsTEaTrOs

TEaTrO HErEdIa adOLFO MEJÍa: es el principal recinto teatral de la ciudad el cual fue construido en 1911 para conmemorar el centenario de la independencia de Cartagena. Su arquitectura estuvo a cargo de Don Felipe Jaspe inspirado en el Teatro Taca La Habana, construido en forma de herradura con palcos y balcones divididos. El techo y telón fueron obras del artista cartagenero Enrique Grau. En él se realizan eventos como el Cartagena Festival Internacional de Música y el encuentro literario Hay Festival.

saLa dE TEaTrO rECULa dEL OvEJO: Concertada con el Ministerio de Cultura y la Sociedad de Mejoras Públicas de Cartagena, en este recinto se realiza la Temporada de Teatro de Cartagena organizado por los mismos teatristas de la ciudad en un esfuerzo en el que se desarrollan varias modalidades como programación para adultos, teatro infantil, programación en comunidades, instalaciones escénicas, exposición de afiches, carteles y caricaturas y reunión de delegados de teatro de la Costa, con miras al V Congreso Nacional de Teatro.

TEaTrO HErEdIa adOLFO MEJÍa: is the main theater site of the city which was built in 1911 to commemorate the centennial of the Independence of Cartagena. Its architecture was provided by don Felipe Jasper, inspired on Taca Havana Theater, built in a horseshoe shape with divided boxes and balconies. The roof and curtain were works by ar tist Enrique grau from Cartagena. It has hosted events such as the Cartagena International Music Festival and the Hay Festival literature encounter.

rECULa dEL OvEJO THEaTrE rOOM: In agreement between the the Ministry of Culture and the Public Improvement society of Cartagena, this room hosts the Cartagena Theater season, organized by the city playwrights in an effort taking place in various forms such as adult programming, children’s theater, community programming, performance facilities, a poster exhibition, banners, signs and cartoons and a meeting of delegates at the Teatro de la Coast, in view of the v national Theater Congress.

TEa

Tr

O a

dO

LFO

MEJ

Ía/

ad

OLF

O M

EJÍa

TH

EaT

Er,

Ca

rTa

gEn

a d

E In

dIa

s

Page 14: Guia Cartagena ING-ESP

Una visita obligada durante la estancia en Cartagena es el Castillo de San Felipe de Barajas, la estructura militar española más sobresaliente en América del Sur. Construido en 1536 y ampliado sucesivamente hasta 1657. Este fuerte fue fiel defensor de la ciudad durante el monumental ataque del Almirante Vernon en 1741

a must visit during your stay in Cartagena is the Castillo de san Felipe de Barajas, the most prominent spanish military structure in south america. Built in 1,536 and enlarged successively until 1,657. This fortress was a faithful defender of the city during the massive attack by admiral vernon in 1741.

CasTILLO sanFELIPE dE BaraJas

CasTILLO sanFELIPE dE BaraJas

Ca

sTIL

LO d

E sa

n F

ELIP

E d

E B

ar

aJa

s /

san

FEL

IPE

dE

Ba

ra

Jas

Ca

sTLE

, Ca

rTa

gEn

a d

E In

dIa

s

Ca

sTIL

LO d

E sa

n F

ELIP

E d

E B

ar

aJa

s /

san

FEL

IPE

dE

Ba

ra

Jas

Ca

sTLE

, C

ar

Tag

Ena

dE

Ind

Ias

Page 15: Guia Cartagena ING-ESP

IsLands and BEaCHEsIsLas Y PLaYas

PLaYasCartagena cuenta con una amplia zona de playas, que se extiende a los largo de 19 kilómetros que van desde las playas de Castillogrande, El Laguito y Bocagrande hasta las playas de Marbella, Crespo, La Boquilla y Manzanillo. Allí, además de tomar el sol, los bañistas pueden practicar deportes náuticos como kites surfing, jet sky, kayak, o velerismo.

IsLas dEL rOsarIO A 50 minutos de Cartagena se encuentran las Islas del Rosario, un archipiélago conformado por 30 islas e islotes, que en el 2009 fue considerado como uno de los lugares más exóticos del mundo. Las Islas del Rosario son un santuario de flora y fauna exuberante, llenas de encantos naturales, apacibles y tibias aguas color turquesa y playas de arena blanca. Cuenta con un oceanario, donde se pueden ver delfines, tiburones, tortugas y demás animales que surcan las aguas del Caribe.

IsLa dE TIErra BOMBaLa histórica isla de Tierra Bomba de casi 2 mil hectáreas y 30 mil habitantes, está conformada por las comunidades de Tierra Bomba, Punta Arena, Caño del Oro y Bocachica. Sus mejores playas se encuentran en Punta Arena desde donde se obtiene una privilegiada visión de la ciudad.

