147
Mega Futura J604.90 JUNGHANS – DIE DEUTSCHE UHR

Mega Futura - · PDF fileDEUTSCH 4 ENGLISH 28 FRANÇAIS 52 ESPAÑOL 78 ... it pursues one single goal: to ... Your Junghans Mega Futura radio-controlled watch is able to automa

  • Upload
    trandan

  • View
    218

  • Download
    4

Embed Size (px)

Citation preview

Mega FuturaJ604.90

JUNGHANS – DIE DEUTSCHE UHR

3

Set +

Set –

MODE

DEUTSCH 4

ENGLISH 28

FRANÇAIS 52

ESPAÑOL 78

ITALIANO 102

NEDERLANDS 126

DANSK 150

MAGYAR 176

ČESKY 200

SLOVENSKY 224

日本語 248

中文 272

한국의 296

2928

ENGL ISH

JUNGHANS – THE GERMAN WATCH

Many congratulations on your purchase of a timepiece fromJunghans.

What began in 1861 with the founding of the firm in Schrambergquickly developed into one of the most fascinating success storiesof the German watchmaking industry. While since that time thedemands made of watches may have changed, the Junghans philosophy has always remained the same. Innovative flair andthe constant pursuit of precision right down to the smallest detaildefine how the company works and thinks. You can see and sensethis in every watch that carries the Junghans name. For as diverseas the Junghans range may be, it pursues one single goal: to combine traditional craftsmanship with cutting-edge watch technology and exciting design. That makes every watch with theJunghans star unique.

We hope you will enjoy this very special time-keeping instrument.

Yours,Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

Set +Time zone +

Set –Time zone –

MODEToggle hour/time displayLight: press x 2Transmitter call > 6 seconds

3130

Contents Page1. Radio technology 312. Automatic time synchronisation 343. Functions 373.1 Time display 383.2 Date display 384. Reception indicator 395. Manual time synchronisation (transmitter calls) 395.1 Automatic transmitter search 416. Settings 436.1 Setting the time zone 436.2 Setting the language 436.3 12/24-hour display 446.4 Contrast setting 447. Re-starting after changing battery 457.1 Manual start 468. Illumination 489. Ready for use 4910. General information 5011. Technical information 5012. Impermeability 51

1. Radio technologyThe most up-to-date way to keep time.5,000 years have passed since timekeeping began with sundials. In theinterim there have been water clocks, the mechanical clocks of the13th century and quartz watches. Now we have the Junghans radio-controlled watch. This is a watch that, with good reception, will nevergo wrong and never need setting. The Junghans radio-controlled watchis absolutely precise, as it is linked via radio technology to the timingcontrol of the most accurate clock in the world, For Europe this is theCaesium Time Base at the Physikalisch-Technischen Bundesanstalt inBraunschweig (Germany’s Institute of Natural and EngineeringSciences). For Japan the Caesium Time Base of the National Institute forInformation and Communications Technology (NICT), a public admini-stration authority organisation. For North America it is the U.S.Commerce Department’s Caesium Time Base at the National Instituteof Standards and Technology (NIST) in Boulder, Colorado. These clocksare so accurate that they are expected to deviate by no more than1 second in a million years.

3332

Your Junghans Mega Futura radio-controlled watch is able to automa-tically receive the radio signals of the following time signal transmitterstations: – DCF77 in Mainflingen (24km south-east of Frankfurt am Main) for

Europe, – JJY40 on Mount Ohtakadoya (near Tokyo in north-east Japan) for

Japan– JJY60 on Mount Hagane (in south-west Japan) for Japan,

the East coast of China (Shanghai),for South Korea and parts of Taiwan

– WWVB in Fort Collins, Colorado (USA) for North America

This means that within range of one of these 4 transmitter stationsyour Junghans Mega Futura will display the exact time when receptionconditions are adequate. Junghans radio-controlled wristwatchesautomatically synchronise themselves every day with the DCF77, JJY40,JJY60 and WWVB time signal transmitters. If your Junghans MegaFutura radio- controlled watch is unable to receive a signal due to inter-ference (e.g. thunder storms, electronic devices, lighting dimmer swit-ches) it will automatically attempt to receive a signal the following dayat the same time. The time can also be synchronised manually by cal-ling a transmitter e.g. from a place with better reception. The mostrecent time information received is stored in an internal time memory.This time is then kept by a high-precision 32 kHz quartz oscillator untilthe next time your watch is synchronised. The radio-controlled timesynchronisation function of your Junghans Mega Futura radio-control-led watch not only ensures total time accuracy, but also automaticallyswitches (at night) from winter time to daylight saving time (Europeand North America) and vice-versa when reception is available. TheJunghans Mega Futura time zone adjustment enables you to set yourwatch to the relevant local time when travelling in countries in othertime zones.

3534

2. Automatic time synchronisationThe automatic time synchronisation processalways takes place at night based on the local timeset on your watch:EU – DCF 77: at 2 a.m. and 3 a.m.JP – JJY40 and JJY60: c. 2 a.m.US – WWVB: c. 2 a.m.

At the start of the synchronisation process thedisplay automatically switches off. The displayremains switched off for the full duration of thesynchronisation process (max. 9 minutes) or untilthis is manually aborted. Automatic time synchro-nisation can be aborted by pressing any button.

For the USA’s WWVB time signal transmitter the following specificfeature applies:After a successful transmitter call or battery change (restart), yourJunghans Mega Futura always reads Pacific Standard Time. Due tothe non-uniform changeover from summer to winter time and thediffering time zones in the individual US states, you are given theopportunity to adjust winter time, summer time and time zone set-tings (see 6.1) manually. If, due to where you are, the time zone orsummer / winter time that you have set differs from PST, it is never-theless retained during any subsequent transmitter call or automa-tic synchronisation.

After automatic time synchronisation has been successfully perfor-med, a permanent indicator is shown of the transmitter from whichthe signal was received.The time signal always changes the date automatically. In leap yearsthe 29th of February gets automatically taken into account.If none of the attempts at picking up a signal lead to clear synchroni-sation, the reception indicator gets deactivated (see section 4).Thanks to the internal time-memory, your watch will continue to runduring any days without synchronisation with the precision of a quartzwatch. The next successful reception of the time signal leads to synchronisation and the reception indicator on the LC display be -comes activated.

Recommendation: To ensure the best possible conditions for automa-tic reception of the synchronisation signal, the watch should not beworn and, if possible, not left near to any electrical appliances, mobileor cordless phones.

For picking up the signal it is also helpful to set the appropriate timezone for your location, as an attempt at synchronisation always beginsat c. 2 a.m. based on the local time set on the watch. If the time zone iswrong, the watch will try to synchronise with the transmitter that waspreviously set.For example: You travel from Europe to Japan. Your watch has CET savedand tries to synchronise in line with CET at 10 a.m. in Japan. At that timeof day interference is disproportionately greater than when synchroni-sing at night and the chances of optimum reception are thus less.

3736

3. FunctionsYour Junghans Mega Futura is operated via the Mode button and tworecessed correctors on the side of the case. To operate the correctorsplease use a suitable pointed implement.

Set +Time zone +

Set –Time zone –

MODEToggle hour/time displayLight: press x 2Transmitter call > 6 seconds

With the time zone set correctly the appropriate transmitter frequencygets checked as the first priority, thus reducing the length of the trans-mitter check and power consumption.

Important note:When you travel into a different reception area (e.g. travelling fromGermany to Japan), automatic time and transmitter synchronisationdoes not take place until the watch’s next attempt at picking up a timesignal. If the watch fails to pick up any transmitter signal, please checkthe transmitter pre-selection (see section 5.1) or perform a manualtransmitter call (see section 5).

3938

3.1 Time display If no change is made via any of the con-trols, the time displayed is that of thelast received local time.

3.2 Date displayThere are two variants available for calling up thedate:Pressing the MODE button for less than 3 secondsswitches the display to showing the date, day of theweek and calendar week. This gets shown for 3seconds.

Pressing the MODE button for longer than 3 secondsswitches the display to showing the date, month andyear. After releasing the MODE button, the displayreverts to showing the time.

N.B.: If the MODE button is pressed for longer than 6 seconds, manualsynchronisation gets triggered. This can be aborted by pressing theMODE button again and the most recently imported time gets shownonce more.

4. Reception indicatorIn addition to the date display, you can also call up the reception indi-cator by pressing the MODE button briefly:– Indicator of the time signal with which your watch last successfullysynchronised

– The reception indicator shows whether the watch received thetime data during the last automatic synchronisation process.

5. Manual time synchronisation / transmitter callsIn addition to automatic synchronisation with one ofthe time signal transmitters, manual synchronisationis also possible. This is known as a ‘transmitter call’.To do this, press the MODE button for longer than 6seconds. The radio tower and the indicator of thetransmitter with which your watch last synchronisedbegin to flash on the LC display.

While the signal is being received, please keep your watch still or put itdown.

4140

If synchronisation is not possible with the transmittershown, all other transmitters get checked for possiblereception of the time signal. As soon as a time signalhas been picked up, the digital seconds on the LCdisplay start running.

Once your watch has picked up a signal, it automatically sets itself tothe current time; the date display shows the transmitter from whichthe time signal was received and the radio tower.Should you be in a time zone different to that of the transmitter thatthe watch picked up, you will need to set the applicable local time forthat location (see section 6.1) once synchronisation has been success-fully completed.

While the watch is receiving a signal from the transmitter the follo-wing time zones are shown:

Transmitter Time transmittedEU: DCF77 (Europe) CET or CESTJP40: JJY40 (Japan) Japanese local timeJP60: JJY60 (Japan) Japanese local timeUS: WWVB (North America) Pacific time

Manual synchronisation can be aborted at any time by pressing theMODE button.

For the WWVB (USA) and JJY60 (Japan) time signal transmitters thefollowing specific feature applies:During reception of the signal the LC display switches off. After thetime signal has been received, the indicator automatically becomesvisible again on the LC display.

5.1 Automatic transmitter searchIn areas with poor reception conditions (e. g. causedby an increased number of sources of interference oran unfavourable topographic situation) we recom-mend disabling automatic search.To do this, press the SET button briefly once during amanual transmitter call or restart.[SET] appears on the display and the currently settransmitter and radio tower flash. By using the numbers, you can select the order for the process oftransmitter synchronisation. In the standard setting(number 2) synchronisation starts with the DCF77transmitter.

4342

Each number’s meaning is as follows:Pre-selection

1 EU DCF77, other transmitters do not get taken into account in the search

2 EU JP US DCF77, other transmitters do get taken (STANDARD) into account in the search

3 JP40 JJY40, other transmitters do not get taken into account in the search

4 JP60 JJY60, other transmitters do not get taken into account in the search

5 EU JP US JJY40, other transmitters do get taken into account in the search

6 US WWVB, other transmitters do not get takeninto account in the search

7 EU JP US WWVB, other transmitters do get taken into account in the search

8 RC OFF Receiver disabled

Confirm your entry by pressing the MODE button. If you do not pressthe button, the display switches back after 9 seconds to showing thetime.

A manual transmitter call puts this setting back to number 2 (STANDARD).

6. Settings6.1 Setting the time zoneYour Junghans Mega Futura can receive signals from the DCF77, JJY40,JJY60 and WWVB time signal transmitters and in each transmitter areareliably shows summer/winter time respectively (WWVB is an excep-tion – see section 2.). When you are in other time zones, you can haveyour watch show the current local time by adjusting the time zone set-ting. To do this, press the SET+ button on the LC display. The currentlyset time is shown flashing and the [SET] symbol remains in view for aslong as you are in Set mode. You adjust the time by pressing the SET+and/or SET– buttons. Confirm your entry by pressing the MODE button.If you do not press the button, the display automatically switches backafter 9 seconds to showing the time.

6.2 Setting the languageIf you press the SET button briefly, [DE] for ‘Deutsch’ (German) getsdisplayed.By pressing the SET button again, the date display can be switched toEnglish. [En] for English is now shown on the LC display.To switch language, use the SET+ or SET– button. Confirm your entry bypressing the MODE button. If you do not press the button, the displayautomatically switches back after 9 seconds to showing the time.

4544

6.3 12/24-hour displayIf you press the SET button briefly, [DE] for ‘Deutsch’ (German) getsdisplayed.By pressing the MODE button once, [24] appears on the LC display as thetime format indicator. To switch between showing the time in 12-hour or24-hour format, use the SET+ or SET– button. Confirm your entry by pres-sing the MODE button. If you do not press the button, the display auto-matically switches back after 9 seconds to showing the time.

6.4 Contrast settingIf you press the SET button briefly, [DE] for ‘Deutsch’ (German) getsdisplayed.By pressing the MODE button once, [24] appears for how the time isshown. Press the MODE button again. [00] is now shown on the LCdisplay. To adjust the contrast, use the SET+ button to increase it or theSET– button to reduce it. Confirm your entry by pressing the MODE but-ton. If you do not press the button, the display automatically switchesback after 9 seconds to showing the time.Note: The higher the setting, the greater the power consumption.

7. Re-starting after changing batteryAfter a change of battery a restart is performed. In order to pick up timedata, the watch searches for the time signal transmitters in the standardorder of EU, JP, US. During this process the symbol of the transmitterbeing addressed flashes. As soon as the time data has been received, theseconds on the LC display start running. After a few minutes, if the recep-tion process has been successful, the watch automatically sets itself tothe correct time:• DCF77: On successful reception of the DCF77 transmitter, CET / CESTgets shown, the reception indicator [EU] is activated on the LC displayand the date is displayed with the day of the week in German.

• JJY40 / JJY60: On successful reception of the JJY40 or JJY60 transmitter,Japanese local time gets shown, the reception indicator [JP40/JP60]is acti vated on the LC display and the date is displayed with the day ofthe week in English.

• WWVB: On successful reception of the WWVB transmitter, the Pacifictime zone gets shown, the reception indicator [US] is activated on theLC display and the date is displayed with the day of the week in English.

If the watch fails to pick up a time signal within two hours, the signalreception process is aborted in order to save power and resumes later at8-hour intervals. Dashes are shown on the LC display. In order to never-theless populate the time display, the watch can be manually set to thecurrent time (see section 7.1).

4746

For the WWVB (USA) and JJY60 (Japan) time signal transmitters the fol-lowing specific feature applies:During reception of the signal the LC display switches off. After the timesignal has been received, the indicator automatically becomes visibleagain on the LC display.

7.1 Manual startIf the restart does not lead to any time synchronisation, the time anddate can be manually set using Manual Start mode. To switch to ManualStart mode, briefly press the SET+ button. Manual Start can also beaccessed from Radio mode. To do this, press the SET+ button for longerthan 9 seconds.First the year is displayed [11]. Every time you press the SET+ button thedisplay advances by one year. Once you have entered the current year,confirm this with a brief press of the MODE button.The LC display now switches to showing the month setting [1]. You adjustthe month likewise via the SET+ and/or SET– button. You confirm yourentry by briefly pressing the MODE button.Perform the following settings using the procedure described above:– Set the date – the LC display switches to [1]– Set the hour – the LC display switches to [00: ]– Set the minute – the LC display switches to [ :00]

After you have set the minutes and then confirmed this by pressing theMODE button, the programmed time gets shown on the LC display ofyour Junghans Mega Futura.If necessary, the programmed time can be corrected by pressing the SET+button again.

Note: If you do not confirm your entry, the display switches back after60 seconds to the previous setting. Pressing the SET+ button takes youback to Manual Start mode.The watch is now in quartz mode and will not perform any automaticattempts at time signal reception.

A manual transmitter call (see section 5) can be performed at any time. Asuccessful transmitter call will overwrite the time set by a manual startand the Junghans Mega Futura then performs automatic time synchro-nisation again.

4948

8. IlluminationYour Junghans Mega Futura has a function to illuminate the display.In order to prevent any loss of power through this being activated acci-dentally, the MODE button needs to be pressed twice to turn on the light.After the first press, the display switches to showing the date. When youpress the MODE button a second time, the light comes on and the displayswitches for 3 seconds to showing the time. The display then switchesautomatically to showing the date (with date, day and calendar week) for2 seconds.If when pressing the MODE button for the second time you keep it helddown, the display first switches to showing the time for 3 seconds andthen automatically switches to showing the date for 2 seconds, this timewith date, month and year.

9. Ready for useTo ensure that your watch is always ready foruse, you should avoid allowing its powerreserves to run down. You should check yourwatch regularly to make sure that it hasenough battery power. If it no longer hasenough (e.g. the battery has run out orambient temperature is too low, whichimpairs battery performance), a battery symbol appears on the LC display. If the battery does not recover (e.g. through theambient temperature getting better), youshould take your watch to a specialist dealerwithin a couple of weeks to have the batterychanged. Alternatively, send your watch tothe Junghans Service Centre.

Battery type: CR 1620Typical life: c. 2 years

Please ensure that the battery is disposed of properly in accordancewith statutory regulations.

50 51

Declaration of ConformityUhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG herewith declares that this product conforms to the principle requirements and other relevant stipulations of Directive 1999/5/EC.A corresponding declaration of conformity can be requested from [email protected].

10. General informationExternal influences can affect the watch’s waterproof qualities, whichmay let in moisture. We therefore recommend that you have yourwatch regularly inspected by your Junghans specialist. Other servicingtasks or wrist strap repairs should also be done by your Junghans specialist. Your watch is fitted with a quality wrist strap that hasundergone multiple inspections in our factory. If, however, you decideto change the strap, please fit a new one of the same quality, preferab-ly an original Junghans wrist strap. Watch and wrist strap can be cle-aned with a dry or slightly moistened cloth. NB: Do not use che mical cleaners (e.g. benzine or paint thinners). Thesemay harm the surface.

11. Technical informationSynchronisation time when there is perfect reception approx. 3-10 minutesTime zone adjustment range (UTC) +12 hours, – 12 hoursChanging from CET to CEST and vice-versa automaticSynchronisation with the time signal transmitter DCF77 2am and 3am (UTC)Synchronisation with the time signal transmitters JJY40, JJY60, WWVB approx. 2amOperating temperature 0° to + 50° CFree of charge and FTZ approve. We reserve the right to make technical changes.

12. ImpermeabilityMarking Instructions for use

Washing,rain,

splashes Shower Bath Swimming

Divingwithout

equipment

No mark No No No No No

3 ATM Yes No No No No

5 ATM Yes No Yes No No

10 ATM Yes Yes Yes Yes No

Only watches in new condition are to be regarded as ”3 – 10 ATM”.External influences can, however, affect how watertight they are. Pleasehave your watch checked on a regular basis.

5352

FRANÇAIS

JUNGHANS – THE GERMAN WATCH

Félicitations pour l’achat d’une montre Junghans.

Ce qui débuta en 1861 à Schramberg avec la fondation de lasociété, s’est rapidement transformé en une histoire à succès sansprécédent dans l’industrie horlogère allemande. Malgré que lesexigences par rapport aux montres ne soient plus les mêmes, laphilosophie Junghans ne s’est pas modifiée. L’esprit innovant etl’ambition de la précision jusque dans les moindres détails déter-minent l’élan et l’état d’esprit de ces établissements. Chaquemontre du nom de Junghans en fournit la preuve de par sonaspect. Et malgré sa variété, le programme Junghans respecte tou-jours la même exigence – l’alliance de l’artisanat traditionnel, de latechnologie horlogère la plus récente et du design le plus raffiné.C’est ce qui distingue cette montre à étoile.

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec cette montre trèsspéciale.

VosUhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

Set +Fuseau +

Set –Fuseau –

MODEChangement de l’affichage heure – DateActivation de l’éclairage par 2 impulsionsAppel de l’émetteur > 6 secondes

5554

Sommaire Page1. Technologie du radio-pilotage 552. Synchronisation automatique de l’heure 583. Fonctions 613.1 Affichage de l’heure 623.2 Affichage de la date 624. Indicateur de réception 635. Synchronisation manuelle de l’heure (appel de l’émetteur) 635.1 Recherche automatique d’un émetteur 656. Réglages 676.1 Réglage du fuseau horaire 676.2 Réglage de la langue 676.3 12/24 Affichage des heures 686.4 Réglage du contraste 687. Réinitialisation / Remise en marche après changement des piles 697.1 Mise en marche manuelle 708. Eclairage 729. Mode opérationnel 7310. Généralités 7411. Informations techniques 7512. Etanchéité à l’eau 76

1. Technologie du radio-pilotage La forme la plus moderne de la mesure du temps. 5000 ans se sont écoulés depuis le début de la mesure du temps, ducadran solaire à la montre-bracelet radio-pilotée de Junghans en pas-sant par les clepsydres, les montres mécaniques du 13ème siècle et lesmontres à quartz. Une montre qui, pourvu que les conditions de récep-tion soient bonnes, indique toujours l’heure exacte et n’a besoin d’au-cun réglage. La montre radio-pilotée de Junghans est d’une précisionabsolue du fait qu’elle est reliée par ondes radio à l’heure officielle deshorloges les plus fiables au monde. Il s’agit pour l’Europe de l’horlogeau césium de l’Office fédéral de physique technique (« Physikalisch-Technische Bundesanstalt », PTB), situé à Braun schweig. Pour le Japon,il s’agit de la base du temps au césium de l’institut national pour l’in-formation et les technologies de communication (NICT), une admini-stration d’autorité publique. Pour l’Amérique du nord, il s’agit de l’hor-loge au césium du Ministère du commerce des Etats-Unis d’Amérique,le « National Institute of Standards and Technology » (NIST), situé àBoulder, au Colorado.

5756

Votre montre radio-pilotée Junghans Mega Futura est en mesure derecevoir automatiquement les signaux radio-pilotés des émetteurs designaux temporels suivants : – DCF77 situé à Mainflingen (24 km au sud-est de Francfort-sur-le-

Main) pour l’Europe, – JJY40 situé sur la montagne Ohtakadoya (dans la région de Tokyo

au nord-est du pays) pour le Japon– JJY60 situé sur la montagne Hagane (au sud-ouest du Japon) pour

le Japon, la côte est de la Chine (Shanghai), la Corée du sud et la République de Taiwan

– WWVB situé à Fort Collins, au Colorado (USA) pour l’Amérique dunord

Au sein de ces quatre zones d’émission, la montre Junghans MegaFutura vous indiquera toujours l’heure exacte à la seconde près, à con-dition que la réception soit bonne. La montre radio-pilotée de Junghansse synchronise automatiquement toutes les nuits avec les émetteursde signaux temporels DCF77, JJY40, JJY60 et WWVB. Si la première émis-sion ne peut s’effectuer en raison de perturbations (orage, appareilsélectriques, régulateur de lumière), la montre radio- pilotée deJunghans lance elle-même le processus de recherche de réception lejour suivant, à la même heure. Il est également possible de procéder àune synchronisation manuelle de l’heure grâce à la touche d’appel del’émetteur, en se plaçant par exemple à un endroit présentant de meil-leures conditions de réception. La dernière information horaire reçueest enregistrée dans une mémoire horaire interne. Cette heure est acti-vée par un système à quartz de haute précision de 32 kHz jusqu’à la syn-chronisation horaire suivante. La synchronisation horaire par radio-pilo-tage de votre montre Junghans Mega Futura ne se limite pas seule-ment à assurer une indication précise de l’heure. Le passage de l’heured’hiver à l’heure d’été (aussi bien pour l’Europe que pour l’Amérique dunord) – et bien entendu vice-versa – s’effectue également automati-quement (la nuit) via la montre radio-pilotée Junghans Mega Futura, àcondition que la réception ne soit pas perturbée. Et lorsque vous voya-gez dans un pays ayant un autre fuseau horaire que le vôtre, la touchede programmation de fuseaux horaires de votre montre JunghansMega Futura vous permet de passer sans problème à l’heure légale envigueur dans ce pays.

5958

2. Synchronisation automatique de l’heureLa synchronisation automatique de l’heure se faitchaque nuit en fonction du fuseau horaire para-métré :UE – DCF 77 : à 2h00 et 3h00JP – JJY40 et JJY60 : vers 2h00US – WWVB : vers 2h00Le lancement du processus de synchronisation metl’écran d’affichage automatiquement hors service.L’écran reste éteint durant tout le processus de syn-chronisation (au plus 9 minutes) ou jusqu’à soninterruption manuelle. Le processus de synchroni-sation automatique peut être interrompu enappuyant simplement sur une touche quelconque.

Veuillez noter la particularité suivante pour l’émetteur de signaux horairesWWVB (Etats-Unis) : Après un appel réussi de l’émetteur ou bien après un changement de pile(nouveau démarrage), votre montre Mega Futura de Junghans affiche tou-jours l’heure standard du Pacifique. Etant donné que les fuseaux horaires etle changement d’heure (passage de l’heure d’hiver à l’heure d’été et inverse-ment) ne sont pas uniformes au sein des Etats-Unis, vous pouvez procédermanuellement au changement d’heure et au réglage du fuseau horaire encas de besoin (cf. à ce sujet le point 6.1). Le fuseau horaire et l’heure d’hiver oud’été que vous avez éventuellement programmés en fonction de votre situa-tion géographique seront conservés lors du prochain appel de l’émetteur oude la prochaine synchronisation automatique.

Une fois le processus de synchronisation automatique achevé avec succès, l’émetteur capté reste affiché. La date avance automatique-ment avec le signal capté indiquant l’heure. Les années bissextiles, ladate du 29.02. est automatiquement pris en compte. Si malgré toutesles tentatives, il n’est pas possible de capter un signal pour procéder àla synchronisation, l’affichage indiquant la réception est désactivé(cf. chapitre 4). Les jours où la synchronisation n’est pas possible, l’hor-loge continue à fonctionner en affichant l’heure enregistrée dans samémoire interne avec une précision équivalente à une montre à quartz.A la prochaine connexion réussie sur un émetteur permettant de lan-cer un processus de synchronisation, l’affichage indiquant la réceptiondu signal correspondant est activé est devient à nouveau visible àl’écran à cristaux liquides.

Recommandation : Afin d’assurer des conditions optimales de récep-tion pour la synchronisation automatique, il convient d’éviter de porterla montre au poignet ou de la déposer à proximité d’appareils électri-ques, de téléphones portables ou de téléphones sans fil.

En outre, la réception peut être facilitée en veillant à bien régler le fuseau horaire correspondant au lieu où vous vous trouvez, car la montre essaye systématiquement de lancer le processus de vers en -viron 2h00, heures locale, i. e. en fonction du fuseau horaire que vousavez para métré. Lorsque celui-ci ne correspond pas à l’heure actuelle dulieu où vous vous trouvez, la montre tente de capter le signal de l’émet-teur jusqu’alors réglés pour procéder à la synchronisation.

6160

Exemple : Vous vous rendez au Japon au départ de l’Europe, la montreest réglée sur le fuseau horaire HEC et procède dont à la synchronisa-tion au Japon en fonction de ce fuseau, c'est-à-dire vers 10h00. A cetteheure, les signaux susceptibles de perturber le processus sont bien plusforts que si le processus de synchronisation avait lieu la nuit, ce quiréduit donc les chances d’une réception optimale.

Lorsque le réglage du fuseau horaire est correct, la fréquence corre-spondante de l’émetteur est vérifiée en premier, ce qui réduit donc ladurée du test visant à établir une connexion avec l’émetteur et, de cefait, la consommation d’énergie.

Remarque importante :Lorsque vous entrez dans la zone de réception d’un autre émetteur (p.ex. lorsque vous partez au Japon au départ de l’Allemagne), la synchro-nisation automatique de l’heure et l’identification du signal de l’émet-teur ne se font qu’à la prochaine tentative de connexion de la montre àce dernier. Si la montre ne capte pas de signal d’aucun émetteur, nousvous conseillons de vérifier la liste des émetteurs réglés par défaut (cf.chapitre 5.1) ou de procéder à une tentative manuelle de connexion àun émetteur (cf. chapitre 5).

3. FonctionsLes différentes fonctions de la montre Mega Futura de Junghans sontaccessibles par les touches de sélection des modes et les deux touchesde correction qui se trouvent logées dans les côtés du boîtier. Pouractionner les touches de correction enfoncées, veuillez utiliser un outilpointu adapté.

Set +Fuseau +

Set –Fuseau –

MODEChangement de l’affichage heure – DateActivation de l’éclairage par 2 impulsionsAppel de l’émetteur > 6 secondes

6362

3.1 Affichage de l’heure Lorsqu’aucun des éléments de com-mande n’est actionné, l’affichage del’heure se fait en fonction du dernierfuseau horaire enregistré en mémoire.

3.2 Affichage de la dateIl existe deux possibilités pour afficher la date :En enfonçant la touche MODE pendant moins de 3 se -condes, l’écran affiche la date, le jour de la semaine etle calendrier de la semaine. Ces informations sont affi-chées pour une durée de 3 secondes.

En enfonçant la touche MODE pendant plus de 3 se -condes, l’écran affiche la date, le mois et l’année. Enrelâchant la touche MODE, l’écran retourne à l’afficha-ge de l’heure.

Attention : Le fait d’enfoncer la touche MODE pendant plus de 6 secon-des, déclenche une synchronisation manuelle. En appuyant une nou-velle fois sur la touche MODE, la synchronisation peut être interrompueet l’écran repasse en mode d’affichage de l’heure en indiquant l’heurequi a été affichée en dernier.

4. Indicateur de réceptionEn appuyant brièvement sur la touche MODE, outre le fait d’afficher ladate, il est possible aussi de connaître l’état de la réception du signal :– Emetteur du signal top ayant servi à la dernière synchronisation réa-lisée avec succès

– Affichage de la réception du signal indiquant si la montre a bienreçue les informations sur l’heure lors de la dernière synchronisationautomatique.

5. Synchronisation manuelle de l’heure / appel de l’émetteurEn plus de la synchronisation automatique par unémetteur transmettant un top, il est également possi-ble de lancer une synchronisation manuellement, enfaisant manuellement une tentative pour capter lesignal de l’émetteur. Pour ce faire, vous devez action-ner la touche MODE pendant plus de 6 secondes. Latour émettrice du signal radio, ainsi que l’affichage del’émetteur ayant servi à réaliser la dernière synchroni-sation réalisée avec succès se mettent à clignoter surl’écran à cristaux liquides.

Durant la réception, il convient d’éviter d’agiter la montre, voire de ladéposer.

6564

Lorsque la synchronisation ne peut être réalisée à par-tir de l’émetteur affiché, la montre tente de captersuccessivement le signal des autres émetteurs pourobtenir l’heure. Dès qu’un tel signal a été capté, ledécompte numérique des secondes est lancé et s’affi-che à l’écran. Lorsque la montre a réussi à capter un signal, elle serègle automatiquement sur l’heure actuelle ; l’émet-teur du signal top capté ainsi que la tour émettrice dusignal sont affichés dans l’affichage de la date.

Dans le cas où vous vous-situez dans une zone dont le fuseau horairediffère de celui de l’émetteur dont vous captez le signal, il est nécessai-re de réajuster l’heure en fonction de l’heure locale du lieu où vous-voustrouvez (cf. chapitre 6.1) après le processus de synchronisation.Lors de la réception du signal d’un émetteur, les fuseaux horaires sui-vants sont affichés :

Emetteur Heure indiquéeEU: DCF77 (Europe) HEC ou HEC d’étéJP40: JJY40 (Japon) Heure locale japonaiseJP60: JJY60 (Japon) Heure locale japonaiseUS: WWVB (Amérique du Nord) Heure du pacifique

La synchronisation manuelle peut être interrompue à tout moment enappuyant sur la touche MODE.

Pour les émetteurs tu top WWVB (USA) et JJY60 (Japon), il convient detenir compte des particularités suivantes :Pendant la réception du signal, l’écran à cristaux liquides s’éteint. Aprèsréception du signal horaire, l’affichage de l’écran LC se remet en route.

5.1 Recherche automatique d’un émetteurDans les zones où les conditions de réception d’un sig-nal sont mauvaises (p. ex. en raison d’un nombre accrude sources d’ondes perturbant la réception ou d’unrelief défavorable), nous vous conseillons de désacti-ver la recherche automatique de l’émetteur. Pour cefaire, vous devez confirmer ce choix en appuyant unefois brièvement sur la touche SET pendant que larecherche ou la réinitialisation manuelle de l’émet-teur. L’écran affiche alors [SET], l’émetteur enregistréainsi que la tour émettrice en clignotant. La sélectiondu chiffre correspondant permet de définir l’ordre dela séquence de synchronisation de l’émetteur. Selon leparamétrage par défaut (chiffre 2), la synchronisationcommence par DCF77.

6766

La signification des chiffres est la suivante :Sélection par défaut

1 EU DCF77, les autres émetteurs ne sont pas pris en compte lors de la recherche

2 EU JP US DCF77, les autres émetteurs sont pris (PAR DEFAUT) en compte lors de la recherche

3 JP40 JJY40, les autres émetteurs ne sont pas pris en compte lors de la recherche

4 JP60 JJY60, les autres émetteurs ne sont pas pris en compte lors de la recherche

5 EU JP US JJY40, les autres émetteurs sont pris en compte lors de la recherche

6 US WWVB, les autres émetteurs ne sont paspris en compte lors de la recherche

7 EU JP US WWVB, les autres émetteurs sont pris en compte lors de la recherche

8 RC OFF Réception désactivée

Confirmez la saisie en appuyant sur la touche MODE. En l’absence deconfirmation, l’écran retourne à l’affichage de l’heure après 9 secondes.Une tentative manuelle de réception du signal d’un émetteur réinitia-lise ce paramètre sur la valeur 2 (PAR DEFAUT).

6. Réglages6.1 Réglage du fuseau horaireLa montre Mega Futura de Junghans est capable de capter les signauxd’émetteurs des tops pour les fuseaux DCF77, JJY40, JJY60 et WWVB etd’afficher de manière fiable les heures d’été comme d’hiver dans leszones de réception de ces signaux (à l’exception du fuseau WWVB, cf.chapitre 2.). Lorsque vous vous trouvez en un lieu dont l’heure se situedans un autre fuseau horaire, l’heure locale actuelle peut être affichéeau moyen du système d’ajustement des fuseaux horaires. Pour ce faire,vous devez confirmer ce choix en appuyant sur la touche SET+ à l’écranLC. L’heure ainsi réglée s’affiche alors en clignotant et le symbole [SET]est visible pendant la durée d’activation du mode Set. Le réglage del’heure se fait en appuyant sur la touche SET+ ou SET–. Confirmez votresaisie en appuyant sur la touche MODE. En l’absence de confirmation,l’écran retourne à l’affichage de l’heure après 9 secondes.

6.2 Réglage de la langueEn actionnant la touche SET– l’affichage passe en langue allemande[DE]. En appuyant une nouvelle fois sur la touche SET–, il est possible depasser l’affichage de la date en langue anglaise. L’écran LC utilise [En]pour l’Anglais. Pour passer l’affichage en une autre langue, utilisez lestouches SET+ et SET–. Confirmez votre saisie en appuyant sur la toucheMODE. En l’absence de confirmation, l’écran retourne à l’affichage del’heure après 9 secondes.

6968

6.3 12/24 Affichage des heuresEn actionnant la touche SET– l’affichage passe en langue allemande [DE].En appuyant une fois sur la touche MODE, l’écran LC passe en mode d’af-fichage [24H] pour indiquer l’heure. Pour passer du mode d’affichage 12heures en 24 heures, utilisez les touches SET+ et SET–. Confirmez votresaisie en appuyant sur la touche MODE. En l’absence de confirmation, l’é-cran retourne à l’affichage de l’heure après 9 secondes.

6.4 Réglage du contrasteEn actionnant la touche SET– l’affichage passe en langue allemande [DE].]. En appuyant une fois sur la touche MODE, l’écran LC passe en moded’affichage [24H] pour indiquer l’heure. Appuyez une nouvelle fois sur latouche MODE, l’écran LC affiche alors [00]. Pour régler le contraste, utili-sez alors les touches SET+ augmenter le contraste ou la touche SET– pourle réduire. Confirmez votre saisie en appuyant sur la touche MODE. Enl’absence de confirmation, l’écran retourne à l’affichage de l’heure après9 secondes.Remarque : Plus la valeur du contraste est élevée, plus la consommationd’énergie est élevée.

7. Réinitialisation / Mise en marche après un changement de pilesAprès un changement de piles, la montre est réinitialisée. Pour pouvoirensuite capter les informations concernant l’heure, la montre interrogeles tops dans l’ordre défini par défaut (EU, JP, USA) ; au cours de ce pro-cessus, les différents symboles correspondant aux émetteurs interrogésclignotent à tour de rôle. Dès que le signal donnant indiquant l’heure aété capté, l’écran LC lance le décompte des secondes. Si le signal a étécapté avec succès, la montre se règle automatiquement sur l’heure cor-recte après quelques minutes.• DCF77 : En cas de réception réussie du top DCF77 la HEC, d’hiver oud’été s’affiche, l’indicateur de réception [EU] est activé sur l’écran LC etla date s’affiche en indiquant le jour de la semaine en allemand.

• JJY40 / JJY60 : En cas de réception réussie des tops JJY40 ou JJY60, l’heu-re locale du Japon s’affiche, l’indicateur de réception [JP40/JP60] estactivé sur l’écran LC et la date s’affiche en indiquant le jour de la semai-ne en japonais.

• WWVB : En cas de réception réussie du top WWVB, l’heure du fuseauhoraire du Pacifique s’affiche, l’indicateur de réception [US] est activésur l’écran LC et la date s’affiche en indiquant le jour de la semaine enanglais.

Si la montre n’a pas été en mesure de capter un top au bout de deux heu-res, le processus de réception est interrompu pour ne pas épuiser les bat-teries et une nouvelle tentative est faite toutes les 8 heures. Dans ce casde figure, l’écran LC affiche des traits. Afin de pouvoir néanmoins visuali-ser une heure, il est possible de régler la montre manuellement sur l’heu-re locale (cf. chapitre 7.1).

7170

Pour les émetteurs tu top WWVB (USA) et JJY60 (Japon), il convient detenir compte des particularités suivantes :Pendant la réception du signal, l’écran à cristaux liquides s’éteint. Aprèsréception du signal horaire, l’affichage de l’écran LC se remet en route.

7.1 Mise en marche manuelleLorsque le redémarrage ne débouche pas sur une synchronisation del’heure, il est possible de régler l’heure et la date manuellement en pro-cédant manuellement à une remise en marche. Pour passer en mode demise en marche manuelle, vous devez appuyer brièvement sur la toucheSET+. La mise en marche manuelle peut aussi être activée à partir dumode radio ; pour ce faire, il convient de maintenir la touche SET+ enfon-cée pendant plus de 9 secondes. Dans ce cas, vous devez d’abord saisirl’année [11]. A chaque impulsion sur la touche SET+, l’année affichée à l’é-cran avance d’un an. Après avoir réglée l’année actuelle, vous devez con-firmer ce choix en appuyant sur la touche MODE.L’écran LC passe en mode d’affichage du mois [1]. Le réglage du mois sefait également au moyen des touches SET+ et SET–. Ici aussi, vous devezconfirmer le choix en appuyant sur la touche MODE.

Procédez aux réglages suivants en suivant la procédure décrite ci-dessus:– Réglage de la date, l’écran LC passe en mode d’affichage [1]– Réglage des heures, écran LC passe en mode d’affichage [00: ]– Réglage des minutes, écran LC passe en mode d’affichage [ :00]

Après réglage des minutes puis confirmation du choix en appuyant sur latouche MODE, l’écran LC de la montre Mega Futura de Junghans affichel’heure ainsi programmée. En appuyant une nouvelle fois sur la toucheSET+, vous pouvez corriger l’heure ainsi réglée si nécessaire.

Remarque : Si aucune touche n’est activée, l’affichage retourne aux régla-ges précédant après 60 secondes. En appuyant sur la touche SET+, vousretournez en mode Mise en marche manuelle.

La montre se trouve alors en mode quartz et ne tente plus de se capterde signal automatiquement.