IsLa dE BarúLa isla de Barú es una zona de 7 mil hectáreas repleta de flora y fauna marina. A ella se puede llegar por vía terrestre o por vía marítima. En su playa más conocida, Playa Blanca (denominada así por el color de su arena) se pueden degustar populares platos preparados por los pescadores de los pueblos vecinos. También se puede hacer snorkeling o careteo en su mar de múltiples colores.

arCHIPIÉLagO dE san BErnardOA 50 kilómetros al sur oeste de Cartagena, en el golfo de Morrosquillo, está El Archipiélago de San Bernardo, conformado por 10 islas. Allí predominan hermosas playas, aguas cálidas, un sol intenso y arrecifes marinos llenos de una naturaleza paradisíaca.

IsLa

dEL

rO

sar

IO /

rO

sar

IO Is

Lan

d, C

ar

Tag

Ena

dE

Ind

Ias

IsLa

s d

E B

ar

ú -

PLa

YIT

a d

E C

HO

LÓn

/ B

ar

U Is

Lan

ds

- C

HO

LOn

BEa

CH

Page 16: Guia Cartagena ING-ESP

BEaCHEsCartagena has a large area of beaches stretching along 19 kilometers and ranging from the beaches of Castillo grande, El Laguito and Bocagrande to the beaches of Marbella, Crespo, La Boquilla and Manzanillo del Mar. In addition to their sunbath, visitors can practice nautical sports like kite surfing, jet ski, kayak or sailboat.

IsLas dEL rOsarIO 50 minutes away from Cartagena are the Islas del rosario, an archipelago consistent of 30 islands and islets, which was considered as one of the most exotic places in the world in 2009. Islas del Rosario are a sanctuary of exuberant flora and fauna, full of natural enchantment, calm and warm turquoise colored waters and white-sand beaches. It features an oceanarium where you can see dolphins, sharks, tur tles and other animals that cut through the Caribbean waters.

IsLand OF TIErra BOMBaThe historic island of Tierra Bomba with almost 2 thousand hectares and 30 thousand inhabitants is made up of the communities of Tierra Bomba, Punta arena, Caño del Oro and Bocachica. Its best beaches are in Punta arenas, where you get a privileged view of the city.

BarU IsLandBaru Island is an area of 7,000 hectares full of marine flora and fauna. The island can be reached by land or by sea. In the most famous beach on the island, Playa Blanca, named after the color of its sand, you can enjoy popular dishes prepared by fishermen from the nearby villages. You can also do snorkeling in a sea of many colors.

san BErnardO arCHIPELagOFifty kilometers southwest of Car tagena, in the gulf of Morrosquillo, is the archipelago of san Bernardo, which is made up of ten islands. Beautiful beaches, warm water, strong sunlight and reefs full of natural marine paradise prevail.

CrUIsE LInEsCrUCErOs

Cartagena es el principal puerto de cruceros de Colombia. Es sede de embarque de dos líneas de cruceros. A la ciudad diariamente la ciudad llegan cruceros provenientes de distintos destinos del mundo. Con un crecimiento de 22% en turistas que llegan en los cruceros, el puerto de Cartagena suele recibir 470.168 visitantes en cada temporada.

ar

CH

IPIÉ

Lag

O d

E sa

n B

Ern

ar

dO

/ s

an

BEr

na

rd

O a

rC

HIP

ELa

gO

,C

ar

Tag

Ena

dE

Ind

Ias

Cr

UC

ErO

/ C

rU

IsE,

Ca

rTa

gEn

a d

E In

dIa

s

Car tagena is the largest cruise ship port in Colombia. It is the port of embarkation for two cruise lines. daily cruises dock in the city coming from different destinations worldwide. with 22% more tourists arriving on cruise ships, the port of Car tagena usually receives 470,168 visitors each season.

PLa

Ya d

E B

ar

ú /

Ba

rU

BEa

CH

Page 17: Guia Cartagena ING-ESP

ECOTOUrIsMECOTUrIsMO

La BOQUILLaA través de un recorrido de 45 minutos por La Boquilla se puede observar una variedad de manglares rojos, negros y blancos típicos de esta zona.

CIÉnagas dE La vIrgEn Y JUan POLOUn paseo por la ciénaga de Juan Polo permite contemplar diferentes tipos de aves migratorias como tangas, patos, gaviotas y alcatraces. De la misma forma en la ciénaga de la Virgen se hallan manglares y aves como martín pescador, garza blanca, garza nocturna, garza azul, el águila pescadora, espátula rosada y una variedad de crustáceos, moluscos, colibríes e iguanas.

JardÍn BOTánICO gUILLErMO PIÑErEsUbicado en el municipio de Turbaco, de donde provenían los indígenas nativos de esta región, se encuentra el jardín botánico Guillermo Piñeres, dotado de una variedad de orquídeas y una diversidad de árboles frondosos que proveen de un microclima especial. En su herbario, el jardín botánico cuenta con más de 12.600 especies conservadas y clasificadas. vOLCán dEL TOTUMOEn la vía al mar, entre Cartagena y la ciudad de Barranquilla, en las inmediaciones del municipio de Galerazamba, conocido por sus minas de sal y hallazgos arqueológicos, se encuentra el volcán de lodo o volcán del Totumo, recomendado por sus múltiples propiedades medicinales.