La possibilité de capter le signal d’un émetteur reste néanmoins accessi-ble manuellement à tout moment (cf. chapitre 5). Une fois que la montrea réussi à capter le signal d’un émetteur, l’heure réglée manuellement estécrasée et la montre Mega Futura de Junghans repasse en mode de syn-chronisation automatique.

7372

8. EclairageLa montre Mega Futura de Junghans dispose d’un écran équipé d’unsystème d’éclairage. Pour éviter toutes pertes inutiles d’énergie dues auxdéclenchements intempestifs de l’éclairage, celui-ci doit être activé enappuyant deux fois sur la touche MODE. Après une première impulsion,la date s’affiche à l’écran et ce n’est qu’en appuyant une deuxième fois surla touche Mode que l’éclairage est activé avant que l’écran ne repasse enmode d’affichage de l’heure après 3 secondes. Ensuite l’écran passe auto-matiquement en mode d’affichage de la date pour 2 secondes en indi-quant la date, le jour de la semaine et la semaine du calendrier.Lorsque, à la deuxième impulsion, la touche MODE est maintenue enfon-cée, l’écran passe en mode d’affichage de l’heure pour 3 avant de retour-ner automatiquement pour 2 secondes à l’affichage de la date, du moiset de l’année.

9. Mode opérationnelPour que votre montre soit toujours opéra-tionnelle, vous devez veiller à ce qu’elle nemanque pas d’énergie. La montre contrôlerégulièrement le niveau d’énergie. Si celui-cin’est pas suffisant (piles déchargées ou tem-pérature ambiante trop faible susceptibled’altérer le bon fonctionnement des batte-ries), un symbole d’avertissement sous laforme de batteries s’affiche l’écran LC. Si labatterie ne se recharge pas (p. ex. grâce à destempératures ambiantes plus douces), vousdevez envisager de les changer au cours desprochaines semaines en amenant votre mon-tre chez votre spécialiste Junghans ou en l’en-voyant au service client.

Type de batterie : CR 1620Durée-type : environ 2 ans

Merci de bien vouloir respecter les réglementations applicables en éli-minant la batterie.

7574

10. GénéralitésLes conditions extérieures peuvent détériorer l’étanchéité, ce qui peutpermettre à l’humidité de s’infiltrer. Ainsi, nous vous conseillons deporter votre montre régulièrement chez un spécialiste Junghans pourla faire vérifier. D’une manière générale, nous vous conseillons de faireeffectuer les interventions et autres réparations de bracelet par votrespécialiste Junghans. Votre montre est équipée d’un bracelet de qua -lité ayant fait l’objet d’un contrôle qualité très strict. Si toutefois vousdevez remplacer ce bracelet, nous vous conseillons de le faire par unbracelet de qualité équivalente et, dans l’idéal, par un bracelet d‘origi-ne. La montre et le bracelet peuvent être nettoyés au moyen d’un chif-fon sec ou humide. Attention : Ne pas utiliser de produits chimiques (p. ex. essence ou dilu-ants pour peintures). Ces produits peuvent endommager les surfaces.

11. Informations techniques Temps de réglage pour une de 3 à 10 minutes réception non perturbée environ Réglage possible des fuseaux horaires (UTC) +/– 12 heures Passage de l’heure d’hiver à l’heure d’été et inversement automatiquement Comparaison du temps avec les émetteur entre 02 et 03DCF77 de signaux heures du matin Comparaison du temps avec les émetteurs 02 heures du matinJJY40, JJY60, WWVB de signaux environ Température de service 0° à + 50° C Exempt de taxes et homologué FTZ · Toutes modifications techniquesréservées.

Déclaration de conformité La société Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG déclare par la pré -sente que la montre est conforme aux principales règles et autresdispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Vous pouvez de -mander une déclaration de conformité complète à l’adresse suivante :[email protected].

7776

12. Etanchéité à l’eau

L’état ”3 – 10 ATM“ ne vaut que pour les montres nouvelles, sortant d’usine. Des influences externes peuvent entraver l’étanchéité de lamontre. Faites vérifier régulièrement votre montre.

Inscription Instructions d’utilisation

Lavage, pluie,

éclaboussures Douche Bain Natation

Plongéesans équi-pement

Sans d’inscription non non non non non

3 ATM oui non non non non

5 ATM oui non oui non non

10 ATM oui oui oui oui non

7978

ESPAÑOL

JUNGHANS – THE GERMAN WATCH

Le felicitamos por la adquisición de uno de los relojes de la colec-ción Junghans.

Lo que comenzó en 1861 en Schramberg con la fundación de laempresa, se ha convertido rápidamente en una de las historias deéxito más fascinantes de la industria relojera alemana. Los requi-sitos de los relojes han cambiado desde entonces – la filosofía deJunghans sigue siendo la misma –. La combinación única del artetradicional de los relojeros, la ambición de buscar la precisión y unespíritu innovador han determinado hasta nuestros días nuestropensamiento y nuestra forma de actuar. Esto se ve y se percibe encada uno de los relojes que lleva el nombre Junghans, aunque fab-ricamos una gran amplitud y variedad de modelos, siempre ten-emos la misma pretensión: combinar un mecanismo tradicionalcon la más novedosa tecnología relojera, y a su vez incorporandoun diseño excitante. Esto hace único a cada uno de los relojes conla estrella de ocho puntas.

Le deseamos que disfrute de este maravilloso instrumento paramedir el tiempo.

SuUhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

Set +Zona horaria +

Set –Zona horaria –

MODECambio de visualización hora – fechaAccionar la luz dos vecesLlamada al emisor > 6 segundos

8180

Índice Página1. Radiotecnología 812. Sincronización horaria automática 843. Funciones 873.1 Indicador de la hora 883.2 Indicador de la fecha 884. Indicador de recepción 895. Sincronización manual (llamada al emisor) 895.1 Búsqueda automática de emisores 916. Ajustes 936.1 Ajuste de la zona horaria 936.2 Ajuste del idioma 936.3 Indicador de 12 ó 24 horas 946.4 Ajuste del contraste 947. Reinicio / puesta en funcionamiento después de cambiar la pila 957.1 Inicio manual 968. Iluminación 989. Disponibilidad de funcionamiento 9910. Indicaciones generales 10011. Información técnica 10012. Estanqueidad 101

1. RadiotecnologíaLa forma más moderna de medir el tiempo.Han pasado 5.000 años desde que se empezó a medir el tiempo convarillas solares, después con relojes de agua, más tarde con los relojesmecánicos del siglo XIII y, finalmente, con los relojes de cuarzo, hastallegar al reloj de pulsera radiocontrolado de Junghans. Un reloj que, silas condiciones de recepción son buenas, nunca va mal y nunca se tieneque poner en hora. El reloj radiocontrolado de Junghans es absoluta-mente preciso, porque se conecta por radio con el patrón de tiempo delos relojes más precisos del mundo. En Europa, es la base de tiempocesio del Physikalisch-Technischen Bundes anstalt (PTB) deBraunschweig. En Japón es el reloj cesio del Instituto Nacional paraTecnología de Información y Comunicación (NICT), una división de laadministración de autoridad pública. En Norteamérica es la base detiempo cesio del U.S. Department of Commerce, del National Instituteof Standards and Technology (NIST) de Boulder, Colorado. Estos relojesson tan precisos, que en 1 millón de años se pueden retrasar o adelantar1 segundo.

8382

El reloj radiocontrolado Junghans Mega Futura es capaz de recibirlas señales de radio del emisor de señal horaria– DCF77 en Mainflingen (24 km al sudeste de Frankfurt del Meno)

para Europa, – JJY40 que está en la montaña de Ohtakadoya (cerca de Tokio, en el

noreste del país), para Japón– JJY60 que está en la montaña de Hagane (en el sudoeste de Japón),

para Japón, para la costa este de China (Shanghai), paraCorea del Sur y para algunas zonas de Taiwán

– WWVB de Fort Collins Colorado (EE.UU.) para Norteaméricade forma totalmente automática.

De este modo, si la recepción es buena, el Junghans Mega Futura mue-stra siempre dentro de estos 4 ámbitos de emisión la radiohora total-mente exacta. El reloj radiocontrolado de Junghans se sincroniza conlos emisores de señal horaria DCF77, JJY40, JJY60 y WWVB todos los díasautomáticamente. En el caso de que la recepción no tenga lugar, debi-do a interferencias (p. e. tormentas, aparatos eléctricos, reductores deluz), el reloj radiocontrolado Junghans Mega Futura realiza de formatotalmente automática nuevos intentos de recepción al día siguiente ala misma hora. También se puede realizar una sincronización manualde la hora me diante una llamada al emisor, p. e., en un lugar con mejo-res condiciones de recepción. La última información de la hora recibidase guarda en la memoria interna de la hora. Esta hora original siguefuncionando hasta la siguiente sincronización horaria gracias a unabase de tiempo de cuarzo de 32 kHz muy precisa. La sincronizaciónhoraria radiocontrolada del reloj radiocontrolado Junghans MegaFutura no sólo se ocupa de que se indique siempre la hora exacta, sinoque el cambio del horario de invierno al de verano (Europa yNorteamérica) – y, naturalmente, al revés – también se realiza de formatotalmente automática en el reloj radiocontrolado Junghans MegaFutura (por la noche) y bajo una recepción libre de interferencias. Y siviaja a un país con una zona horaria distinta, el ajuste de zonas horari-as le permite cambiar, sin problemas, la hora del reloj radiocontroladoJunghans Mega Futura a la hora del lugar correspondiente.

8584

2. Sincronización horaria automáticaLa sincronización horaria automática se realiza por la noche conforme a la hora local ajustada:EU – DCF 77: entre las 2:00 y 3:00 horasJP – JJY40 y JJY60: aprox. a las 2:00 horasUS –WWVB: aprox. a las 2:00 horas

Al iniciar la sincronización se desconectará auto-máticamente la pantalla. La pantalla permaneceráapagada durante todo el tiempo que dure la sin-cronización (máximo 9 minutos) y/o hasta que seinterrumpa manualmente. La sincronización hora-ria automática podrá interrumpirse pulsando cual-quier tecla.

En el caso del emisor de señal horaria WWVB (EE. UU.) es aplicable lasiguiente particularidad: el reloj Mega Futura Junghans, tras una lla-mada al emisor con éxito o el cambio de la pila (reinicio), lee siemprela hora estándar del Pacífico. Debido al cambio de horario de veranoy de invierno no estandarizado, así como a las diferentes zonas hora-rias de cada uno de los estados federales, tiene la posibilidad de lle-var a cabo manualmente el cambio de horario de verano y de invier-no, así como el ajuste de la zona horaria (véase 6.1). La zona horaria oel horario de verano o de invierno distinto que haya podido ajustardebido a su lugar de residencia, se mantiene durante la llamada alemisor o durante la sincronización automática.

Una vez realizada la sincronización horaria automática, se visualizará elemisor sintonizado permanentemente.La fecha cambia, siempre, de forma automática, por medio de la señalhoraria. Se tiene en cuenta automáticamente el día 29. 02. de los añosbisiestos.Si los intentos de recepción no producen una sincronización clara, sedesactivará el indicador de recepción (ver capítulo 4). Durante los días sin sincronización el reloj seguirá funcionando, graciasa la memoria horaria interna y con la misma precisión que un reloj decuarzo. La siguiente recepción provocará la sincronización y se activarála indicación de la recepción en la pantalla LC.

Recomendación: Para que existan unas condiciones óptimas de recep-ción y se realice la sincronización automática, el reloj no se tiene llevar puesto durante la noche y mantenerlo alejado de aparatos eléctricoscomo teléfonos móviles e inalámbricos.

También resulta útil para mejorar la recepción, ajustar la zona horariade acuerdo al lugar en el que se encuentre, ya que el reloj siempre rea-lizará los intentos de sincronización alrededor de las 2.00 horas de lahora local ajustada. En caso de que no coincida la zona horaria, el relojintentará sincronizarse con el emisor ajustado hasta entonces.Ejemplo: Si viaja de Europa a Japón, el reloj habrá guardado el horarioHEC y se sincronizará de acuerdo con el horario HEC a las 10.00 horasen Japón. A esta hora las interferencias son heterogéneamente máselevadas que durante la sincronización nocturna y los opciones de sin-tonizar correctamente considerablemente inferiores.

8786

Si la zona horaria está correctamente ajustada, se comprobará la fre-cuencia del emisor prioritariamente, reduciéndose por tanto la duraci-ón de esta revisión así como el consumo de energía.

Indicación importante:En caso de viajar a países con otros rangos de recepción (p. ej. viajar deAlemania a Japón), la sincronización automática de la hora y del emisorno tendrá lugar hasta que el reloj haga el siguiente intento de recepci-ón. En caso de que el reloj no sintonizara señal de emisor alguno, com-pruebe la preselección del emisor (ver cap. 5.1) o realice un intentomanual de llamada al emisor (ver capítulo 5).

3. FuncionesEl reloj Junghans Mega Futura se maneja mediante la tecla Mode y losdos botones hundidos lateralmente en la carcasa. Para manejar estosbotones hundidos debe utilizar una herramienta puntiaguda.

Set +Zona horaria +

Set –Zona horaria –

MODECambio de visualización hora – fechaAccionar la luz dos vecesLlamada al emisor > 6 segundos

8988

3.1 Indicador de la hora Si no se acciona ningún elemento demanejo, se indicará la última hora localsintonizada.

3.2 Indicador de la fechaHay dos variantes para consultar la fecha:Si se acciona la tecla MODE menos de 3 segundos lavisualización conmutará a la indicación de la fechavisualizando la fecha, día de la semana y semana delcalendario. Esta indicación será visualizada durante 3segundos.

Si se acciona la tecla MODE más de 3 segundos, lavisualización conmutará a la indicación de la fechavisualizando la fecha, mes y año. Nada más soltar latecla MODE la visualización volverá a indicar la hora.

Atención: Si se acciona la tecla MODE más de 6 segundos, se activaráun sincronización manual. Volviendo a accionar la tecla MODE puedeinterrumpirse y se volverá a indicar la última hora introducida.

4. Indicador de recepciónAccionando brevemente la tecla MODE puede consultarse el indicadorde recepción junto a la fecha:– Emisor de señal horaria mediante el que tuvo lugar la última sincro-nización correcta

– Indicación de recepción , indica si el reloj ha captado la informaciónhoraria durante la última sincronización automática.

5. Sincronización horaria manual/Llamada al emisorAdemás de la sincronización automática con un emi-sor de señal horaria, también es posible realizar unasincronizado manual, la denominada llamada al emi-sor. Para ello tendrá que pulsar la tecla MODE durantemás de 6 segundos. Tanto la torre de radio como lavisualización del emisor con el que se ha realizado laúltima sincronización, comienzan a parpadear en lapantalla LC.

Mantenga el reloj quieto durante la recepción o mejor aún quíteselo.

9190

Si no se establece sincronización con el emisor indica-do se revisará la recepción de señal de todos los emi-sores restantes. En cuanto se reciba una señal horaria,se iniciarán los segundos en la pantalla LC.

En cuanto el reloj reciba una señal se ajustará automáticamente la horaactual, en la indicación de la fecha se visualizará el emisor de señalhoraria sintonizado así como la torre de radio.Si usted se hallara en una zona horaria distinta a la del emisor sintoni-zado, tendrá que ajustar la hora local de donde se encuentre despuésde haberse establecido la sincronización (ver capítulo 6.1).

En cuanto el emisor reciba señal se indicarán las siguientes zonas hora-rias:

Emisor Hora editada EU: DCF77 (Europa) HEC y/o HVEC JP40: JJY40 (Japón) Horario local japonés JP60: JJY60 (Japón) Horario local japonés US: WWVB (Norteamérica) Hora del Pacífico

A partir de este momento podrá interrumpirse la sincronización manu-al en cualquier momento pulsando la tecla MODE.

Los emisores de señal horaria WWVB (USA) y JJY60 (Japón) cuentancon la siguiente peculiaridad:Durante la recepción se apagará la pantalla LC. Una vez recibida la señalhoraria, se volverá a ver esta indicación en la pantalla LC automática-mente.

5.1 Búsqueda automática de emisoresEn lugares con malas condiciones de recepción (por lapresencia, por ejemplo, de un gran número de fuentesde interferencias o condiciones topográficas inapropi-adas) recomendamos desactivar la búsqueda auto-mática de emisores. Confirme, para ello, durante la lla-mada manual al emisor y/o el reinicio pulsando unavez brevemente la tecla SET–. En la pantalla aparecerá[SET], el emisor ajustado así como la torre de radio par-padean. Con las cifras se puede seleccionar el orden desecuencia de la sincronización del emisor. En el ajusteestándar (cifra 2) se inicia la sincronización con elDCF77.

9392

Las cifras tienen el siguiente significado:Preselección

1 EU DCF77, los emisores restantes no se tendrán en cuenta durante la búsqueda

2 EU JP US DCF77, los emisores restantes se tendrán en (ESTÁNDAR) cuenta durante la búsqueda

3 JP40 JJY40, los emisores restantes no se tendrán en cuenta durante la búsqueda

4 JP60 JJY60, los emisores restantes no se tendrán en cuenta durante la búsqueda

5 EU JP US JJY40, los emisores restantes se tendrán en cuenta durante la búsqueda

6 US WWVB, los emisores restantes no se tendrán en cuenta durante la búsqueda

7 EU JP US WWVB, los emisores restantes se tendrán en cuenta durante la búsqueda

8 RC OFF Emisor desactivado

Confirme la introducción con la tecla MODE. Si no se pulsa la tecla, lavisualización volverá a indicar la hora transcurridos 9 segundos.

Realizando una llamada manual al emisor este ajuste se resetea a lacifra 2 (ESTÁNDAR).

6. Ajustes6.1 Ajuste de la zona horariaJunghans Mega Futura recibe la señal de los emisores de señal horariaDCF77, JJY40, JJY60 y WWVB, e indica de manera fiable las zonas deinfluencia del horario de verano e invierno. (Excepción WWVB, ver capí-tulo 2.). Si se encontrase en otra zona horaria puede indicarse la horalocal actual mediante el ajuste de la zona horaria. Pulse para ello latecla SET+ en el display LC. El display parpadea y el símbolo [SET] se activa a la duración del Modo Set. El ajuste de la hora se realiza pulsan-do las teclas SET+ y/o SET–. Confirme la introducción con la teclaMODE. Si no se pulsa la tecla, la visualización volverá a indicar la horaautomáticamente transcurridos 9 segundos.

6.2 Ajuste del idiomaTras pulsar brevemente la tecla SET– se indicará [DE] para el idioma ale-mán Si se vuelve a pulsar la tecla SET– podrá cambiarse la indicación dela fecha a inglés. En la pantalla LC se indicará [En] para el idioma inglés.Para cambiar el idioma, utilice la tecla SET+ o SET–. Confirme la intro-ducción con la tecla MODE. Si no se pulsa la tecla la visualización vol-verá a indicar automáticamente la hora transcurridos 9 segundos.

9594

6.3 Indicador de 12 ó 24 horasTras pulsar brevemente la tecla SET– se indicará [DE] para el idioma ale-mán. Accionando una vez la tecla MODE se mostrará en el display LC[24H] para indicar la hora. Para conmutar entre la indicación de 12 a 24horas, utilice las teclas SET+ o SET–. Confirme la introducción con la teclaMODE. Si no se acciona ninguna tecla la visualización volverá a indicarautomáticamente la hora transcurridos 9 segundos.

6.4 Ajuste del contrasteTras pulsar brevemente la tecla SET– se indicará [DE] para el idioma ale-mán. Accionando una vez la tecla MODE se mostrará [24H] para indicar lahora. Si acciona la tecla MODE por segunda vez, se mostrará ahora en eldisplay LC [00]. Para ajustar el contraste utilice la tecla SET+ para aumen-tar el contraste o la tecla SET– para reducir el contraste. Confirme la intro-ducción con la tecla MODE. Si no se acciona ninguna tecla la visualizaci-ón volverá a indicar automáticamente la hora transcurridos 9 segundos. Advertencia: Cuanto mayor sea el valor ajustado, mayor será el consumoenergético.

7. Reinicio / puesta en funcionamiento después de cambiar la pilaTras un cambio de pila el reloj se reinicia automáticamente. Para recibir lainformación horaria se activarán las emisoras de las señales horariassiguiendo el orden estándar de EU, JP, US, parpadeando el símbolo de laemisora activada. En cuanto se haya recibido la información horaria, en eldisplay LC se iniciarán los segundos. Transcurridos algunos minutos, elreloj se ajustará automáticamente en cuanto sintonice correctamente lahora correcta:• DCF77: En cuanto se sintonice correctamente el DCF77 se indicará lafranja horaria HEC o HVEC, se activará la indicación de la recepción [EU]en el display LC y se editará la fecha con un día de la semana en idiomaalemán.

• JJY40 / JJY60: En cuanto se inicie la fase de recepción del JJY40 o JJY60se indicará la franja horaria japonesa, se activará la indicación de larecepción [JP40/JP60] en el display LC y se editará la fecha con un díade la semana en idioma inglés.

• WWVB: En cuanto se inicie la fase de recepción del WWVB se indicarála franja horaria del Pacífico, se activará la indicación de la recepción[US] en el display LC y se editará la fecha con un día de la semana enidioma inglés.

En caso de que su reloj no hubiera establecido contacto radioeléctricodespués de dos horas, se interrumpirán los intentos de recepción paraahorrar energía y se volverán a iniciar a un ritmo de 8 horas. En el displayLC se mostrarán rayas. Para recibir la hora a pesar de ello, puede ajustar sureloj manualmente a la hora actual (véase el capítulo 7.1).

9796

Los emisores de señal horaria WWVB (USA) y JJY60 (Japón) cuentan conla siguiente peculiaridad:Durante la recepción se apagará la pantalla LC. Recibida la señal horaria,se volverá a ver esta indicación automáticamente.

7.1 Inicio manualSi el reinicio no consiguiese una sincronización horaria pueden introdu-cirse manualmente tanto la fecha como el inicio manual. Para acceder alModo Inicio manual pulse brevemente la tecla SET+. El inicio manualpuede activarse también desde el Modo Radio, pulse para ello la teclaSET+ durante más de 9 segundos.Primero aparecerá la introducción de la cifra correspondiente al año [11].Cada vez que se accione la tecla SET+ se incrementará la indicación en unaño. Una vez introducida la cifra actual confirme pulsando brevemente latecla MODE.La visualización de la pantalla LC conmuta a ajuste del mes [1]. El ajustedel mes se realiza también con las teclas SET+ o SET–. El Confirme laintroducción pulsando brevemente la tecla MODE. Lleve a cabo los aju-stes siguientes conforme al esquema arribadescrito:– Ajuste de la fecha, la visualización de la pantalla LC conmuta a [1]– Ajuste de la hora, la visualización de la pantalla LC conmuta a [00: ]– Ajuste de los minutos, la visualización de la pantalla LC conmuta a [ :00]

Una vez ajustados los minutos y pulsando a continuación la tecla MODE,se visualizará en la pantalla LC de Junghans Mega Futura la hora progra-mada.Pulsando de nuevo tecla SET+ podrá cambiarse, si así lo desea, la horaprogramada.

Advertencia: Si no se pulsa ninguna tecla, la visualización conmutarátranscurridos 60 segundos al ajuste anterior. Pulsando la tecla SET+accederá de nuevo al Modo Inicio manual.

El reloj se halla ahora en el Modo Cuarzo y no ejecuta ningún intento derecepción.Se puede realizar en cualquier momento la llamada manual al emisor(ver capítulo 5). Una llamada al emisor exitosa sobrescribirá la hora aju-stada en el inicio manual y el reloj Junghans Mega Futura volverá a reali-zar una sincronización automática de la hora.

9998

8. IluminaciónLa pantalla del reloj Junghans Mega Futura cuenta con una iluminación.Para evitar cualquier pérdida de energía por un activado fortuito, debepulsarse la tecla MODE dos veces para activar la iluminación. Nada máspulsar la primera vez la tecla MODE la visualización conmutará a indica-ción de la fecha. Después de pulsar una segunda vez la tecla se activarála iluminación y la visualización cambiará durante 3 segundos a la hora.A continuación la visualización conmutará automáticamente y durante 2segundos a la indicación de la fecha. Con fecha, día laborable y semanadel calendario.Si se mantiene pulsada la tecla MODE al activarla la segunda vez, la visu-alización conmutará durante 3 segundos a la hora y después automáti-camente durante 2 segundos a la indicación de la fecha con fecha, mes yaño.

9. Disponibilidad de funcionamientoPara que su reloj siempre esté listo para fun-cionar correctamente debería tener en cuen-ta que no falte la energía. El reloj compruebaregularmente si la pila suministra suficienteenergía. En caso de que la energía disponibleresulte insuficiente (pila descargada o tem-peratura ambiente baja que merma la poten-cia de la pila), en la pantalla LC aparecerá sím-bolo de batería. En caso de que no se recup-erase la pila ( p.ej. mejorando la temperaturaambiente) deberá encargar a su relojero quecambie la pila durante las próximas semanaso enviar su reloj al servicio técnico delJunghans Service Center

Tipo de batería: CR 1620Duración típica: aprox. 2 años

Tenga en cuenta que las pilas deben disponerse a tenor de lo dispuestoen los reglamentos legales.

101100

10. Indicaciones generalesLas influencias externas pueden afectar a la estanqueidad, lo que permitiría una posible penetración de humedad. Por tanto, le reco-mendamos que lleve su reloj regularmente a un especialista enJunghans para que lo revise. Todas las demás reparaciones o repara-ciones de correa también deben ser realizadas por un especialista enJunghans. El reloj está equipado de fábrica con una correa de calidad,verificada varias veces en nuestra fábrica. Si, aún así, quiere cambiar lacorrea, utilice una correa de la misma calidad o, mejor aún, otra correaoriginal. El reloj y la correa se pueden limpiar con un paño seco o ligeramente humedecido. Atención: no utilizar agentes de limpieza químicos (p. e., gasolina odisolvente). De lo contrario, se puede dañar la superficie.11. Información técnicaTiempo de ajuste en caso de recepción sin interferencias aprox. 3 –10 minutosPermite el ajuste de la zona horaria (UTC) + 12 horas, – 12 horasCambio de CET a CEST y al revés. automáticamenteComparación horaria con los emisores de señal a las 2:00 yseñal horaria DCF77 3:00 horasComparación horaria con los emisores de señal señal JJY40, JJY60, WWVB aprox.a las 2:00 horasTemperatura de uso de 0° a + 50° CLibre de impuestos y autorizado por FTZNos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas.

Declaración de conformidad Mediante la presente, la empresa Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co.KG declara que este reloj de pulsera cumple con los requisitos básicosy las demás normativas relevantes de la directiva 1999/5/CE. Se puedesolicitar la declaración de conformidad correspondiente a [email protected].

12. EstanqueidadMarca Instrucciones de uso

Lavar, lluvia,

salpicaduras Ducharse Bañarse NadarBucear sinequipo

sin marca no no no no no

3 ATM sí no no no no

5 ATM sí no sí no no

10 ATM sí sí sí sí no

La propiedad ”3 – 10 ATM” sólo es válida para los relojes nuevos de fábri-ca. Las influen cias externas, no obstante, pueden afectar a la estanquei-dad. Le rogamos que lleve su reloj a revisar regularmente.

103102

ITAL IANO

JUNGHANS – THE GERMAN WATCH

Ci congratuliamo con Lei per aver acquistato uno dei nostri stru-menti per la misurazione del tempo.

Quella iniziata nel 1861 a Schramberg, con la fondazione della casaJunghans, si è rivelata ben presto una delle storie di successo piùinteressanti dell’industria tedesca di orologeria. Da allora sonocambiate molte esigenze in tema di orologi ma la filosofiaJunghans è rimasta sempre la stessa. Lo spirito innovativo e la continua aspirazione alla precisione, sin nei minimi dettagli, necontraddistinguono il pensiero e l’azione. Questo si vede e si percepisce in ogni orologio che porta il nome Junghans; perché,quanto vario, il programma Junghans abbina l’artigianatotradizionale e la tecnica orologiaia più recente ad un design accat-tivante. Questo fa di ogni orologio con la stella un pezzo straordi-nario.

Le auguriamo tanta soddisfazione con questo particolare stru-mento per la misurazione del tempo.

La SuaUhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

Set +Fuso orario +

Set –Fuso orario –

MODECambio display Ora – DataAzionare 2 x la luceChiamata del trasmettitore > 6 secondi

105104

Indice Pagina1. Tecnologia a distanza 1052. Sincronizzazione oraria automatica 1083. Funzioni 1113.1 Indicazione dell’ora 1123.2 Indicazione della data 1124. Ricezione 1135. Sincronizzazione oraria manuale (chiamata del trasmettitore) 1135.1 Ricerca automatica del trasmettitore 1156. Impostazioni 1176.1 Impostazione del fuso orario 1176.2 Impostazione della lingua 1176.3 Visualizzazione dell’ora 12/24 1186.4 Impostazione del contrasto 1187. Avvio / Messa in esercizio dopo la sostituzione delle batterie 1197.1 Avvio manuale 1208. Illuminazione 1229. Utilizzabilità 12310. Avvertenze generali 12411. Informazioni tecniche 12412. Impermeabilità 125

1. Tecnologia a distanzaLa forma più moderna di misurazione del tempo.5.000 anni sono trascorsi da quando l’umanità ha cominciato a misu-rare il tempo, prima con le meridiane, poi con orologi ad acqua, con oro-logi meccanici nel tredicesimo secolo, fino agli orologi al quarzo e all’o-rologio da polso radiocomandato di Junghans. Un orologio, che inbuone condizioni di ricezione, funziona sempre con precisione e chenon deve mai venire regolato. L’orologio radiocomandato Junghans èassolutamente preciso perché è collegato a distanza con il segnale ora-rio trasmesso dagli orologi più precisi del mondo. Per l’Europa è la baseoraria al cesio dell’Istituto Federale per la Fisica e la Tecnica diBraunschweig (PTB). In Giappone la Base temporale al cesio fa’ riferi-mento all’Instituto Tecnologico per l’Informazione e la Comunicazione(NICT). Per il Nord America è la base oraria al cesio del Dipartimento delCommercio USA, presso il National Institute of Standards andTechnology (NIST) a Boulder, Colorado.Questi orologi sono così precisiche in un milione di anni si può solo prevedere un’anomalia di unsecondo.

107106

Il Suo orologio radiocomandato Junghans Mega Futura è in grado diricevere automaticamente il segnale orario dei seguenti trasmettitori:– DCF77 di Mainflingen (24km a sud est di Francoforte sul Meno)

per l’Europa, – JJY40 sul monte Ohtakadoya (vicino a Tokyo nel nord est

del paese) per il Giappone– JJY60 sul monte Hagane (nel sud-ovest del Giappone) per il

Giappone, per la Costa orientale della Cina (Shanghai), per laCorea del Sud e parti di Taiwan

– WWVB di Fort Collins, Colorado (USA) per il Nord America

Entro queste 4 aree di trasmissione, in buone condizioni di ricezione, ilsegnale orario visualizzato da Junghans Mega Futura è sempre assolu-tamente preciso. L’orologio radiocomandato Junghans si sincronizzaogni giorno automaticamente con i trasmettitori DCF77, JJY40, JJY60 eWWVB. Se la ricezione del segnale non può avvenire causa la presenzadi disturbi di vario tipo (ad es. temporali, apparecchi elettrici, diffusori diluce), l’orologio radiocomandato Junghans Mega Futura effettueràautonomamente nuovi tentativi di ricevere il segnale il giorno seguen-te alla stessa ora. Si può eseguire anche una sincronizzazione manualetramite il tasto di chiamata trasmettitore, ad es. in un luogo in cui lecondizioni per la ricezione sono migliori. L’ultima informazione orariaricevuta viene salvata in un’apposita memoria interna. Questa infor-mazione originale è attiva fino alla successiva sincronizzazione tramiteuna base oraria al quarzo di 32 kHz della massima precisione. La sincro-nizzazione oraria radiocomandata del Suo orologio Junghans MegaFutura non offre solo la garanzia costante di massima precisione.Anche il passaggio dall’ora solare all’ora legale (Europa e Nord America)– e naturalmente anche l’operazione inversa – avviene, grazie all’orolo-gio radiocomandato Junghans Mega Futura, in modo del tutto auto-matico (di notte) a condizione che non esistano fattori che disturbanola ricezione del segnale. In occasione di un viaggio in un paese con unaltro fuso orario, la funzione di impostazione del fuso orario dell’orolo-gio radiocomandato Junghans Mega Futura. Le consente di passaresenza problemi all’ora locale.

109108

2. Sincronizzazione oraria automaticaLa sincronizzazione oraria automatica avviene dinotte, secondo l’ora locale di volta in volta impost-ata:EU – DCF 77: ore 2:00 e 3:00JP – JJY40 e JJY60: ore 2:00 ca.US – WWVB: ore 2:00 ca.

All’inizio della sincronizzazione il display si spegneautomaticamente. Il display rimane spento pertutto il tempo della sincronizzazione (massimo per9 minuti) ovvero fino ad un’interruzione manuale.È possibile interrompere la sincronizzazione orariaautomatica azionando un qualsiasi tasto.

Per il trasmettitore di segnali orari WWVB (USA) vale la seguente particolaritàdopo una chiamata del trasmettitore con esito positivo o dopo unasostituzione della batteria (riavvio) il Suo Mega Futura Junghansrileva sempre l’ora standard del Pacifico. Dato che il passaggio dal-l’ora legale all’ora invernale e tra i fusi orari nei singoli stati federa-li non avviene uniformemente, sussiste la possibilità di procederemanualmente al cambio d’ora e alla regolazione dei fusi orari (v.6.1). Il fuso orario, o l’ora legale-invernale, eventualmente divergentida Lei impostati in base al luogo di soggiorno rimangono in caso dichiamata del trasmettitore o sincronizzazione automatica.

Quando la sincronizzazione oraria automatica è terminata con esitopositivo, il trasmettitore ricevuto viene visualizzato costantemente.La data si aggiorna sempre automaticamente tramite il segnale orario.Negli anni bisestili il 29 febbraio viene inserito automaticamente.Se non tutti i tentativi di ricezione portano ad una sincronizzazione uni-voca, l'indicatore di ricezione viene disattivato (v. cap. 4). Durante igiorni senza sincronizzazione il Suo orologio continua a funzionare conl'esattezza di un orologio al quarzo grazie alla memoria oraria interna.La prossima ricezione possibile con esito positivo dà avvio alla sincro-nizzazione e l'indicatore di ricezione nel display LC viene attivato.

Consiglio: al fine di consentire le condizioni di ricezione migliori possi-bili per la sincronizzazione automatica, è meglio non indossare l'orolo-gio e possibilmente non appoggiarlo in prossimità di apparecchiatureelettriche, per esempio telefoni cellulari o telefoni cordless.

Inoltre per la ricezione è utile impostare il fuso orario secondo il luogoin cui ci si trova, perché verso le ore 2:00 l’orologio avvia un tentativo disincronizzazione sempre sulla base dell’ora locale impostata. Qualora ilfuso orario non coincida, l’orologio tenta di sincronizzare l’ora con iltrasmettitore impostato fino a questo momento.Esempio: se si va dall’Europa al Giappone, l’orologio ha memorizzato ilCET e si è sincronizzato secondo l’ora del CET alle ore 10:00 inGiappone. A quest’ora i segnali di disturbo sono molto più alti chedurante la sincronizzazione notturna e quindi le possibilità di una rice-zione ottimale sono più scarse.

111110

Quando il fuso orario è corretto, viene controllata innanzitutto la corri-spettiva frequenza del trasmettitore, quindi si riduce la durata del con-trollo del trasmettitore e il consumo di corrente.

Avvertenza importante:durante gli spostamenti in un altro campo di ricezione (per esempiodalla Germania al Giappone), la sincronizzazione automatica dell’ora edel trasmettitore avviene solo al momento del prossimo tentativo del-l’orologio. Qualora l’orologio non dovesse ricevere nessun segnale ditrasmissione, controllare la preselezione del trasmettitore (v. cap. 5.1)oppure effettuare una chiamata manuale del trasmettitore (v. cap. 5).

3. FunzioniLe funzioni dell’orologio Junghans Mega Futura si attivano tramite iltasto Mode e i due correttori incassati nella custodia. Per l’utilizzo deicorrettori incassati servirsi di un utensile con una punta idonea.

Set +Fuso orario +

Set –Fuso orario –

MODECambio display Ora – DataAzionare 2 x la luceChiamata del trasmettitore > 6 secondi

113112

3.1 Indicazione dell’ora Se non viene azionato nessun comando,l’ora indicata è quella ricevuta nell’ulti-mo luogo di permanenza.

3.2 Indicazione della dataPer richiedere la data sono a disposizione due varian-ti:azionando il tasto MODE per meno di 3 secondi, ildisplay passa ad indicare la data con data, giorno dellasettimana e settimana di calendario. La visualizzazio-ne dura 3 secondi.

Azionando il tasto MODE per più di 3 secondi, il displaypassa ad indicare la data con data, mese ed anno.Dopo aver rilasciato il tasto MODE, il display torna adindicare l’ora.

Attenzione: se si preme il tasto MODE per oltre 6 secondi, scatta la sin-cronizzazione manuale, che si può interrompere azionando di nuovo iltasto MODE, poi viene visualizzata l’ora letta per ultima.

4. RicezioneAzionando brevemente il tasto MODE, accanto all’indicazione delladata si può richiedere l’indicazione dell’ora:– i trasmettitori di segnali orari con cui è avvenuta l’ultima sincronizza-zione con esito positivo

– l’indicatore di ricezione indica se all’ultima sincronizzazione auto-matica l’orologio ha ricevuto l’informazione oraria.

5. Sincronizzazione oraria manuale/Chiamata del trasmettitoreAccanto alla sincronizzazione automatica con un tras-mettitore di segnali orari, è possibile anche una sin-cronizzazione manuale, la cosiddetta chiamata deltrasmettitore.A tal fine azionare il tasto MODE per oltre 6 secondi. Latorre della radio nonché l’indicazione del trasmettito-re con cui è avvenuta l’ultima sincronizzazione inizia-no a lampeggiare nel display LC.

Durante la ricezione tenere l'orologio fermo oppure toglierlo e appog-giarlo su un piano.

115114

Se la sincronizzazione con il trasmettitore visualizzatonon è possibile, vengono esaminati tutti gli altri tras-mettitori per trovare una possibile ricezione dei seg-nali orari. Appena un segnale viene ricevuto, neldisplay LC iniziano a scorrere i secondi digitali.

Quando l’orologio ha ricevuto un segnale, si imposta automaticamen-te sull’ora attuale; nell’indicazione della data vengono visualizzati iltrasmettitore di segnali orari ricevuto e la torre della radio.Se ci si trova in un fuso orario diverso da quello del trasmettitore rice-vuto, al termine di una sincronizzazione con esito positivo, è necessarioimpostare l'ora locale valida nella località in cui ci si trova (v. cap. 6.1).

Con la ricezione del trasmettitore vengono visualizzati i seguenti fusiorari:

Trasmettitore Ora emessa EU: DCF77 (Europa) CET e/o CEST JP40: JJY40 (Giappone) ora locale giapponese JP60: JJY60 (Giappone) ora locale giapponese US: WWVB (Nord America) ora del Pacifico

In qualsiasi momento è possibile interrompere la sincronizzazionemanuale azionando il tasto MODE.

Per i trasmettitori di segnali orari WWVB (USA) e JJY60 (Giappone) valela seguente particolarità:durante la ricezione il display LC si spegne. Dopo la ricezione del segna-le orario, l’indicazione nel display LC viene di nuovo visualizzata auto-maticamente.