La BOQUILLaafter a 45 minute journey until La Boquilla, you can see a variety of red, black and white mangrove, native of this area.

MarsHEs OF La vIrgEn and JUan POLOa walk through the swamp of Juan Polo can provide a view of different types of migratory birds like tangas, ducks, seagulls and alcatraz. La virgen morass also contains mangroves and birds like kingfishers, great egret, night heron, blue heron, osprey, roseate spoonbills and a variety of crustaceans, molluscs, hummingbirds and iguanas.

gUILLErMO PIÑErEs BOTanICaL gardEnLocated in the municipality of Turban, home to the native Indians from the region, is guillermo Piñeres botanical garden, which displays a great variety of orchids and a variety of leafy trees, which provide a special microclimate. In its herbarium, the botanical garden has more than 12,600 species, all preserved and classified. TOTUMO vOLCanOOn the way to the ocean, between the cities of Cartagena and Barranquilla, near the town of galerazamba, known for its salt mines and archaeological finds, is the mud volcano or Volcan del Totumo, recommended for its many medicinal properties.

CIE

na

ga

dE

La v

Irg

En /

Ma

rsH

Es O

F La

vIr

gEn

C

ar

Tag

Ena

dE

Ind

Ias

vO

LCá

n d

EL T

OT

UM

O /

TO

TU

MO

vO

LCa

nO

, C

ar

Tag

Ena

dE

Ind

Ias

IsLa

FU

ErT

E/ F

UEr

TE

IsLa

nd

, Ca

rTa

gEn

a d

E In

dIa

s

Page 18: Guia Cartagena ING-ESP

PasEOs nOCTUrnOsA partir de las siete de la tarde y hasta entrada la madrugada, por las calles empedradas del Centro Histórico, parejas de enamorados o grupos de amigos recorren las callejuelas adoquinadas, iluminadas por faroles, en coches halados por caballos evocando la memoria de condes, duques y marqueses que en sus paseos se enseñoreaban por la ciudad antigua. Estos paseos también se pueden dar a pie a un ritmo más calmado y contemplativo o a una velocidad un poco más frenética en medio de una rumba móvil, al son de vallenatos y cumbias, a bordo de una tradicional chiva, en donde el recorrido se puede alternar con bailes y cantos.

En los parques y plazas los músicos complacen con sus interpretaciones a los transeúntes y comensales, al lado de ellos bailarines de grupos folclóricos se toman la noche con los ritmos candentes de la cumbia y el mapalé, y comparten escenario con mimos, malabaristas y saltimbanquis.

rUMBaUna vez la noche se asienta la ciudad se tiñe de fiesta, la rumba se enciende desde las once de la noche hasta poco antes del amanecer. En los bares del Centro Histórico, las discotecas de La Media Luna y la calle del Arsenal, se ofrece una diversidad de ritmos musicales que incluyen salsa, merengue, vallenato, música electrónica, rock, cumbias y champeta.

CasInOsPara aquellos a los que les gusta poner a prueba su suerte jugando a la ruleta, al póker o al Black Jack, los casinos de la ciudad permanecen abiertos las 24 horas bridándoles la posibilidad de ganar amigos, dinero y diversión.

vIdanOCTUrna

nIgHTLIFE

nIgHT wandErIngFrom 7pm in the evening until pass dawn the cobblestone streets of the historic center are populated with loving couples or groups of friends roaming around the streets lit by lanterns, in cars pulled by horses reminiscing on the memory of Counts, dukes and Marquises who ruled during their walks around the old town. These trips can also give rise to a calmer and contemplative pace or speed a little more frantic speed in the midst of a mobile rumba, to the sound of vallenato and cumbia, on board a traditional Chiva bus, where the ride is animated with song and dance.

In the parks and plazas musicians please pedestrians and diners with their performances; folk dancers take the night over with the hot rhythms of cumbia and mapalé, sharing the stage with mimes, jugglers and acrobats.

rUMBaOnce the night settles in, the city stains with the color of celebration, rumba lights up from eleven at night until just before dawn. In the bars of the Historic Center, the clubs La Media Luna and arsenal street, offer a variety of musical rhythms including salsa, merengue, vallenato, electronic music, rock, cumbias and champeta.

CasInOsFor those who like to try their luck at the roulette, poker or blackjack, the city’s casinos are open 24 hours a day, providing the chance to make friends, money and fun.

CEn

Tr

O H

IsT

Ór

ICO

/ H

IsTO

rIC

dO

wn

TOw

n, C

ar

Tag

Ena

dE

Ind

Ias

vId

a n

OC

TU

rn

a /

nIg

HT

LIFE

Ca

rTa

gEn

a d

E In

dIa

s

Ba

ZU

rTO

sO

CIa

L C

LUB

, C

ar

Tag

Ena

dE

Ind

Ias

Page 19: Guia Cartagena ING-ESP

gasTrOnOMÍagasTrOnOMY

Si existe una forma palpable en la que se pueda expresar la diversidad y riqueza de Cartagena y el Caribe es su gastronomía, en ella se fusionan con acierto y encanto sabores provenientes de la cultura española, indígena y africana. Las diferentes recetas hechas a base de ingredientes como el coco, el plátano, las frutas tropicales y la comida de mar.