5.1 Ricerca automatica del trasmettitoreIn territori con cattive condizioni di ricezione (dovute,per esempio, ad un elevato numero di fonti di disturbooppure a condizioni topografiche sfavorevoli) noi con-sigliamo di disattivare la ricerca automatica del tras-mettitore.A tal fine premere una volta brevemente il tasto SETdurante la chiamata manuale del trasmettitore ovve-ro durante il riavvio.Nel display appare [SET], il trasmettitore impostato ela torre della radio lampeggiano. Tramite le cifre si puòselezionare l’ordine cronologico per lo svolgimentodella sincronizzazione del trasmettitore. Nell’impo -stazione standard (cifra 2) la sincronizzazione si avviacon il DCF77.

117116

Il significato delle cifre è il seguente:Preselezione

1 EU DCF77, altri trasmettitori non vengono considerati durante la ricerca

2 EU JP US DCF77, altri trasmettitori vengono (STANDARD) considerati durante la ricerca

3 JP40 JJY40, altri trasmettitori non vengono considerati durante la ricerca

4 JP60 JJY60, altri trasmettitori non vengono considerati durante la ricerca

5 EU JP US JJ40, altri trasmettitori vengono considerati durante la ricerca

6 US WWVB, altri trasmettitori non vengono considerati durante la ricerca

7 EU JP US WWVB, altri trasmettitori vengonoconsiderati durante la ricerca

8 RC OFF Ricevitore disattivato

Confermare con il tasto MODE. In assenza di conferma, dopo 9 secondiil display torna alla visualizzazione dell’ora.

Questa impostazione viene ripristinata sulla cifra 2 con la chiamatamanuale del trasmettitore (STANDARD).

6. Impostazioni6.1 Impostazione del fuso orarioJunghans Mega Futura riceve i segnali dei trasmettitori di segnali diDCF77, JJY40, JJY60 e WWVB e nei campi dei trasmettitori fornisce indi-cazioni affidabili sull’ora legale e solare (ad eccezione del campoWWVB, v. cap. 2.). In caso di permanenza in un altro fuso orario, l’oralocale attuale può essere visualizzata per mezzo dell’impostazione delfuso orario. A tal fine azionare il tasto "SET+" nel display LC. L’ora impost-ata lampeggia e il simbolo [SET] viene visualizzato per la durata dellamodalità di impostazione. L’impostazione dell’ora si effettua azionandoi tasti SET+ e SET–. Confermare con il tasto MODE. In assenza di confer-ma, dopo 9 secondi il display torna automaticamente alla visualizza-zione dell’ora.

6.2 Impostazione della linguaDopo un azionamento breve del tasto SET, viene visualizzata la sigla[DE] per tedesco.Azionando di nuovo il tasto SET si passa alla visualizzazione della datain inglese. Nel display LC viene visualizzata la sigla [En] per inglese.Per cambiare lingua servirsi del tasto SET+ e SET–. Confermare con iltasto MODE. In assenza di conferma, dopo 9 secondi il display tornaautomaticamente alla visualizzazione dell’ora.

119118

6.3 Visualizzazione dell’ora 12/24Dopo un azionamento breve del tasto SET, viene visualizzata la sigla [DE]per tedesco.Premendo una volta il tasto MODE, nel display LC appare [24H] per lavisualizzazione dell’ora. Per cambiare tra la visualizzazione delle 12 e delle24 ore servirsi del tasto SET+ e SET–. Confermare con il tasto MODE. Inassenza di conferma, dopo 9 secondi il display torna automaticamentealla visualizzazione dell’ora.

6.4 Impostazione del contrastoDopo un azionamento breve del tasto SET, viene visualizzata la sigla [DE]per tedesco.Premendo ancora una volta il tasto MODE appare [ 24H] per l’indicazionedell’ora. Azionando un’altra volta il tasto MODE nel display LC appare [00].Per impostare il contrasto utilizzare SET+ per l’aumento e SET – per lariduzione. Confermare con il tasto MODE. In assenza di conferma, dopo 9secondi il display torna automaticamente alla visualizzazione dell’ora.Nota: quanto più è alto il valore impostato, tanto più aumenterà il cons-umo di energia.

7. Avvio / Messa in esercizio dopo la sostituzione delle batterieDopo aver sostituito la batteria, l'orologio si riavvia. Per ricevere un’in -formazione oraria ci si collega in ordine cronologico ai trasmettitori deisegnali EU, JP, US; di volta in volta lampeggia il rispettivo simbolo del trasmettitore a cui l’orologio si sta collegando. Appena l’informazioneoraria è stata ricevuta, nel display LC iniziano a scorrere i secondi digitali.Se la ricezione ha avuto esito positivo, dopo alcuni minuti l'orologio siimposta automaticamente sull'ora corretta.• DCF77: con la ricezione positiva del DCF77 viene visualizzato il CET o ilCEST, nel display LC è attivato l'indicatore di ricezione [EU] per il DCF77e la data viene emessa con un giorno della settimana in tedesco.

• JJY40 / JJY60: con la ricezione positiva del JJY40 o JJY60 viene visualiz-zata l'ora locale giapponese, nel display LC viene attivato l'indicatore diricezione [JP40/JP60] e la data viene emessa con un giorno della set-timana in inglese.

• WWVB: con la ricezione positiva del WWVB viene visualizzata l'ora delfuso orario del Pacifico, nel display LC viene attivato l'indicatore di rice-zione [US] per il WWVB e la data viene emessa con un giorno della set-timana in inglese.

Se dopo due ore l’orologio non ha ricevuto nessun segnale orario, permotivi di risparmio energetico la procedura di ricezione viene interrotta eriavviata ogni otto ore. Nel display LC vengono visualizzati 2 trattini. Perpoter visualizzare comunque un'ora, l'orologio può essere impostatomanualmente sull'ora attuale (v. cap. 7.1).

121120

Per i trasmettitori di segnali orari WWVB (USA) e JJY60 (Giappone) valela seguente particolarità:durante la ricezione il display LC si spegne. Dopo la ricezione del segnaleorario, l’indicazione nel display LC viene di nuovo visualizzata automati-camente.

7.1 Avvio manualeSe l’avvio manuale non porta ad una sincronizzazione oraria, l’ora e ladata possono essere impostate manualmente. Per entrare nella modalitàdi avvio manuale, confermare azionando brevemente il tasto SET+. L’avviomanuale può essere attivato anche dalla modalità radio azionando iltasto SET+ per un tempo superiore a 9 secondi. Il primo dato da inserire è l’anno [11]. Ogni volta che si aziona il tasto SET+,la visualizzazione va avanti di un anno. Dopo che è stato inserito l'annoattuale, confermarlo premendo brevemente il tasto MODE.Il display LC passa all’impostazione del mese [1]. L’impostazione del mesesi effettua di nuovo con i tasti "SET+" e "SET–". Confermare l’impostazio-ne premendo brevemente il tasto MODE. Procedere alle seguenti impostazioni secondo lo schema descritto in pre-cedenza:– impostazione della data, l’indicazione nel display LC passa a [1]– impostazione dell'ora, la visualizzazione nel display LC passa a [00: ]– impostazione dei minuti, la visualizzazione nel display LC passa a [ :00]

Dopo l’impostazione dei minuti e la successiva conferma con il tastoMODE, nel display LC dell’orologio Junghans Mega Futura compare l’oraprogrammata.Azionando di nuovo il tasto SET+ si può eventualmente correggere l’oraprogrammata.

Nota: in assenza di conferma, dopo 60 secondi il display torna all’impo-stazione precedente. Azionando il tasto SET+ si ritorna nella modalità diavvio manuale.L'orologio si trova ora nella modalità al quarzo e non effettua nessun ten-tativo automatico di ricezione.

Ora la chiamata manuale del trasmettitore (v. cap. 5) può essere effettu-ata in qualsiasi momento. Una chiamata del trasmettitore con esito posi-tivo sovrascrive l’ora impostata manualmente e Junghans Mega Futurasvolge di nuovo una sincronizzazione oraria automatica.

123122

8. IlluminazioneJunghans Mega Futura è dotata di illuminazione del display. Per esclude-re perdita di energia a causa di azionamenti accidentali, azionare duevolte il tasto MODE per attivare la luce. Dopo aver rilasciato il tastoMODE, il display torna ad indicare la data. Dopo il secondo azionamento,la luce viene attivata e per 3 secondi viene indicata l’ora. Infine l’indica-zione passa automaticamente per 2 secondi alla data con data, giornodella settimana e settimana di calendario.Se nel secondo azionamento si tiene premuto il tasto MODE, l’indicazio-ne passa per 3 secondi all’ora e poi automaticamente per 2 secondi alladata con data, mese ed anno.

9. UtilizzabilitàAffinché il Suo orologio sia sempre funzio-nante, dovrebbe fare attenzione che non cisia scarsità di energia. L'orologio controllaregolarmente che le batterie siano ancorasufficientemente cariche. Se non dovesseesserci più energia a sufficienza (batteria sca-rica, temperatura ambiente troppo bassa chepregiudica la resa della batteria), nel displayLC appare il simbolo della batteria. Se la bat-teria non si riprende (per esempio con unatemperatura ambiente migliore), porti appe-na possibile l'orologio dal Suo rivenditoreautorizzato per la sostituzione della batteriao lo mandi al Centro assistenza Junghans.

Tipo di batteria: CR 1620Durata standard: 2 anni ca.

Provvedere allo smaltimento adeguato delle batterie conformementealle norme di legge.

125124

10. Avvertenze generaliAgenti esterni possono compromettere l’impermeabilità all’acqua, fattore che eventualmente comporta penetrazione di umidità. Perciònoi consigliamo di far controllare regolarmente l’orologio dal rivendito-re autorizzato Junghans. Anche gli altri servizi o riparazioni al cin turinodovrebbero essere svolti dal rivenditore autorizzato Junghans.L'orologio è dotato di un cinturino di qualità, che noi sottoponiamo aripetuti controlli interni. Tuttavia, se Lei dovesse cambiare il cinturino,consigliamo di scegliere un cinturino di pari qualità, meglio di nuovo uncinturino originale. L’orologio e il cinturino si possono pulire con unpanno asciutto o leggermente inumidito. Attenzione: non utilizzare detergenti chimici (p.es. benzina o diluente).La superficie potrebbe risultarne danneggiata.

11. Informazioni tecnicheTempo di set up in mancanza di disturbi ca. 3–10 minutiPossibile impostazione fuso orario (UTC) + 12 ore, – 12 oreCambiamento da MEZ a MESZ e viceversa automaticoConfronto orario con il trasmettitore dei segnali DCF77 ore 2:00 e 3:00 Confronto orario con il trasmettitore di segnale orarioJJY40, JJY60, WWVB ore 2:00 ca. Temperatura operativa 0° fino a + 50° CEsente da commissioni e autorizzato FTZ. Con riserva di modifiche tecniche.

Déclaration de conformité Con la presente la ditta Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG dichiarache questo orologio da polso è in conformità con i requisiti fondamen-tali e le altre norme rilevanti della direttiva 1999/5/CE. Una corrispettiva dichiarazione di conformità può essere richiesta all’-indirizzo [email protected]

12. Impermeabilità

La condizione ”3 – 10 ATM” è valida solo per gli orologi di nuova fabbrica-zione. Fattori esterni possono comunque influenzare l’impermeabilitàall’acqua. Eseguire controlli regolari dell’orologio.

Sigla Avvertenze per l’uso

Lavaggio,pioggia,schizzi Doccia Bagno Nuoto

Immersione senza

dotazione

nessuna sigla no no no no no

3 ATM sì no no no nein

5 ATM sì no sì no no

10 ATM sì sì sì sì no

127126

NEDERLANDS

JUNGHANS – THE GERMAN WATCH

Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van een tijdmeter van defirma Junghans.

Wat in 1861 in Schramberg met de oprichting van de firma begon,heeft zich snel tot een van de meest fascinerende succesverhalenvan de duitse horloge-industrie ontwikkeld. Ook al zijn de eisen dieaan een horloge gesteld worden sindsdien veranderd – toch is defilosofie van Junghans altijd dezelfde gebleven. Innovatiegeest enhet continue streven naar precisie tot in het kleinste detail,bepalen het denken en handelen. Dat ziet en voelt men met elkhorloge dat de naam Junghans draagt. Want hoe veelzijdig hetprogramma van Junghans ook moge zijn – het volgt een eis: hetcombineren van traditioneel handwerk met de meest recente horlogetechnologie en opwindend design. Dat maakt van elke hor-loge met de ster een unicum.

Wij wensen u veel plezier met dit bijzondere tijdmetinginstru-ment.

UwUhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

Set +Tijdzone +

Set –Tijdzone –

MODEWeergavewissel tijd – datumLicht 2 x indrukkenZenderoproep > 6 seconden

129128

Inhoud Pagina1. Radiotechnologie 1292. Automatische tijdsynchronisatie 1323. Functies 1353.1 Tijdweergave 1363.2 Datumweergave 1364. Ontvangstweergave 1375. Manuele synchronisatie (zenderoproep) 1375.1 Automatische zender zoeken 1396. Instellingen 1416.1 Tijdzone-instelling 1416.2 Taalinstelling 1416.3 12/24 Urenweergave 1426.4 Contrastinstelling 1427. Nieuwe start / inbedrijfstelling na vervanging van batterij 1437.1 Handstart 1448. Verlichting 1469. Gebruiksklaar 14710. Algemene instructies 14811. Technische gegevens 14812. Waterdichtheid 149

1. RadiotechnologieDe modernste vorm van de tijdmeting.5.000 jaren zijn verstreken voor het begin van de tijdmeting met zon-nestaven boven waterklokken, de mechanische horloges van de 12deeeuw en de kwartshorloges tot de radiogestuurde polshorloge vanJunghans. Een horloge die bij goede ontvangstvoorwaarden nooitslecht werkt en nooit ingesteld hoeft te worden. De Junghans radioge-stuurde horloge is absoluut precies, omdat zij van op afstand met detijdinstelling van de meest precieze klokken ter wereld verbonden is.Voor Europa is dat de Cesium-tijdbasis van de ”Physikalisch-Technischen Bundesanstalt” in Braunschweig (PTB). In Japan is dit decesiumklok van het National Instituut voor Informatie- enCommunicatietechnologie, een vereniging van het overheidsbureau.Voor Noord-Amerika, de Cesium-tijdbasis van het ”U.S. Department ofCommerce”, het ”National Institute of Standards and Technology”(NIST) in Boulder, Colorado. Deze klokken zijn zo precies dat pas in 1 mil-joen jaren een afwijking van 1 seconde te verwachten is.

131130

Uw Junghans Mega Futura radiogestuurde horloge is in staat om vol -automatisch de radiosignalen van de tijdzenders– DCF77 in Mainflingen (24km ten zuidoosten van Frankfurt a.M.)

voor Europa, – JJY40 op de berg Ohtakadoya (in de buurt van Tokio in het noor-

doosten van het land) voor Japan– JJY60 op de berg Hagane (in het zuidwesten van Japan) voor Japan,

voor de oostkust van China (Sjanghai), voor Zuid-Korea endelen van Taiwan

– WWVB in Fort Collins, Colorado (USA) voor Noord-Amerikate ontvangen.

Daardoor geeft de Junghans Mega Futura binnen deze 4 zenderberei-ken bij goede ontvangst altijd de absoluut exacte radiotijd aan. DeJunghans radiogestuurde horloge synchroniseert zich dagelijks auto-matisch met de tijdzenders DCF77, JJY40, JJY60 en WWVB. Wanneer deontvangst door een storing (bijvoorbeeld onweer, elektrische appara-ten, lichtdimmer) niet tot stand komt begint de Junghans Mega Futuraradiogestuurde klok de volgende dag op hetzelfde tijdstip volledig zelf-standig opnieuw te zoeken. Er kan een manuele tijdsynchronisatie doorhet oproepen van een zender uitgevoerd worden, bijvoorbeeld op eenplaats met betere ontvangstvoorwaarden. De laatste ontvangen tijdin-formatie wordt in een tijdgeheugen intern opgeslagen. Deze origineletijd loopt tot de volgende tijdsynchronisatie via een uitermate precieze32 kHz kwartsbasis verder. Deze radiogestuurde tijdsynchronisatie vanuw Junghans Mega Futura horloge zorgt niet alleen voor de altijd exac-te indicatie van de tijd. Ook de omstelling van wintertijd naar zomertijd(Europa en Noord-Amerika) – en natuurlijk ook omgekeerd – gebeurt bijde Junghans Mega Futura radiogestuurde horloge volautomatisch (tij-dens de nacht) bij ongestoorde ontvangst. En wanneer u naar een landmet een andere tijdzone reist maakt de instelling van de tijdzone vande Junghans Mega Futura radiogestuurde horloge een probleemlozeomstelling naar de actuele plaatselijke tijd mogelijk.

133132

2. Automatische tijdsynchronisatieDe automatische tijdsynchronisatie gebeurt tel-kens ’s nachts in overeenstemming met de inge-stelde plaatselijke tijd:EU – DCF 77: om 2:00 en 3:00 uurJP – JJY40 en JJY60: ongeveer 2:00 uurUS – WWVB: ongeveer 2:00 uur

In het begin van de synchronisatie schakelt hetdisplay automatisch uit. Het display blijft geduren-de de hele tijd van de synchronisatie (maximaal9minuten) respectievelijk tot een manuele af -breking uitgeschakeld. De automatische tijdsyn -chronisatie kan afgebroken worden door een wille-keurige toets in te drukken.

Voor de tijdsignaalzender WWVB (USA) geldt de volgende bijzond-erheiduw Junghans Mega Futura leest na een succesvolle zenderoproep ofbatterijwissel (nieuwe start) altijd de Pacific standaard tijd in. U hebtwegens de niet uniforme verandering van zomer- en wintertijd eve-nals de verschillende tijdzones in de verschillende deelstaten inDuitsland de mogelijkheid de zomer- en wintertijd evenals de tijdzo-ne-instelling (zie 6.1) handmatig uit te voeren. De door u op basis vanuw verblijfplaats eventueel afwijkend ingestelde tijdzone of zomer-of wintertijd blijft bij een zenderoproep of een automatische syn-chronisatie behouden.

Na een succesvolle automatische tijdsynchronisatie wordt de ontvan-gen zender continu getoond.De datum verandert door het tijdsignaal altijd automatisch. In schrikkeljaren wordt automatisch rekening gehouden met 29.02.Wanneer alle ontvangstpogingen niet tot de duidelijke synchronisatieleiden, dan wordt de ontvangstweergave gedeactiveerd (zie hoofd-stuk 4). Tijdens dagen zonder synchronisatie loopt het horloge metbehulp van het interne tijdgeheugen met de precisie van een kwarts-horloge door. De volgende succesvolle ontvangst leidt tot de synchroni-satie, en de ontvangstweergave in het LC-display wordt geactiveerd.

Aanbeveling: Om de best mogelijke ontvangstvoorwaarden voor deautomatische synchronisatie mogelijk te maken, mag het horloge nietgedragen en, indien mogelijk, niet in de buurt van elektrische toestel-len, mobiele telefoons of draadloze telefoons gelegd worden.

Verder is het nuttig voor de ontvangst om de tijdzone afhankelijk vanuw verblijfplaats in te stellen omdat het horloge altijd vertrekkend vande ingestelde plaatselijke tijd ongeveer om 2:00 uur een synchronisa-tiepoging start. Bij niet overeenstemmende tijdzone probeert het hor-loge met de tot dan ingestelde zender te synchroniseren. Voorbeeld: u reist van Europa naar Japan, het horloge heeft de MEZopgeslagen en synchroniseert in overeenstemming met de MEZ-tijdom 10:00 uur in Japan.Op dat ogenblik zijn de storingssignalen ongelijk hoger dan tijdens denachtelijke synchronisatie en zijn de kansen op een optimale ontvangstbijgevolg geringer.

135134

Bij een correct ingestelde tijdzone wordt de betreffende zenderfre-quentie gecontroleerd en zo wordt de duur van de zendercontrole envan het stroomverbruik verminderd.

Belangrijke opmerking:Bij reizen naar een andere ontvangstzone (u reist bijvoorbeeld vanDuitsland naar Japan) vindt de automatische tijd- en zendersynchroni-satie pas bij de volgende ontvangstpoging van het horloge plaats. Indien het horloge geen zendersignaal ontvangt controleert u de zen-derselectie (zie hoofdstuk 5.1) of voert u een manuele zenderoproep uit(zie hoofdstuk 5).

3. FunctiesDe bediening van de Junghans Mega Futura gebeurt via de Mode-toetsen de twee verzonken correctoren aan weerszijden van de behuizing.Voor de bediening van de verzonken correctoren moet u een geschiktspits werktuig gebruiken.

Set +Tijdzone +

Set –Tijdzone –

MODEWeergavewissel tijd – datumLicht 2 x indrukkenZenderoproep > 6 seconden

137136

3.1 Tijdweergave Wordt geen bedieningselement gebru-ikt, dan wordt de laatste plaatselijke tijdweergegeven.

3.2 DatumweergaveOm de datum op te vragen zijn twee variantenbeschikbaar:Wanneer de MODE-toets korter dan 3 seconden inge-drukt wordt, gaat het display naar de datumweergavemet datum, weekdag en kalenderweek. Deze waardenworden 3 seconden lang getoond.

Wordt de MODE-toets langer dan 3 seconden inge-drukt dan gaat het display naar de datumweergavemet datum, maand en jaar. Nadat de MODE-toets los-gelaten is, springt het display terug naar de tijdweer-gave.

Let op: Wordt de MODE-toets langer dan 6 seconden ingedrukt, danwordt een manuele synchronisatie geactiveerd. Door de MODE-toetsopnieuw in te drukken kan deze afgebroken worden. De laatste gelezentijd wordt altijd weergegeven.

4. OntvangstweergaveDoor de MODE-toets kortstondig in te drukken kan naast de datum -weergave ook de ontvangstweergave opgeroepen worden:– Tijdsignaalzender, waarmee de laatste succesvolle synchronisatieheeft plaatsgevonden

– De ontvangstweergave geeft aan of het horloge bij de laatsteautomatische synchronisatie de tijdinformatie heeft ontvangen.

5. Manuele tijdsynchronisatie/zenderoproepNaast de automatische synchronisatie met een tijd-signaalzender is ook een manuele synchronisatie, dezogenaamde zenderoproep, mogelijk. Daarvoor druktu de MODE-toets langer dan 6 seconden in. De radio-toren, evenals de weergave van de zender waarmeeals laatste een synchronisatie heeft plaatsgevondenbeginnen te knipperen in het LC-display.

Houd het horloge rustig tijdens de ontvangst of doe het horloge af.

139138

Is met de aangegeven zender geen synchronisatiemogelijk, dan worden alle andere zenders op demogelijke ontvangst van de tijdsignalen gecontro-leerd. Zodra een tijdsignaal ontvangen wordt, begin-nen de digitale seconden in het LC-display te lopen.

Heeft het horloge een signaal ontvangen dan stelt het horloge zichautomatisch op de actuele tijd in; in de datumweergave wordt de ont-vangen tijdsignaal-zender en de radiotoren getoond.Indien u zich in een tijdzone bevindt die van de ontvangen zenderafwijkt, dan moet u na de succesvolle synchronisatie de in uw plaatsgeldige plaatselijke tijd instellen (zie hoofdstuk 6.1).

Bij de ontvangst van de zenders worden de volgende tijdzonesgetoond:

Zender Uitgegeven tijdEU: DCF77 (Europa) MEZ resp. MESZ JP40: JJY40 (Japan) Japanse plaatselijke tijd JP60: JJY60 (Japan) Japanse plaatselijke tijd US: WWVB (Noord-Amerika) Pacific tijd

De manuele synchronisatie kan op elk ogenblik door middel van deMODE-toets worden afgebroken.

Voor de tijdsignaalzenders WWVB (USA) en JJY60 (Japan) geldt de volgende bijzonderheid:Tijdens de ontvangst schakelt het LC-display uit. Na ontvangst van hettijdsignaal wordt de weergave in het LC-display automatisch weerzichtbaar.

5.1 Automatisch zenders zoekenIn gebieden met slechte ontvangstvoorwaarden (bij-voorbeeld door een verhoogd aantal storingsbronnenof ongunstige topografische verhoudingen) raden wijaan het automatisch zender zoeken te deactiveren.Hiervoor drukt u tijdens de manuele zenderoproepresp. nieuwe start de toets SET– één keer kort in. In hetdisplay verschijnt [SET], de ingestelde zender en deradiotoren knipperen. Door middel van het cijfer kande volgorde voor de afloop van de zendersynchronisa-tie gekozen worden. In de standaardinstelling (cijfer 2)start de synchronisatie met DCF77.

141140

De cijfers hebben de volgende betekenis:Selectie

1 EU DCF77, tijdens het zoeken wordt geenrekening gehouden met andere zenders

2 EU JP US DCF77, tijdens het zoeken wordt rekening (STANDAARD) gehouden met andere zenders

3 JP40 JJY40, tijdens het zoeken wordt geenrekening gehouden met andere zenders

4 JP60 JJY60, tijdens het zoeken wordt geenrekening gehouden met andere zenders

5 EU JP US JJY40, tijdens het zoeken wordt rekening gehouden met andere zenders

6 US WWVB, tijdens het zoeken wordt geenrekening gehouden met andere zenders

7 EU JP US WWVB, tijdens het zoeken wordt rekening gehouden met andere zenders

8 RC OFF Ontvanger gedeactiveerd

Bevestig de ingevoerde waarde met de MODE-toets. Zonder een toetsin te drukken keert het display na 9 seconden terug naar de tijdweer-gave.

Door een manuele zenderoproep wordt deze instelling teruggezet naarcijfer 2 (STANDAARD).

6. Instellingen6.1 Tijdzone-instellingDe Junghans Mega Futura ontvangt de signalen van de tijdsignaalzen-ders van DCF77, JJY40, JJY60 en WWVB en geeft in de zenderzones opbetrouwbare wijze de zomer- respectievelijk wintertijd aan (uitzonde-ring gemaakt voor WWVB, zie hoofdstuk 2.). Bij verblijf in een anderetijdzone kan de actuele plaatselijke tijd door middel van de tijdzone-instelling aangegeven worden. Druk daarvoor op de toets SET+ in hetLC-display. De ingestelde tijd wordt knipperend getoond en het [SET]symbool verschijnt voor de duur van de SET–modus. De instelling vande tijd gebeurt met behulp van de toets SET+ respectievelijk SET–.Bevestig de ingevoerde waarde met de MODE-toets. Zonder een toetsin te drukken keert het display na 9 seconden terug naar de tijdweer-gave.

6.2 TaalinstellingNa de toets SET– kortstondig ingedrukt te hebben wordt [DE] voorDuits getoond. Door de toets SET– opnieuw in te drukken kan dedatumweergave naar het Engels veranderd worden. In het LC-displaywordt [En] voor Engels getoond. Om van taal te veranderen gebruikt ude toets SET+ respectievelijk SET–. Bevestig de door u ingegeven waar-de met de MODE-toets. Wordt geen toets ingedrukt dan keert hetdisplay na 9 seconden automatisch terug naar de tijdweergave.

143142

6.3 12/24 UrenweergaveNa de toets SET– kortstondig ingedrukt te hebben wordt [DE] voor Duitsweergegeven. Door de MODE-toets een keer in te drukken wordt in hetLC-display [24H] voor de tijdweergave aangegeven. Om tussen de 12 en de24 uur-weergave te wisselen, gebruikt u de toetsen SET+ respectievelijkSET–. Bevestig de door u ingegeven waarde met de MODE-toets. Wordtgeen toets ingedrukt dan keert het display na 9 seconden automatischterug naar de tijdweergave.

6.4 ContrastinstellingNa de toets SET– kortstondig ingedrukt te hebben wordt [DE] voor Duitsweergegeven. Door de MODE-toets een keer in te drukken wordt [24H]voor de tijdweergave aangegeven. Druk opnieuw op de MODE-toets, inhet LC-display verschijnt nu [00]. Om het contrast in te stellen gebruikt ude toets SET+ om het contrast te verhogen, respectievelijk de toets SET –om het contrast te verminderen. Bevestig de door u ingegeven waardemet de MODE-toets. Wordt geen toets ingedrukt dan keert het display na9 seconden automatisch terug naar de tijdweergave.Opmerking: Hoe hoger de ingestelde waarde, des te groter het stroom-verbruik.

7. Nieuwe start/inbedrijfstelling na vervanging van de batterijNa de vervanging van een batterij wordt een nieuwe start uitgevoerd; omeen tijdinformatie te ontvangen worden de tijdsignaalzenders in destandaard volgorde EU, JP, US aangesproken; daarbij knippert het sym-bool van de aangesproken zender. Zodra de tijdinformatie ontvangenwordt, beginnen in het LC-display de seconden te lopen. Na enkele minu-ten stelt het horloge zich bij een succesvolle ontvangst automatisch opde correcte tijd in:• DCF77: Bij succesvolle ontvangst van de DCF77 wordt de MEZ respec-tievelijk MESZ weergegeven, is de ontvangstindicatie [EU] in het LC-display geactiveerd en wordt de datum met een Duitse weekdag uit-gegeven.

• JJY40 / JJY60: Bij succesvolle ontvangst van de JJY40 of JJY60, wordt deJapanse plaatselijke tijd getoond, is de ontvangstweergave[JP40/JP60] in het LC-display geactiveerd en wordt de datum meteen Engelse weekdag uitgegeven.

• WWVB: Bij succesvolle ontvangst van de WWVB wordt de tijd van dePacific tijdzone weergegeven, is de ontvangstweergave [US] in het LC-display geactiveerd en wordt de datum met een Engelse weekdag uit-gegeven.

Heeft het horloge na twee uur geen tijdsignaal ontvangen, dan wordt deontvangstprocedure uit energiebesparing afgebroken en in een intervalvan 8 uur opnieuw gestart. In het LC-display verschijnen streepjes. Omtoch een tijd weer te geven, kan het horloge manueel op de actuele tijdworden ingesteld (zie hoofdstuk 7.1).

145144

Voor de tijdsignaalzenders WWVB (USA) en JJY60 (Japan) geldt hetvolgende:Tijdens de ontvangst schakelt het LC-display uit. Na ontvangstvan het tijdsignaal wordt de weergave in het LC-display automatischweer zichtbaar.

7.1 HandstartZorgt de nieuwe start niet voor een tijdsynchronisatie, dan kunnen de tijden de datum met de handstart manueel ingesteld worden: om naar dehandstart-modus te gaan drukt u kort op de toets SET+. De handstartkan ook vanuit de radiomodus worden opgeroepen, hierdoor drukt u lan-ger dan 9 seconden op de toets SET+.U komt eerst bij de ingave van het jaar [11]. Telkens wanneer u de toetsSET+ indrukt wordt het jaar met één eenheid verhoogd. Na het actuelejaar ingegeven te hebben, bevestigt u deze door op de MODE-toets tedrukken.De weergave in het LC-display gaat naar de maandinstelling [1]. De instelling van de maand gebeurt opnieuw via de toets SET+ respectieve-lijk SET–. De ingave bevestigt u door de MODE-toets kort in te drukken.Voer de volgende instellingen op basis van het hierbovenbeschreven schema uit:– Instelling van de datum, de weergave in het LC-display gaat naar [1]– Uurinstelling, de weergave in het LC-display gaat naar [00: ]– Minuteninstelling, de weergave in het LC-display gaat naar [ :00]

Na de instelling van de minuten, en daarna het indrukken van de MODE-toets, wordt in het LC-display van de Junghans Mega Futura de gepro-grammeerde tijd weergegeven.Door de toets SET+ in te drukken kan de geprogrammeerde tijd, wanneernodig, gecorrigeerd worden.

Opmerking: Wanneer gedurende 60 seconden geen toets wordt inge-drukt, keert het display naar de vorige instelling terug. Door middel vande toets SET+ komt u weer in de handstart-modus.

Het horloge bevindt zich nu in de kwartsmodus en voert geen automati-sche ontvangstpoging uit. De manuele zenderoproep (zie hoofdstuk 5)kan op elk gewenst ogenblik uitgevoerd worden.Een succesvolle zenderoproep overschrijdt de met handstart ingesteldetijd, en de Junghans Mega Futura voert weer een automatische synchro-nisatie uit.

147146

8. VerlichtingDe Junghans Mega Futura is met een displayverlichting uitgerust. Omenergieverlies door toevallige activering uit te sluiten, moet voor de acti-vering van de verlichting de MODE-toets twee keer ingedrukt worden.Nadat de MODE-toets voor de eerste keer ingedrukt is, gaat het displaynaar de datumweergave. Wanneer de toets voor de tweede keer inge-drukt wordt, gaat het display gedurende 3 seconden naar de horlogetijd.Daarna gaat het display automatisch gedurende 2 seconden na dedatumweergave met datum, weekdag en kalenderweek. Wordt deMODE-toets gedurende de tweede keer ingedrukt gehouden, dan gaathet display gedurende 3 seconden naar de tijd en daarna automatischgedurende 2 seconden naar de datumweergave met datum, maand enjaar.

9. GebruiksklaarOm te verzekeren dat uw horloge altijdgebruiksklaar is, mag het horloge geen ener-gieverlies vertonen. Het horloge controleertregelmatig of er nog voldoende batterijener-gie is. Mocht dit niet het geval zijn (lege bat-terij of te geringe omgevingstemperatuur,die het vermogen van de batterij beïnvloedt)dan verschijnt in het LC-display een batterij-symbool. Herstelt de batterij zich niet (bij-voorbeeld door een betere omgevingstempe-ratuur), dan moet u in de volgende weken debatterij door uw vakhandelaar laten vervan-gen of het horloge naar het Junghans ServiceCenter sturen.

Batterijtype: CR 1620Typische looptijd ongeveer 2 jaar.

Voor een vakkundige verwijdering van de batterij zorgen, in overeen-stemming met de wettelijke voorschriften.

149148

10. Algemene instructies Uitwendige invloeden kunnen de waterdichtheid beïnvloeden, wat eeneventueel binnendringen van vochtigheid mogelijk maakt. Vandaaradviseren wij u, uw horloge regelmatig door een Junghans vakman telaten controleren. Andere servicewerkzaamheden of re paraties vanarmbanden dient u eveneens door uw Junghans-vakman te laten uit-voeren. Uw horloge is met een meervoudig in ons huis gekeurde kwali-teitsarmband uitgerust. Indien u echter uw armband wilt vervangen,gebruik alstublieft een armband van identieke kwaliteit, het best weereen originele armband. Horloge en armband kunnen met een droge oflicht vochtige doek worden gereinigd. Attentie: maak geen gebruik van chemische reinigingsmiddelen (bvbenzine of verdunner). Hierdoor kan de oppervlakte worden bescha-digd.

11. Technische gegevensInsteltijd bij ongestoorde ontvangst ca. 3–10 minutenTijdzone-instelling mogelijk (UTC) + 12 uur, – 12 uurOmstelling van MEZ naar MESZ en omgekeerd automatischTijdvergelijking met de tijdzender DCF77 2:00 en 3:00 uurTijdvergelijking met de tijdzenders JJY40, JJY60, WWVB ca. 2:00 uurBedrijfstemperatuur 0° tot + 50° CVrij van rechten en FTZ-goedgekeurd. Technische wijzigingen voorbehouden.

ConformiteitverklaringHiermee verklaart de firma Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG datdit polshorloge in overeenstemming is met de fundamentele eisen ende andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.Een conformiteitverklaring kan op [email protected] aangevraagdworden.

12.WaterdichtheidKenmerking Gebruiksaanwijzingen

Wassen,regen,spatten Douchen Baden Zwemmen

Duikenzonder

uitrusting

geen kenmerking nee nee nee nee nee

3 ATM ja nee nee nee nee

5 ATM ja nee ja nee nee

10 ATM ja ja ja ja nee

De status ”3 – 10 ATM” geldt alleen voor horloges die nieuw uit de fabriekkomen. Externe invloeden kunnen de waterdichtheid echter beïnvloe-den. Laat uw horloge regelmatig controleren.

151150

DANSK

JUNGHANS – THE GERMAN WATCH

Hjerteligt tillykke med erhvervelsen af Deres nye ur fra Junghans.

Det, der begyndte med firmaets grundlæggelse i 1861 i Schram -berg, har hurtigt udviklet sig til en af de mest fascinerende suc-ceshistorier i tysk urindustri. Selv om kravene til uret har ændretsig siden dengang, har filosofien bag Junghans altid været densamme. Innovationsånd og en fortsat stræben om præcision heltned til de mindste detaljer bestemmer vores tanke- og handle -måde. Det kan man både se og mærke på alle ure, der bærernavnet junghans. selv om Junghans har et vidtfavnende program,følger vi hovedkravet: at forene traditionelt håndværk med nyesteurteknologi og spændende design. Dette gør ethvert ur medstjernemærket enestående.

God fornøjelse med dette dejlige ur.

Med venlig hilsenUhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

Set +Tidszone +

Set –Tidszone –

MODESkift mellem klokkeslæt og datoLys 2 x trykSenderopkald > 6 sekunder

153152

Indhold side1. Radiostyret teknologi 1532. Automatisk tidssynkronisering 1563. Funktioner 1593.1 Klokkeslæt 1603.2 Datovisning 1604. Sendervisning 1615. Manuel synkronisering (senderopkald) 1615.1 Automatisk søgning efter sender 1636. Indstillinger 1656.1 Tidszoneindstilling 1656.2 Indstilling af sprog 1656.3 12/24 timers visning 1666.4 Kontrastindstilling 1667. Genstart/opstart efter batteriskift 1677.1 Manuel indstilling 1688. Belysning 1709. Energiforsyning 17110. Generelle oplysninger 17211. Tekniske specifikationer 17312. Vandtæthed 174

1. Radiostyret teknologiDen mest moderne form for tidsmålingDer er gået knap 5.000 år siden mennesket for første gang begyndte atmåle tidens gang med sol- og vandure. I det 13. århundrede kom demekaniske ure, og meget senere kom der Quartz-ure til. Nu er det deradiostyrede armbåndsure fra Junghans. Radiostyrede ure fra Junghansgår altid præcis og behøver aldrig indstilling, hvis modtagerforholdeneer tilstrækkelige. Denne præcision skyldes, at de via radiosignaler er iforbindelse med verdens mest nøjagtige ure. I Europa er det cæsium-uret, der befinder sig på Det tyske Fysik og Metrologiinstitut (PTB) iBraunschweig, Tyskland. I Japan synkroniseres der i forhold til cæsium-uret på National Institute of Information & CommunicationsTechnology (NICT) under Ministeriet for Post- & telekommunikation. INordamerika synkroniseres der i forhold til cæsium-uret i USDepartment of Commerce ved National Institute of Standards andTechnology (NIST) i Boulder, Colorado. Uret er så præcis, at det maksi-malt kan afvige 1 sekund over en periode på 1 mio. år.

155154

Det radiostyrede Junghans Mega Futura modtager automatisk tids -telegrammer fra følgende sendere:– DCF77 Gælder for Europa, – JJY40 Gælder for det nordlige Japan (ligger i nærheden af Tokyo)– JJY60 Gælder for det sydlige Japan, Kinas østkyst (Shanghai), for

Sydkorea samt dele af Taiwan– WWVB Gælder for Nordamerika

Mega Futura viser ved god modtagelse af radiosignaler en fuldstændigpræcis tid. Det radiostyrede ur synkroniserer automatisk og dagligtmed senderne DCF77, JJY40, JJY60 eller WWVB. Skulle der opstå for -styrrelse i modtagelsen (f.eks. tordenvejr, elektriske apparater etc.), vilMega Futura automatisk forsøge at opnå modtagelse igen den følgen-de dag på samme tid. Det er også muligt manuelt at synkronisere medsenderen – f.eks. et sted, hvor der er bedre modtagelse. Den sidst mod-tagne tidsinformation gemmes internt i hukommelsen, og denne ori-ginaltid gælder indtil en ny synkronisering kan foretages, og indtil dafungerer Mega Futura som et yderst præcis quartz-ur ved hjælp af detspræcise 32 KHz krystal. Den radiostyrede tidssynkronisering sørger ikkeblot for, at Junghans Mega Futura viser et til enhver tid præcis klokke -slæt, der stiller også automatisk om til henholdsvis sommer- og vinter-tid (Europa og Nordamerika). Radiostyret tidssynkronisering tilsikrerikke alene, at uret viser det nøjagtige tidspunkt, det betyder også, at detautomatisk skifter mellem sommer- og vintertid på de rigtige datoer ogtidspunkter om natten, hvis vejret ellers tillader signalet at nå frem.Hvis man rejser til et land med en anden tidszone, kan Junghans MegaFutura nemt justeres til lokal tidszone.