Este sabor autóctono se puede percibir en una refrescante bandeja de frutas servida por una sonriente palenquera; en la variedad de dulces como cocadas, alegrías, caballitos de papaya, dulces de leche; y en el plato típico de arroz con coco, pescado, patacón, ensalada y agua de panela. Las frituras son otro fuerte de la gastronomía y en las “mesas de frito” se ofrecen en abundancia y variedad: arepas con huevo, carimañolas, empanadas de carne y queso, buñuelitos de frijol y papas rellenas, que pueden ser adobadas con suero picante y acompañadas por jugos de frutas tropicales o por una inigualable Kola Román helada.

A la cocina tradicional se le suma el entorno cosmopolita e internacional que rodea a la ciudad, ampliando su oferta con sabores y sazones asiáticos, árabes, franceses, italianos, argentinos y peruanos.

One tangible way in which to express the diversity and wealth of Cartagena and the Caribbean is its cuisine, which skillfully and charmingly merges flavors from the Spanish, Indian and african cultures. The different recipes are based on ingredients like coconut, plantain, tropical fruits and seafood.

The native flavors can be appreciated in a fresh fruit platter served by a smiling palenquera; the variety of sweets like coconut candies, alegrias (happiness), papaya horses, milk caramel and the typical dish of coconut rice, fish, fried plantain, salad and brown sugar paste water. Fritters are another strength of the local cuisine and the “fried food tables” are available in abundance and variety; arepa de huevo (corn patties with eggs), carimañolas (fritters), meat patties and cheese, fried bean doughnuts, and filled potatoes, which can be spicy and marinated with whey, accompanied by tropical fruit juices or the unmatched, ice-cold Kola román.

Traditional cuisine is compounded by the cosmopolitan and international environment that surrounds the city, expanding its offering with asian, arabic, French, Italian, argentine and Peruvian flavors and seasonings.

Ca

va

dEL

Ma

rQ

UÉs

, C

ar

Tag

Ena

dE

Ind

Ias

Lan

gO

sTIn

Os

CO

n T

OM

aT

Es d

EL s

an

TÍs

IMO

Lan

gO

sTIn

Os

En C

OC

O,

Ca

rTa

gEn

a d

E In

dIa

s

Page 20: Guia Cartagena ING-ESP

MúsICaLa ciudad se contonea al ritmo de una música propia, pues en ella surgió el ritmo conocido como champeta, sin embargo por sus calles se pueden oír con el mismo entusiasmo vallenatos, salsas, mapalés, cumbias, música clásica, jazz y merengues. Cartagena ha sido cuna de excelentes músicos, quienes representan su diversidad dentro y fuera del país, entre ellos se destacan el Joe Arroyo, Juan Carlos Coronel, Sofronín Martínez, Etelvina Maldonado, Adolfo Mejía, y artistas juveniles como Big Yamo, Dragón y Caballero, Jerau, Kevin Flores y Danny Daniel. Son emblemáticos en la ciudad el Festival Internacional de Música que se realiza en enero y el de la Hamaca Grande que se desarrolla en agosto.

TEaTrOLas artes escénicas también tienen su espacio en la ciudad. Su teatro principal conocido inicialmente como Teatro Heredia, ha sido rebautizado como Teatro Adolfo Mejía en honor al destacado músico cartagenero. Construido en 1911 con ocasión del primer centenario de la Independencia y restaurado exitosamente en 1998, tiene plasmada la huella del maestro Enrique Grau, quien a sus 85 años pintó su techo y su telón de boca. La sala de Teatro la Reculá del Ovejo es el espacio del teatro independiente cartagenero. Este proyecto, además de una programación permanente, realiza anualmente la Temporada de Teatro de Cartagena.

CULTUrE and EvEnTs

CULTUra YEvEnTOs

LITEraTUraCartagena es también una ciudad literaria, de la que han dado cuenta en sus obras un gran número de autores, que van desde “el Tuerto” Luis Carlos López hasta el premio Nobel Gabriel García Márquez, quien en su juventud la habitó y deambuló por sus calles. Actualmente el autor de Cien años de Soledad posee una casa en la parte de atrás del hotel Santa Clara.