157156

2. Automatisk tidssynkroniseringDen automatiske tidssynkronisering foregår omnatten i overensstemmelse med den indstilledelokaltid:EU – DCF 77: klokken 2:00 og 3:00JP – JJY40 og JJY60: ca. klokken 2:00US – WWVB: ca. klokken 2:00

Når synkroniseringen begynder, slukkes displayetautomatisk. Displayet forbliver slukket under helesynkroniseringen (maksimalt 9 minutter), eller ind-til den afbrydes manuelt. Den automatiske tids-synkronisering kan afbrydes ved at trykke en vilkår-lig knap.

For WWVB-senderen (USA) gælder følgende undtagelse.Junghans Mega Futura henter altid den amerikanske vestkystsstandardtid efter et senderkald eller et batteriskift (genstart). Daomstillingen mellem sommer- og vintertid ikke foregår samtidigt, ogda de enkelte stater har forskellige tidszoner, kan man indstille sommer-/vintertid og tidszonen manuelt (se 6.1). Den indstilledesommer-/vintertid og den indstillede tidszone ændres ikke ved etsenderopkald eller en automatisk synkronisering.

Når den automatiske tidssynkronisering er udført, vises den modtagnesender konstant.Datoen omstilles altid automatisk via tidssignalet.I skudår tages der automatisk hensyn til den 29.02.Hvis ikke alle forsøgene fører til en entydig synkronisering, deaktiveressendervisningen (se afsnit 4).På dage uden synkronisering går uret med et quartz-urs nøjagtighedvha. tiden i den interne hukommelse. Næste gang synkroniseringenlykkes, aktiveres sendervisningen på LC-displayet igen.

Anbefaling: De bedste modtageforhold for den automatiske synkroni-sering opnås ved at tage uret af og lægge det et sted, hvor der ikke erelektriske apparater, mobiltelefoner eller trådløse telefoner i nærheden

Det er også en fordel at indstille tidszonen, så den passer til opholds-stedet, da uret altid starter et synkroniseringsforsøg ca. klokken 2:00efter den indstillede lokaltid. Hvis tidszonen ikke stemmer overens, viluret forsøge at synkronisere med den sender, der har været indstilletindtil da.Eksempel: Ved en rejse fra Europa til Japan har uret indstillet den cen-traleuropæiske tid (CET) og synkroniserer i overensstemmelse medCET-tiden klokken 10:00 i Japan. På dette tidspunkt er støjsignalernemeget kraftigere end ved en synkronisering om natten, og derfor ersandsynligheden for optimal modtagelse lavere.

159158

Når tidszonen er indstillet korrekt, forsøges først med den dertil høren-de senderfrekvens. Derved reduceres den tid, der benyttes til at findesenderen og dermed også strømforbruget.

Vigtig henvisning:Hvis man rejser til et andet modtageområde (f.eks. fra Danmark tilJapan) sker den automatiske tids- og sendersynkroniseringen først vednæste signalsøgning. Modtager uret intet sendersignal, kan man kon-trollere de forindstillede sendere (se afsnit 5) eller foretage et manueltsenderopkald (se afsnit 5).

3. FunktionerJunghans Mega Futura betjenes via MODE-knappen og de to forsæn-kede knapper på siden af uret. Brug et egnet, spidst redskab til at tryk-ke på knapperne, f.eks. spidsen af en kuglepen.

Set +Tidszone +

Set –Tidszone –

MODESkift mellem klokkeslæt og datoLys 2 x trykSenderopkald > 6 sekunder

161160

3.1 Klokkeslæt Hvis ingen af knapperne aktiveres, visesklokkeslættet for den sidst modtagnelokaltid.

3.2 DatovisningDatoen kan vises på to måder:Når MODE-knappen ind trykkes kortere end 3 sekun-der, skifter uret til datovisningen med dato, ugedag ogugenummer. Disse vises i 3 sekunder.

Når MODE-knappen holdes trykket ind i længere end3 sekunder, skifter uret til datovisningen med dato,måned og år. Når MODE-knappen slippes, viser uretigen klokkeslættet.

OBS: Hvis MODE-knappen holdes trykket ind længere end 6 sekunder,udløses en manuel synkronisering. Synkroniseringen kan afbrydes vedat trykke én gang til på MODE-knappen, derefter vises det senest ind-læste klokkeslæt igen.

4. SendervisningVed at trykke kort på MODE-knappen fremkommer sendervisningenved siden af datovisningen:– Den sender, som uret sidst har gennemført en synkronisering med.– Sendervisningen viser, om uret har modtaget tidsdata ved densidst udførte, automatiske synkronisering.

5. Manuel tidssynkronisering/senderopkaldUdover den automatiske synkronisering med et aftidssignalsenderne er det også muligt at foretage enmanuel synkroniseringen, et såkaldt senderopkald;Tryk på MODE-knappen længere end 6 sekunder.Radiomast-symbolet og visningen af den sender, densidste synkronisering er foretaget med, begynder atblinke i LC-displayet.

Uret skal holdes i ro under senderopkaldet, f.eks. ved at tage det af oglægge det på et bord.

163162

Hvis synkroniseringen med den viste sender ikke ermulig, vil uret forsøge at modtage tidssignalet fraandre sendere. Så snart der kan modtages et tidssig-nal, starter de digitale sekunder i LC-displayet.

Når uret har modtaget et signal, indstilles det aktuelle klokkeslæt auto-matisk; i datovisningen vises den modtagne sender og radiotårn-sym-bolet.Hvis man befinder sig i en anden tidszone end senderen, er det nød-vendigt at indstille lokaltiden, efter at synkroniseringen er udført (sekapitel 6.1).

Følgende tidszoner vises ved modtagelse af senderen:

Sender TidszoneEU: DCF77 (Europa) CET eller CEST JP40: JJY40 (Japan) Japansk lokaltid JP60: JJY60 (Japan) Japansk lokaltid US: WWVB (Nordamerika) Stillehavstid

Den manuelle synkronisering kan altid afbrydes ved at trykke påMODE-knappen.

For WWVB-senderen (USA) og JJY60 (Japan) gælder følgende und -tagelse:Under signalmodtagelsen slukkes LC-displayet. Når tidssignalet ermodtaget, fremkommer visningen i LC-displayet igen.

5.1 Automatisk søgning efter senderI områder med dårlig signalmodtagelse (f.eks. pga. formange støjkilder eller uheldige topografiske betingel-ser) anbefaler vi at deaktivere den automatiske søg-ning efter sendere. Dette gøres ved at trykke én gangkort på knappen SET– under det manuelle senderop-kald eller en genstart. I displayet vises [SET], den ind-stillede sender og radiomasten blinker. Ved hjælp afnummeret kan man vælge rækkefølgen for synkroni-seringen. I standardindstillingen (nummer 2) startersynkroniseringen med DCF77.

165164

Numrene har følgende betydning:Forvalg

1 EU DCF77, de andre sendere indgår ikke i søgningen

2 EU JP US DCF77, de andre sendere indgår i (STANDARD) søgningen

3 JP40 JJY40, de andre sendere indgår ikke i søgningen

4 JP60 JJY60, de andre sendere indgår ikke i søgningen

5 EU JP US JJY40, de andre sendere indgår i søgningen

6 US WWVB, de andre sendere indgår ikke i søgningen

7 EU JP US WWVB, de andre sendere indgår i søgningen

8 RC OFF Modtager deaktiveret

Bekræft indstillingen med et tryk på MODE-knappen. Hvis knappen ikketrykkes ind, skifter displayet igen til klokkeslættet efter 9 sekunder.

Når der startes et manuelt senderopkald ændres denne indstilling tilnummer 2 (STANDARD).

6. Indstillinger6.1 TidszoneindstillingJunghans Mega Futura modtager signaler fra senderne DCF77, JJY40,JJY60 og WWVB og viser altid henholdsvis sommer- eller vintertiden idet pågældende sendeområde (med undtagelse af WWVB, se kapitel2.). Ved ophold i en anden tidszone kan den aktuelle lokaltid vises vedhjælp af tidszoneindstillingen. Dette gøres ved at trykke kort på knap-pen SET+ i LC-displayet. Det indstillede klokkeslæt blinker, og pådisplayet vises [SET]-symbolet, mens uret er i indstillingstilstanden.Klokkeslættet indstilles ved hjælp af knapperne SET+ og SET–. Bekræftindstillingen med et tryk på MODE-knappen. Hvis knappen ikke trykkes,skifter visningen automatisk tilbage til klokkeslættet efter 9 sekunder.

6.2 Indstilling af sprogEfter et kort tryk på knappen SET– vises [DE] (tysk).Datovisningen indstilles til engelsk ved at trykke én gang til på SET–. PåLC-displayet vises [En] (engelsk).Der kan skiftes mellem sprogene ved at trykke på SET+ eller SET–.Bekræft indstillingen med et tryk på MODE-knappen. Hvis knappen ikketrykkes, skifter visningen automatisk tilbage til klokkeslættet efter 9sekunder.

167166

6.3 12/24 timers visningEfter et kort tryk på knappen SET– vises [DE] (tysk).Ved at trykke én gang på MODE-knappen vises [24H] for klokkeslættet iLC-displayet. Der kan skiftes mellem 12 og 24 timers visning ved hjælp afknapperne SET+ og SET–. Bekræft indstillingen med et tryk på MODE-knappen. Hvis ikke der trykkes på knappen, skifter visningen automatisktilbage til klokkeslættet efter 9 sekunder.

6.4 KontrastindstillingVed at trykke kort på knappen SET– vises [ DE] (tysk).Ved at trykke én gang på MODE-knappen vises [ 24H] for klokkeslættet.Ved at trykke på MODE-knappen én gang til vises [00] i LC-displayet.Kontrasten forøges ved hjælp af knappen SET+ og formindskes ved hjælpaf knappen SET–. Bekræft indstillingen med et tryk på MODE-knappen.Hvis ikke der trykkes på knappen, skifter visningen automatisk tilbage tilklokkeslættet efter 9 sekunder.OBS: Jo højere den indstillede værdi er, desto større er strømforbruget.

7. Genstart/opstart efter batteriskiftl7. Genstart/opstart efter batteriskiftEfter hvert batteriskift udføres automatisk en genstart. Når tidsdata skalmodtages, kaldes senderne i standardrækkefølgen EU, JP, US; samtidigblinker det tilhørende symbol. Så snart tidsdata modtages, starter sekun-derne i LC-displayet. Ved gode modtageforhold indstilles uret efter fåminutter automatisk på det korrekte klokkeslæt:• DCF77: Når signalet fra DCF77 er korrekt modtaget, vises CET eller CEST,sendervisningen [EU] indikeres i LC-displayet, og datoen vises med dentyske ugedag.

• JJY40/JJY60: Når signalet fra JJY40 eller JJY60 er korrekt modtaget, visesden japanske lokaltid, sendervisningen [JP40/JP60] indikeres i LC-displayet, og datoen vises med den engelske ugedag.

• WWVB: Når signalet fra WWVB er korrekt modtaget, vises tiden iStillehavstidszonen, sendervisningen [US] indikeres i LC-displayet, ogdatoen vises med den engelske ugedag.

Hvis uret ikke har modtaget tidssignalet efter to timer, afbrydes modta-gelsesproceduren af hensyn til energibesparelse, og den starter igen i en8 timers rytme. I LC-displayet vises streger. Skal uret vise klokkeslættetalligevel, kan det indstilles manuelt (se kapitel 7.1).

169168

For WWVB-senderen (USA) og JJY60 (Japan) gælder følgende undtagel-se:Under signalmodtagelsen slukkes LC-displayet. Når tidssignalet er mod-taget, fremkommer visningen i LC-displayet igen.

7.1 Manuel indstillingHvis genstarten ikke giver en synkronisering, kan klokkeslæt og dato ind-stilles manuelt. Tryk kort på knappen SET+ for at indstille uret manuelt.Ved at trykke ind på knappen SET+ længere end 9 sekunder kan denmanuelle indstilling også aktiveres i radiosignal-mode.Først skal årstallet indstilles [11]. Hvert tryk på SET+ forøger årstallet medet år. Når det aktuelle årstal er nået, skal dette bekræftes med et kort trykpå MODE-knappen.Visningen i LC-displayet skifter til månedsindstilling [1]. Måneden indstil-les ligeledes ved at trykke på knapperne SET+ og SET–. Bekræft indstillin-gen med et tryk på MODE-knappen.På samme måde foretages derefter følgende indstillinger:– Indstilling af dato. Visningen i LC-displayet skifter til [1]– Indstilling af time. Visningen i LC-displayet skifter til [00: ]– Indstilling af minutter. Visningen i LC-displayet skifter til [ :00]

Når minutterne er indstillet, og indstillingen er bekræftet med MODE-knappen, vises det programmerede klokkeslæt i LC-displayet påJunghans Mega Futura. Det programmerede klokkeslæt kan ændres vedat trykke på knappen SET+ igen.

OBS: Hvis ikke der trykkes på knappen, skifter visningen tilbage til denforegående indstilling efter 60 sekunder. Ved at trykke på knappen SET+vender uret tilbage til manuel indstilling. Uret befinder sig nu i quartz-mode og foretager ingen automatisk signalsøgning.

Der kan altid foretages et manuelt senderopkald (se kapitel 5). Efter etvellykket senderopkald overskrives den manuelt indstillede tid, ogJunghans Mega Futura udfører igen en automatisk tidssynkronisering.

171170

8. BelysningJunghans Mega Futura er udstyret med en displaybelysning. For at for-hindre at lyset tændes utilsigtet, skal der trykkes på MODE-knappen togange for at tænde det. Når MODE-knappen trykkes ind første gang, skif-ter uret til datovisning. Når knappen trykkes ind anden gang, tændesdisplaylyset, og uret viser klokkeslættet i 3 sekunder. Derefter skifter uretautomatisk til datovisning med dato, ugedag og ugenummer, som vises i2 sekunder.Hvis MODE-knappen holdes inde ved det andet tryk, skifter uret til visning af klokkeslæt i 3 sekunder og derefter automatisk til datovisningi 2 sekunder med dato, måned og år.

9. EnergiforsyningSørg for, at urets energiforsyning ikke afbry-des. Uret kontrollerer batteriet regelmæssigt.Hvis der er for lav spænding på batterierne(tomt batteri eller for lav temperatur, hvilketnedsætter batteriets ydelse), vises et batteri-symbol i LC-displayet. Genoprettes batterietsspænding ikke (f.eks. ved en bedre tempera-tur), bør batterierne skiftes inden for denæste uger hos Deres forhandler eller ved atindsende uret til Junghans Service Center.

Batteritype: CR 1620Normal driftstid: ca. 2 år

Brugte batterier skal bortskaffes miljørigtigt ihenhold til gældende regler.

173172

10. Generelle oplysningerYdre påvirkninger kan have indflydelse på vandtætheden og mulig gørefugtindtrængning. Derfor anbefaler vi at lade uret kontrolleres regel-mæssigt af Deres Junghans fagmand. Andet servicearbejde eller repa-ration af urremmen bør ligeledes udføres af Deres Junghans fagmand.Deres ur er udstyret med en kvalitetsrem, som er blevet kontrollerethos os før levering. Skal remmen udskiftes af en eller anden grund,anbefales det at anvende en rem af samme kvalitet – og det bedste eren Junghans originalrem. Rengør uret og remmen med en tør eller letfugtig klud. OBS: Brug ikke kemiske rengøringsmidler (f.eks. benzin eller opløs-ningsmidler). Overfladen kan beskadiges.

11. Tekniske specifikationerAutomatisk tidsindstilling under gode modtagelsesforhold ca. 3–10 minutter

Rækkevidde for tidszonejustering +/– 12 timer

Skift fra CET til CEST (vinter-/somertid) og omvendt automatisk

Synkronisering med tidssignaler fra sender DCF77 kl. 2:00 – 3:00 om natten

Synkronisering med tidssignaler fra senderen kl. 2:00 om nattenJJY40, JJY60, WWVB

Fungerer ved følgende temperaturer mellem 0 og + 50 C

Ingen licensbetaling og godkendt af FTZVi forbeholder os ret til tekniske ændringer.

KonformitetserklæringHermed erklærer Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG, at dette arm-båndsur er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og andrerelevante bestemmelser i direktivet 1999/5/EF.Konformitetserklæringen kan rekvireres ved henvendelse [email protected]

175174

12. Vandtæthed

Betegnelsen ”3 – 10 ATM” gælder kun for fabriksnye ure. Ydre påvirk -ninger kan have indflydelse på vandtætheden. Lad uret kontrolleres medjævne mellemrum.

Mærkning Anvisninger

Vask,regn,sprøjt Brusebad Karbad Svømning

Dykningudenudstyr

Ingen mærkning nej nej nej nej nej

3 ATM ja nej nej nej nej

5 ATM ja nej ja nej nej

10 ATM ja ja ja ja nej

177176

M A G Y A R

JUNGHANS – THE GERMAN WATCH

Szívből gratulálunk a Junghans-háztól vásárolt időmérőszerkezetéhez.

1861-ben Schrambergben a cégalapítást követően az egyik legelra-gadóbb sikertörténet zajlott le a német óragyártást illetően. Bár azórák iránt támasztott követelmények az idők során megváltoztak– Junghans filozófiája mindig ugyanaz marad. A legkisebb rés-zletekig menő állandó precízitásra törekvés és az innovatív gondo-lkodás határozza meg a gondolkodásmódunkat és tevékenységün-ket. Ez látható és érezhető minden Junghans nevet viselő órán.Mivel a Junghans programja ilyen sokoldalú is lehet, ezért igénymerült fel a hagyományos kézművesség kombinálása a legmod-ernebb óratechnológiával és az izgalmas kivitelezéssel. Ez az, amia csillaggal rendelkező órát olyan egyedülállóvá teszi.

Sok örömet kívánunk Önnek ehhez a különleges időmérőeszközhöz.

Üdvözlettel,Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

Beállítás +Időzóna +

Beállítás –Időzóna –

ÜzemmódIdőpont – dátum kijelzés átváltásaVilágítás 2 x megnyomniAdóhívás > 6 másodperc

179178

Tartalom Oldal1. Rádiós technológia 1792. Automatikus időszinkronizálás 1823. Funkciók 1853.1 Időpont kijelzése 1863.2 Dátum kijelzése 1864. Vételi kijelzés 1875. Kézi időszinkronizálás (adóhívás) 1875.1 Automatikus adókeresés 1896. Beállítások 1916.1 Az időzóna beállítása 1916.2 A nyelv beállítása 1916.3 12/24 óra kijelzés 1926.4 Kontrasztbeállítás 1927. Újraindítás/üzembe helyezés elemcsere után 1937.1 Kézi indítás 1948. Világítás 1969. Üzemkész állapot 19710. Általános tudnivalók 19811. Műszaki információk 19812. Vízállóság 199

1. Rádiós technológiaAz időmérés legmodernebb módja.5000 év telt el az időmérés kezdete óta. Ez kezdetben napórával, vízó-rával, a 13. században mechanikus órákkal, majd kvarcórákkal, nap-jainkban pl. a Junghans rádiós karórával történik. Ez olyan óra, amely jóvételi viszonyok között soha nem jár rosszul, és sohasem kell beállítani.A Junghans rádiós óra tökéletesen pontos, mert rádiótechnológiávalkapcsolódik a világ legpontosabb óráinak időnormáihoz. Európában eza Fizikai-Műszaki Szövetségi Intézet (PTB) cézium időalapja Braun -schweigben. Japán esetében ez a Nemzeti Informatikai és Kommu -nikáció- technológiai Intézet ügyintéző hivatal cézium időalapja. Észak-Amerikában az Egyesült Államok Kereskedelmi Minis zté rium ánakcézium időalapja a Nemzeti Szabványügyi és Technológiai Intézetben(NIST), a coloradói Boulderben található. Ezektől az óráktól olyan pon-tosságot várunk el, hogy 1 millió év alatt mindössze 1 másodpercnyieltérése lehet.