La ciudad cuenta con librerías de viejo ubicadas en las afueras del Parque Del Centenario y bajo la Torre del Reloj. Una red de bibliotecas abre sus puertas a diario y ofrece a sus visitantes una completa colección de títulos. La biblioteca José Fernández de Madrid en la Universidad de Cartagena (fundada en 1821), la biblioteca Bartolomé Calvo, fundada en 1843, ubicada en la Calle de la Inquisición en el Centro Histórico y la biblioteca de La Academia de Historia de Cartagena de Indias, inaugurada en 1903, ubicada en la Plaza de Bolívar, son las más destacadas. A su vez La Carreta Literaria, un novedoso y original proyecto del chocoano Martín Murillo, quien lleva libros en una carreta por las calles de la ciudad y los presta a cambio de nada. A todo esto se le suma Hay Festival de Cartagena, evento que reúne a los mejores literatos del mundo.

CInEPero no solo en los libros vive Cartagena, sus calles, paisajes y edificaciones han sido escenario de destacadas producciones cinematográficas, como La Quemada en la que actuó el legendario Marlon Brando, La Misión, y más recientemente El amor en los tiempos del cólera y Del amor y otros demonios, basadas en las novelas homónimas de García Márquez. Por ello, la ciudad cuenta con el Festival de Cine más antiguo del continente. EsCEnarIOs aL aIrE LIBrEFuera de los museos, teatros y bibliotecas, los espacios públicos de la ciudad también son escenarios propicios para la cultura. En ellos se exhiben con frecuencia obras de teatro, espectáculos de danzas y conciertos. Es así como las plazas de la Trinidad, en el barrio de Getsemaní, y la de San Pedro Claver, frente a la iglesia del mismo nombre, han recibido a músicos y artistas del mundo entero. Del mismo modo, la Plaza de la Paz y el Camellón de los Mártires, han sido eventualmente escenarios de artistas de gran relevancia como Plácido Domingo.

TEa

Tr

O H

ErEd

Ia a

dO

LFO

MEJ

Ía/

HEr

EdIa

ad

OLF

O M

EJÍa

TH

EaT

Er,

Ca

rTa

gEn

a d

E In

dIa

s

PLa

Za

dE

La P

rO

CLa

Ma

CIÓ

n,

Ca

rTa

gEn

a d

E In

dIa

s

Page 21: Guia Cartagena ING-ESP

ar

TIs

Tas

/ a

rT

IsT

s,

Ca

rTa

gEn

a d

E In

dIa

s

MUsICThe town waddles to the beat of its own music, as it was the cradle of the rhythm known as champeta, but in the streets one can also hear vallenato, salsa, mapalé, cumbia, classical, jazz and merengue with the same level of enthusiasm. Cartagena was the bir thplace of great musicians who represent the diversity within and outside the country; among them are Joe arroyo, Juan Carlos Coronel, sofronín Martinez, Etelvina Maldonado, adolfo Mejia, and young artists like Big Yamo, dragon and Knight, Jerau, Kevin Flores and danny daniel.The most emblematic events in the city are the International Music Festival in January and the “Hamaca grande” festival taking place in august.

THEaTEr The performing arts also have their place in the city. Its main theater formerly known as Heredia Theater, Theater has been renamed in honor of adolfo Mejía, an outstanding local musician. Built in 1911 in memory of the first centennial of the independence, and successfully restored in 1998, it reflected the imprint of Enrique grau, who at 85 years of age painted the ceiling and curtain drop. The reculá del Ovejo theater room is the venue for independent theater in Cartagena. This project, in addition to an ongoing program, leads the annual Theatre season in Cartagena.

LITEraTUrECartagena is also a city of literature, described by numerous authors in their works, ranging from the one-eyed Luis Carlos Lopez to the nobel laureate gabriel garcia Marquez, who lived and walked in its streets in his days of yore. Currently, the author of One Hundred Years of solitude owns a house behind the hotel santa Clara.

The city has bookstores located on the edge of Parque del Centenario and under the Clock Tower. a network of libraries is open daily and offers visitors a comprehensive collection of titles. The library José Fernández de Madrid at the University of Cartagena (founded 1821), Bartolomé Calvo library, founded in 1843, located in the street of La Inquisición in the Historic Center and the library of the academy of History of Cartagena de Indias, opened in 1903, located in the Plaza de Bolívar, are the most prominent. In turn, La Carreta Literaria, a new and original project by Martin Murillo, a native of Choco,

EvEnTOs Y FEsTIvaLEsCartagena cuenta con una programación de eventos y festivales que se llevan a cabo a lo largo del año, algunos con prestigio internacional, entre ellos: el Festival Internacional de Música (enero), el Mapfre Hay Festival (enero), las Fiestas de la Virgen de la Candelaria (febrero), el Festival Internacional de Cine (marzo), el Festival de la Hamaca Grande, que rinde tributo al vallenato de las sabanas cercanas a Cartagena, el Festival Internacional de Cometas, el Festival Afroamericano de Música Champeta (agosto), IXEL Moda (septiembre), la Feria del Libro (octubre), Concurso Nacional y Latinoamericano de Bandas de Marcha (octubre), el Festival Iberoamericano de Títeres y Cuentos, Campeonato Nacional y Latinoamericano de Porrismo, las Fiestas de la Independencia y el Concurso Nacional de la Belleza (noviembre), el Mercado Cultural del Caribe, el Festival de Jazz, las Fiestas de Año Nuevo y el Festival Gastronómico del Caribe (en diciembre).

wEF

, Ca

rTa

gEn

a d

E In

dIa

s

FEsT

Iva

L d

E M

úsI

Ca

, Ca

rTa

gEn

a d

E In

dIa

s

Page 22: Guia Cartagena ING-ESP

who takes books on a cart through the streets of the city and lends them for nothing. In addition to all of this, the Hay Festival Cartagena, an event that gathers the best literature representatives in the world.

MOvIEsBut Cartagena doesn’t only live among books; its streets, landscapes and buildings have set the scene of outstanding film productions such as La Quemada, starred by the legendary Marlon Brando, La Mision, and more recently Love in the Time of Cholera and Of Love and Other demons, based on the novels by garcía Márquez. This is why the city hosts the most ancient movie festival in continent. OUTdOOr sTagEsIn addition to museums, theaters and libraries, the city’s public spaces are also adequate scenarios for culture. They often exhibit theater plays, dance performances and concerts. Thus, La Trinidad square in getsemani neighborhood, and the san Pedro Claver square, opposite the church of the same name, has received musicians and artists from around the world. similarly, the Plaza de la Paz and Camellon de los Martires were eventually highly relevant scenarios to artists such as Placido domingo.

EvEnTs and FEsTIvaLsCartagena has a schedule of events and festivals held throughout the year, some internationally renowned, including: the International Music Festival (January), Mapfre Hay Festival (January), the Fiestas de la virgen de la Candelaria (February), the International Film Festival (March), the Festival de la Hamaca grande, which pays tribute to vallenato savannas near Cartagena, the International Kite Festival, the african Champeta Music Festival (august) , Ixel Fashion (september), the Book Fair (October), Marching Band national and Latin american Contest (October), the Latin american Puppet and story Festival, and the Latin american national Cheerleading Championship, the Independence Festival and the national Beauty Pageant (november), the Caribbean Cultural Market, the Jazz Festival, the new Year Festival and the Caribbean Food Festival (december).

FEsT

Iva

L In

TEr

na

CIO

na

L d

E M

úsI

Ca

/ In

TEr

na

TIO

na

L M

UsI

C F

EsT

Iva

L, C

ar

Tag

Ena

dE

Ind

Ias

Page 23: Guia Cartagena ING-ESP

Cartagena de Indias is the alternate location of the Ministry of Foreign affairs of Colombia. Therefore, the most important presidential and ministerial summits are held in this city, as well as events of great national and global relevance of the highest diplomatic, political, governmental, industrial and commercial level, macro and international business conferences and major conferences and conventions of the business and economic sectors. The city has three modern convention centers, which can accommodate about 7,700 participants. These are: Cartagena de Indias Convention Center - Julio César Turbay ayala, and the Convention Centers of Las americas and Cartagena Hilton.

The largest of them all, with 19,000 m2 of construction and a capacity of 4,500 participants, is the Cartagena de Indias Convention Center, Julio César Turbay ayala, equipped with the latest technology and communications.

This is how Cartagena has managed to host the world Economic Forum, the world Tourism Organization, The official draw for the U-20 Fifa Football World Cup in Colombia and will host the summit of the americas in 2012.

The squares, walls, ramparts, monuments, monasteries, colonial houses, the Castillo san Felipe de Barajas, adolfo Mejía Theatre and the beaches, have become magical scenarios where they perform a wide variety of conferences, conventions and social gatherings.

COnFErEnCEs andCOnvEnTIOns

COngrEsOs Y COnvEnCIOnEs

Cartagena de Indias es la sede alterna del Ministerio de Relaciones Exteriores de Colombia. Por ello, las más importantes cumbres presidenciales y ministeriales se dan cita en esta ciudad, al igual que eventos de gran relevancia nacional y mundial del más alto nivel diplomático, político, gubernamental, industrial y comercial, macro ruedas de negocios internacionales e importantes congresos y convenciones de las empresas y sectores económicos.

La ciudad cuenta con tres modernos centros de convenciones, que pueden albergar cerca de 7.700 participantes. Ellos son: Centro de Convenciones, Cartagena de Indias - Julio César Turbay Ayala, y los centros de Convenciones de los Hoteles Las Américas y Cartagena Hilton.

El más grande de ellos, con 19.000 m2 de construcción y con capacidad para 4.500 participantes, es el Centro de Convenciones, Cartagena de Indias, Julio César Turbay Ayala, dotado con las últimas novedades tecnológicas y de comunicaciones.

Es así como Cartagena ha realizado el Foro Económico Mundial, Asamblea de la Organización Mundial de Turismo, el Sorteo Oficial del Mundial Sub-20 de la Fifa y será sede de la Cumbre de Las Américas en 2012.

Las plazas, murallas, baluartes, monumentos, monasterios, casas coloniales, el Castillo San Felipe de Barajas, el Teatro Adolfo Mejía y las playas, se convierten en mágicos escenarios en donde se realizan una amplia variedad de congresos, convenciones y reuniones sociales.

wEF

, Ca

rTa

gEn

a d

E In

dIa

s

BId

, Ca

rTa

gEn

a d

E In

dIa

s

Page 24: Guia Cartagena ING-ESP

COMPrassHOPPIng

arTEsanÍasEn las calles del Centro, se exhibe una variopinta muestra de las mejores artesanías elaboradas en Colombia, hechas con paciencia, destreza e imaginación. Sin embargo, vale la pena asegurarse de que el producto sea original, por eso se recomienda visitar las tiendas distribuidas a lo largo y ancho de la ciudad. Uno de los sitios más emblemáticos son las Bóvedas, lugar que en la época de la colonia fuera usado como depósito de pólvora y cárcel militar.

JOYasCartagena cuenta con una tradición joyera antigua y de calidad. Por más de 80 años las reinas nacionales de la belleza han portado el cetro y la corona elaborados por una joyería de la ciudad. Las más importantes joyerías se encuentran en el Centro y en el Laguito hasta donde llegan los pasajeros de los cruceros en busca de las esmeraldas colombianas más apetecidas. Estas piedras preciosas de alta pureza vienen adornadas con la filigrana momposina, trabajada con laboriosidad por manos finas y delicadas que logran un producto irrepetible.

anTIgüEdadEsPese a que los cartageneros suelen guardar con misterio y devoción las reliquias heredadas de sus antepasados, el visitante puede hallar sorpresas en los anticuarios de la ciudad, ubicados en el Centro Histórico y en el barrio Getsemaní. Objetos y muebles de la época colonial y republicana revelan detalles de la historia cartagenera y descubren la esencia de una ciudad con un pasado de nobleza. Los restauradores han rebuscado en los anticuarios y han recuperado de las tiendas valiosos objetos y los han devuelto a las casas donde originalmente debían estar. Por tal razón los lugares recomendados para observar las antigüedades son las casas y casonas del Corralito de Piedra.

arTs & CraFTsThe downtown streets show colorful displays a sample of the finest crafts produced in Colombia, made with patience, skill and imagination. However, you have to make sure the product is original, so the recommendation is to visit the stores distributed throughout the city. One of the most iconic places are the vaults, used in Colonial times as a store for gunpowder and a military prison.

BOUTIQUEsCartagena es una ciudad que viste a la moda, sinónimo de etiqueta, protocolo y buen vestir. Para pasearse por la ciudad siempre es una opción para los hombres portar una guayabera tejida en algodón o lino y para las mujeres un vestido fresco y tropical. Las calles de la Heroica son refugio de artistas, actores, escritores y personajes de la farándula que persiguen siempre el glamour y elegancia. Por eso los más afamados diseñadores nacionales e internacionales tienen sus tiendas en el sector conocido como el corredor de la moda, entre las calles San Juan de Dios y de la Inquisición, allí diseñadores como Silvia Tcherassi, Beatriz Camacho, Gaby Arenas, Salomón, Carlos Nieto, Hernán Zajar y Ricardo Pava ofrecen sus creaciones originales.

CO

MPr

as

/ sH

OPP

Ing

, Ca

rTa

gEn

a d

E In

dIa

s

CO

MPr

as

/ sH

OPP

Ing

, Ca

rTa

gEn

a d

E In

dI a

s,

Page 25: Guia Cartagena ING-ESP

JEwELrY Cartagena is known for its tradition in antique, quality jewelry. For over 80 years the national beauty queens have worn the crown and scepter made by a local jeweler. The most important jewelry stores are located downtown and in El Laguito, where cruise ship passengers can visit and look for the most coveted Colombian emeralds. These gemstones are of high purity, adorned with Mompox filigree, worked laboriously by fine and delicate hands to achieve a unique product.

anTIQUEs although the people from Cartagena usually keep their relics inherited from their ancestors with mystery and devotion, visitors can find surprises in the city’s antique stores, located in the Historic Center and in getsemaní neighborhood. Objects and furniture from the colonial and republican times reveal details of the history of Cartagena and discover the essence of a city with an aristocratic past. restorers have rummaged in the antique dealers and have managed to recover valuable objects from these stores and have returned them to the homes where they should have been in the first place. Therefore, the primordial places to see the antiques are homes and mansions of Corralito de Piedra.

BOUTIQUEs Cartagena is a city that dresses in-vogue, a synonym for etiquette, protocol and dressing well. while strolling around town, an option for men is to wear a guayabera made of woven cotton or linen and for women a cool and tropical dress. Heroic streets are a haven for artists, actors, writers and show business celebrities who are always in pursuit of glamor and elegance. as a result, the most famous national and international designers have their shops in the area known as the fashion corridor, between Calle san Juan de dios and La Inquisicion, where designers like silvia Tcherassi, Beatriz Camacho, gaby arenas, solomon, Carlos nieto, Hernan Zajar and ricardo Pava offer their original creations.

CO

MPr

as

/ sH

OPP

Ing

, Ca

rTa

gEn

a d

E In

dI a

s,

Page 26: Guia Cartagena ING-ESP

saLUdHEaLTH

Cartagena cuenta con una variedad de centros médicos con los mejores estándares de calidad y servicios, y con excelentes médicos especialistas para llevar a cabo cirugías estéticas y odontológicas que ofrecen un servicio de extraordinaria calidad a un precio significativamente inferior al de otros países.

Destacadas personalidades, entre ellos el ex astro del fútbol mundial, Diego Armando Maradona, han escogido a Cartagena como el lugar ideal para realizar sus tratamientos médicos. Una razón extra es su cercanía con el mar, su altura y su ambiente de tranquilidad, que ayuda a que el proceso postoperatorio de cualquier cirugía sea más rápido, cómodo y menos doloroso para los pacientes. Además brinda la posibilidad de alternar la actividad médica con el disfrute de la ciudad antes o después del procedimiento hospitalario.

Cartagena has a variety of medical centers with the highest standards of quality and services and excellent specialist-physicians who perform cosmetic and dental surgeries offering outstanding quality service at a price significantly lower than in other countries.

Prominent personalities, including former world soccer star, diego armando Maradona, have chosen Cartagena as the ideal place for their medical treatments. another reason for this is its proximity to the sea, its elevation and peaceful atmosphere, which helps postoperative care for any surgery to be faster, more comfortable and less painful for patients. It also offers the possibility to alternate medical activity and enjoy the city before or after the hospital procedure.

Page 27: Guia Cartagena ING-ESP

Ba

HIa

/ B

aY,

Ca

rTa

gEn

a d

E In

dIa

s

PUEr

TO /

PO

rT,

Ca

rTa

gEn

a d

E In

dIa

s

Cartagena es la primera ciudad turística de Colombia, la cuarta ciudad industrial del país y el principal puerto de contenedores y de cruceros en todo el territorio nacional. El desarrollo del sector turístico ha sido estimulado por el gobierno, desde el 2003, estableciendo a través de decreto exenciones tributarias de renta.

La infraestructura portuaria de Cartagena de Indias es la más completa, moderna y competitiva del país. Su bahía es una de las más seguras de Latinoamérica y tiene el mejor esquema de competencia en servicios portuarios nacionales, conformado por cuatro terminales marítimos privados de servicio público, y 24 muelles privados de empresas importadoras y exportadoras, ubicados en la Zona Industrial de Mamonal, que es considerada una de las zonas industriales más importantes de Colombia, en la cual se localizan 170 grandes y medianas empresas que generan cerca del 7,22% del producto interno bruto industrial del país.

Estratégicamente, Cartagena es un puerto privilegiado para el tráfico marítimo internacional de mercancías debido a su cercanía con el Canal de Panamá, el Golfo de México, los puertos del Caribe y la costa este de los Estados Unidos. Las actividades nacionales se ven facilitadas por la comunicación fluvial con el centro del país a través del Río Magdalena y el Canal del Dique.

nEgOCIOs EInvErsIOnEsBUsInEss and InvEsTMEnT

Cartagena is the first tourist attraction in Colombia, the fourth industrial city in the country and the main container and cruise port in the entire national territory. The development of the tourism sector has been leveraged by the government since 2003, establishing income tax exemptions by decree.

The port infrastructure of Cartagena de Indias is the most comprehensive, modern and competitive country. Its bay is one of the safest in Latin america and has the best scheme of competency in port services in the nation, made up of four public service private marine terminals, and 24 private docks of importing and exporting companies, located in the Industrial Zone of Mamonal, which is considered one of the most important industrial areas in Colombia, where 170 large and medium companies are located and generate about 7,22% of industrial gross domestic product in the country.

strategically, Cartagena is a privileged port for international freight shipping due to its proximity to the Panama Canal, the gulf of Mexico, the Caribbean ports and the east coast of the United States. National activities are facilitated by fluvial communication with the center of the country across the Magdalena river and Canal del dique.

Page 28: Guia Cartagena ING-ESP

“…it was enough for me to take a step inside the wall to see it in all its grandeur in the

mauve light of six in the evening, and I could not repress the feeling of having been born again.”

Gabriel Garcia Marquez.

“Me bastó dar un paso dentro de la muralla, para verla en toda su grandeza a la luz malva

de las seis de la tarde y no pude reprimir el sentimiento de haber vuelto a nacer”

Page 29: Guia Cartagena ING-ESP

PROEXPORT COLOMBIA,PROMOCIÓN DE TURISMO, INVERSIÓN Y EXPORTACIONES.Centro de Convenciones, Getsemaní Cra. 8 Of. 378. • Cartagena, Colombia Teléfono: + 57 (5) 654 4320 - 57 (5) 660 0915colombia.travel un portal de PROEXPORT COLOMBIAwww.proexport.com.co

www.proexpor t .com.co