181180

A Junghans Mega Futura óra képes a következő időjel-adókrádiójelein-ek vételére:– DCF77 DCF77 Mainflingenben (24 km-re délkeletre Frankfurt am

Maintól) Európa esetében, – JJY40 JJY40 az Ohtakadoya-hegyen (Tokió közelében, az ország

északkeleti részén) Japán esetében– JJY60 JJY60 a Hagane-hegyen (Japán délnyugati részén) Japan

esetében Kína keleti partjai számára (Sanghaj), valamintDél-Korea és Tajvan bizonyos területein.

– WWVB WWVB a coloradói Fort Collinsban, (amerikai Egyesült Álla-mok) Észak-Amerika

esetében.

Ezáltal a Junghans Mega Futura óra ezen a 4 adókörzeten belül mindigtökéletesen pontos időt mutat. A Junghans Mega Futura naponta szin-kronizálja magát automatikusan a DCF77, JJY40, JJY60 és WWVB adók-kal. Ha a vétel nem jön létre valamilyen zavar miatt (pl. időjárás,elektromos készülékek, háztartásban előforduló zavarok), akkor aJunghans Mega Futura magától elkezdi keresni újból az adót a rákö-vetkező napon a saját órájának ideje szerint. Kézi időszinkronizálás islehetséges az adó hívásával, pl. olyan helyen, ahol jobbak a vételi viszo-nyok. Az utoljára beérkezett időinformációk egy belső memóriábantárolódnak. Ez fut tovább a következő szinkronizálásig egy nagy pon-tosságú, 32 kHz-es kvarc időalap szerint. A Junghans Mega Futura órarádiós vezérlésű időszinkronizálása nem csupán a mindig pontos idő-meghatározást szolgálja. A téli és nyári időszámítások közötti oda-viss-za átváltást is (Európában és Észak-Amerikában) automatikusan végziel a Junghans Mega Futura óra (éjjel), zavartalan vétel mellett. Hamásik időzónában lévő országba utazik, a Junghans Mega Futura óraidőzóna-beállítása problémamentes átállítást tesz lehetővé az éppenaktuális helyi időre.

183182

2. Automatikus időszinkronizálásAz automatikus időszinkronizálás mindig éjjelmegy végbe a beállított helyi időnek megfelelően:EU – DCF 77: 2:00 és 3:00 órakorJP – JJY40 és JJY60: kb. 2:00 órakorUS – WWVB: kb. 2:00 óra

A szinkronizálás megkezdésekor a kijelző automa-tikusan kikapcsol. A kijelző kikapcsolva marad aszinkronizálás teljes időtartama alatt (legfeljebb 9percig) ill. a szinkronizálás kézi megszakításáig. Azautomatikus időszinkronizálás megszakítható egytetszőleges gomb megnyomásával.

A WWVB időadó (Amerikai Egyesült Államok) esetén a következőkérvényesek: A Junghans Mega Futura egy sikeres adóhívás vagy elemcsere(újraindítás) után mindig a csendes-óceáni időt olvassa be. A téli ésnyári időszámítás nem egységes átállítása, valamint az egyes szövet-ségi államok különböző időzónái miatt lehetősége van a nyári és téliidőszámítás és az időzóna beállításának (lásd 6.1) kézi elvégzésére. AzÖn által a tartózkodási helye miatt esetlegesen eltérő módon beállí-tott időzóna, illetve nyári vagy téli időszámítás megmarad egy adó-hívás vagy egy automatikusan szinkronizálás során.

A sikeres, automatikus időszinkronizálást követően a vett adó folyama-tosan a kijelzőn látható. A dátum mindig automatikusan átállítódik azidőjelzés hatására. Szökőévekben automatikusan történik a február 29.figyelembe vétele. Ha a vételi kísérletek nem eredményeznek egyértel-mű szinkronizálást, akkor a vételi kijelzés deaktiválódik (lásd a 4. feje-zetet).Azokon a napokon, amikor nem történt szinkronizálás, az óra a belsőidőmemória segítségével jár tovább, a kvarc pontosságának megfele-lően. A következő sikeres vétel szinkronizálást eredményez, és aktiváló-dik a vételi kijelzés az LC-kijelzőn.

Ajánlás: érdekében, hogy a lehető legjobb vételi feltételek legyenek azautomatikus szinkronizáláskor, ilyenkor az órát nem szabad elektro-mos berendezések közelében viselni, és mobiltelefonoktól vagy drótnélküli telefonoktól távol kell elhelyezni.

Ezen felül a vételben segít, ha az időzónát a tartózkodási helyének meg-felelően állítja be, így az óra a beállított helyi időtől függően kb. 2:00órakor indítja el a szinkronizálási kísérletet. Nem egyező időzóna ese-tén az óra az addig beállított adóhoz próbál szinkronizálni. Példa:Európából Japánba utazik, az óra a közép-európai időt tárolja, és ennekmegfelelően próbál szinkronizálni 10:00 órakor Japánban. Ekkor a zava-ró jelek lényegesen nagyobbak, mint éjjeli szinkronizálás esetén, ígykisebb az esély az optimális vételre.

185184

Helyesen beállított időzóna esetén a megfelelő adófrekvencia ellenőr-zése prioritással történik, így csökken az adóellenőrzés és az áramfogy-asztás időtartama.

Fontos tudnivaló:Ha másik vételi területre utazik (pl. Németországból Japánb), az auto-matikus idő- és adószinkronizálás csak az óra következő vételi kísérle-ténél megy végbe. Ha az óra nem vesz adójelet, kérjük, ellenőrizze azadó-előválasztást (lásd az 5.1 fejezetet), vagy hajtson végre kézi adóhí-vást (lásd az 5. fejezetet).

3. FunkciókA Junghans Mega Futura óra kezelése a üzemmód (MODE) gombbaltörténik, és a két süllyesztett korrektor oldalt található a házon. A sül-lyesztett korrektorok kezeléséhez alkalmazzon egy megfelelő, hegyeskezelőeszközt.

Beállítás +Időzóna +

Beállítás –Időzóna –

ÜzemmódIdőpont – dátum kijelzés átváltásaVilágítás 2 x megnyomniAdóhívás > 6 másodperc

187186

3.1 Időpont kijelzése Ha nem nyom meg egyetlen kezelőele-met sem, akkor az utoljára vett helyi időidőpont kijelzése látható.

3.2 Dátum kijelzéseA dátum kijelzésére két lehetősége van:A MODE gomb 3 másodpercnél rövidebb ideig történőnyomásakor a kijelző a dátum kijelzésre vált, ahol adátum, a hét napja és a naptári hét kijelzése látható.Ez 3 másodpercig látható.

A MODE gomb 3 másodpercnél hosszabb ideig törté-nő nyomásakor a kijelző a következő dátum kijelzésrevált: dátum, hónap és év. A MODE gomb felengedéseután a kijelző visszavált az idő kijelzésére.

Figyelem: ha a MODE gombot 6 másodpercnél hosszabban nyomja,kézi szinkronizálás következik. A MODE gomb újabb megnyomásával ezmegszakítható, és ismét az utoljára beolvasott időpont jelenik meg.

4. Vételi kijelzésA MODE gomb rövid idejű megnyomásával a dátum kijelzés mellett avételi kijelzés is lekérdezhető:– Időjel-adó, amellyel az utolsó sikeres szinkronizálás történt – A vételi kijelző megmutatja, hogy az óra vette-e az időinformációtaz utolsó automatikus szinkronizálás során.

5. Kézi időszinkronizálás/adóhívásEgy időjelzés adóval történő automatikus szinkronizá-lása mellett kézi szinkronizálás, ún. adóhívás is lehet-séges. Ehhez a MODE gombot kell 6 másodpercnéltovább nyomni. Ekkor villogni kezd az LC kijelzőn azadótorony és annak az adónak a kijelzése, amellyelutoljára szinkronizálás történt.

Tartsa az órát nyugalmi helyzetben a vétel során, vagy helyezze le.

189188

Ha a megjelenített adóval nem lehetséges szinkroni-zálás, akkor az óra megvizsgálja az összes többi adótaz időjelzés lehetséges vétele szempontjából. Amintmegtörténik egy időjelzés vétele, elkezdenek futni adigitális másodpercek az LC kijelzőn.

Amint az óra elkezd venni egy jelet, ez a jel automatikusan beállítódikaktuális időként; a dátum kijelzőn megjelenik a vett időjel-adó és azadótorony.Ha a vett adótól eltérő időzónában tartózkodik, akkor szükségessé válik,hogy a sikeres szinkronizálás után beállítsa a tartózkodási helyénekmegfelelő helyi időt (lásd 6.1 fejezet).

Az adó vételekor a következő időzónák jelennek meg:

Adó megjelenő időEU: DCF77 (Európa) téli ill. nyári időszámítás

szerinti időJP40: JJY40 (Japán) japán helyi időJP60: JJY60 (Japán) japán helyi időUS: WWVB (Észak-Amerika) csendes-óceáni idő

A kézi szinkronizálás bármikor megszakítható a MODE gomb megnyo-másával.

A WWVB (Amerikai Egyesült Államok) és a JJY60 (Japán) időjel-adókesetében a következő érvényes:A vétel alatt az LC kijelző kikapcsol. Az időjelzés vétele után az LC kijel-zőn látható kijelzés automatikusan láthatóvá válik ismét.

5.1 Automatikus adókeresésA rossz vételi körülményekkel rendelkező területeken(pl. számos zavarforrás esetén vagy kedvezőtlen topo-gráfiai viszonyok között) javasoljuk, hogy kapcsolja kiaz automatikus adókeresést. Ehhez a kézi adóhívás ill.újraindítás közben nyomja meg egyszer röviden a SETgombot. A kijelzőn megjelenik a [SET], és villog a beál-lított adó, valamint az adótorony. A szám gombokkalki lehet választani az adószinkronizálási folyamat sor-rendjét A standard beállítás szerint (2. számjegy) aszinkronizálás a DCF77-tel kezdődik.

191190

A számjegyek jelentései:

Előválasztás1 EU DCF77, más adók nem kerülnek figyelembe

vételre az adókeresés során2 EU JP US DCF77, más adók is figyelembe vételre

(STANDARD) kerülnek az adókeresés során3 JP40 JJY40, más adók nem kerülnek figyelembe

vételre az adókeresés során4 JP60 JJY60, más adók nem kerülnek figyelembe

vételre az adókeresés során5 EU JP US JJY40, más adók is figyelembe vételre

kerülnek az adókeresés során6 US WWVB, más adók nem kerülnek figyelembe

vételre az adókeresés során7 EU JP US WWVB, más adók is figyelembe vételre

kerülnek az adókeresés során8 RC OFF Vevő kikapcsolva

Erősítse meg a bevitt információt a MODE gombbal. Ha nem nyommeg egy gombot sem, a kijelző 9 másodperc után visszavált az idő kijel-zésére.

Egy kézi adóhívás során ez a beállítás visszaáll a 2. számjegy beállításra(STANDARD).

6. Beállítások6.1 Az időzóna beállításaA Junghans Mega Futura veszi a DCF77, JJY40, JJY60 és WWVB időjel-adók jeleit, és megbízhatóan jelzi a téli és nyári időszámítás szerintiidőt az adók területén (kivéve WWVB, lásd a 2. fejezetet). Másik időzó-nában való tartózkodás esetén az aktuális helyi idő megjeleníthető azidőzóna beállítással. Nyomja meg ehhez a SET+ gombot az LC kijelzőn.A beállított idő villogva jelenik meg, és a [SET] szimbólum látható abeállítás üzemmód ideje alatt. Az idő beállítása a SET+ ill. a SET– gombmegnyomásával történik. A bevitt adatokat a MODE gombbal lehetmegerősíteni. Ha nem nyom meg egyetlen gombot sem, akkor a kijelző9 másodperc után automatikusan visszavált az idő kijelzésére.

6.2 A nyelv beállításaA SET– gomb rövid idejű megnyomása után a [DE] látható a németnyelv esetében. A SET– ismételt megnyomásával a dátumkijelzésangolra állítható. Az LC kijelzőn az [En] látható az angol nyelv esetében.Nyelvváltáshoz használja a SET+ ill. a SET– gombot. Erősítse meg bevittadatait a MODE gombbal. Ha nem nyom meg egy gombot sem, a kijel-ző 9 másodperc után automatikusan visszavált az idő kijelzésére.

193192

6.3 12/24 óra kijelzésA SET– gomb rövid idejű megnyomása után a [DE] jelenik meg a németnyelv esetében. A MODE gomb egyszeri megnyomásával az LC kijelzőn[24H] jelenik meg az időkijelzés formátumaként. A 12 és a 24 órás kijelzésközötti átváltáshoz használja a SET+ ill. a SET– gombokat. Erősítse meg abevitt adatait a MODE gombbal. Ha nem nyom meg egyetlen gombotsem, a kijelző 9 másodperc után automatikusan visszavált az idő megje-lenítésére.

6.4 KontrasztbeállításA SET – gomb rövid idejű megnyomásával a [DE] jelenik meg a németnyelv esetében. A MODE gomb egyszeri megnyomásával a [24H] jelenikmeg az időkijelzés formátumaként. Nyomja meg újra a MODE gombot,ekkor az LC kijelzőn [00] látható. A kontraszt beállításakor a SET+ gomb-bal növelheti, a SET– gombbal csökkentheti a kontrasztot. Erősítse meg abevitelt a MODE gombbal. Ha nem nyom meg egyetlen gombot sem, akijelző 9 másodperc után automatikusan visszavált az idő kijelzésére.Figyelem: minél nagyobb a beállított érték, annál nagyobb az áramfogy-asztás.

7. Újraindítás/üzembe helyezés elemcsere utánElemcsere után megtörténik az óra újraindítása. Időinformáció vételéhezaz időjel-adók megszólítása a standard sorrendben történik: EU, JP, US, ésmindig az adott megszólított adó szimbóluma villog. Amint megtörténikaz időinformáció vétele, elkezdenek futni a másodpercek az LC kijelzőn.Néhány perc elteltével, a sikeres vételt követően az óra automatikusan ahelyes időt jelzi:• DCF77: a DCF77 sikeres vétele esetén a közép-európai téli illetve nyári

idő látható, az LC kijelzőn aktiválódik a vétel jelzője ([EU]), és a dátum ahét napjának német kijelzésével látható.

• JJY40 / JJY60: a JJY40 vagy a JJY60 sikeres vétele esetén a japán helyi időlátható, aktiválódik a japán vételi jelző ([JP40/JP60]) az LC kijelzőn, ésa dátum a hét napjának angol kijelzésével látható.

• WWVB: a WWVB sikeres vétele esetén a csendes-óceáni idő látható,aktiválódik a vételi jelző ([US]) az LC kijelzőn, és a dátum a hét napjánakangol kijelzésével látható.

Ha az óra két óra elteltével nem vesz időjelet, akkor a vételi folyamatmegszakad energiatakarékossági okból, és 8 órás időközönként újrakez-dődik. Az LC kijelzőn vonalak jelennek meg. Ha mégis szeretné, hogy azóra időt jelenítsen meg, be lehet rajta állítani kézzel az aktuális időt (lásda 7.1 fejezetet).

195194

A WWVB (Amerikai Egyesült Államok) és a JJY60 (Japán) adók esetébena következő érvényes:A vétel idejére kikapcsol az LC kijelző. Az időjel vételét követően az LCkijelző automatikusan láthatóvá válik.

7.1 Kézi indításHa az újraindítás hatására nem következik be az idő szinkronizálása, azidő és a dátum kézi úton is beállítható. A kézi üzemmódba való belépés-hez nyomja meg röviden a SET+ gombot. A kézi indítás előhívható a rádi-ós üzemmódból is, ehhez nyomja a SET+ gombot 9 másodpercnél hoss-zabb ideig. Először az évszámot [11] kell megadnia. A SET+ gomb mindenegyes megnyomásával eggyel nő a kijelzett évszám. Miután megadta azaktuális évszámot, erősítse meg a bevitt adatot a MODE gomb rövidmegnyomásával.Az LC kijelző ekkor átvált a hónap beállítására [1]. A hónap beállítása aSET+ ill. a SET– gombokkal történik. A bevitelt a MODE gomb rövid meg-nyomásával véglegesítheti. A fentiek szerint végezze el a következőkbeállítását: – a dátum beállítása, az LC kijelző [1]-re vált – az óra beállítása, az LC kijelző [00: ]-ra vált– a perc beállítása, az LC kijelző [ :00]-ra vált

A percek beállítása majd a beállítás MODE gomb megnyomásával valóvéglegesítése után a Junghans Mega Futura LC kijelzőjén a beprogramo-zott idő jelenik meg.A SET+ gomb újbóli megnyomásával szükség esetén korrigálható abeprogramozott idő.

Figyelem: ha nem nyom meg egyetlen gombot sem, a kijelző 60 másod-perc után visszavált az előző beállításra. A SET+ gomb megnyomásávalismét a kézi indítási módba lép.

Az óra ekkor kvarc üzemmódban található, és nem kísérel meg automa-tikus vételt. A kézi adóhívás (lásd 5. fejezet) bármikor végrehajtható. Egy sikeres adó-hívás felülírja a kézzel beállított időt, és a Junghans Mega Futura ismétautomatikus időszinkronizálást végez.

197196

8. Világítás A Junghans Mega Futura óra kijelző-világítással van ellátva. A véletlengombnyomásból eredő energiafogyasztás kizárása érdekében a világításbekapcsolásához kétszer kell megnyomni a MODE gombot. A MODEgomb első megnyomása után a kijelző a dátumot jeleníti meg. A máso-dik megnyomás után bekapcsolódik a világítás, és a kijelző 3 másodper-cre az idő megjelenítésére vált. A kijelző ezt követően 2 másodpercreautomatikusan a dátum megjelenítésére vált, a dátum, a hét napja és anaptári hét látható. Ha a MODE gombot lenyomva tartja a második leny-omásakor, akkor a kijelző 3 másodpercig az időt, majd automatikusan 2másodpercre a dátumot jeleníti meg a dátum, hónap és év kijelzésével.

9. Üzemkész állapotAnnak érdekében, hogy készüléke mindigüzemkész legyen, ügyelnie kell arra, hogy nelegyenek áramellátási problémák. Az órarendszeresen ellenőrzi, hogy elegendő-e mégaz elem által szolgáltatott áramellátás. Hamár nem elegendő az elem által biztosítottáram (lemerült az elem vagy az elem teljesít-ményét befolyásolja a nagyon alacsony kör-nyezeti hőmérséklet), akkor az LC kijelzőn egyelem szimbólum jelenik meg. Ha az elemtovábbra sem képes elegendő áramellátástbiztosítani (pl. kedvezőbb környezeti hőmér-séklet révén), akkor cseréltesse ki az elemetegy héten belül a kereskedőjével, vagy küldjeaz órát a Junghans szervizébe.

Az elem típusa: CR 1620Jellemző élettartam: kb. 2 év

Kérjük, az elem ártalmatlanítását végezze szakszerűen, a törvényi előí-rásoknak megfelelő módon.

199198

10. Általános tudnivalókA külső hatások befolyásolhatják a vízállóságot, amely lehetővé teszi anedvesség esetleges bejutását az óratestbe. Ezért ajánljuk, hogy rends-zeresen ellenőriztesse óráját egy Junghans szakemberrel. Egyéb szer-viz-munkálatokat vagy szíjjavítási munkálatokat is Junghans szakem-berrel végeztessen. Az órája egy többszörösen ellenőrzött minőségiszíjjal van ellátva. Amennyiben le szeretné cserélni, kérem egy hasonlóminőségűt, lehetőleg egy eredeti Junghans szíjat válasszon. Az órát ésa szíjat száraz vagy enyhén nedves ronggyal tisztítsa. Vigyázat: ne használjon semmilyen vegyszert (pl. benzint vagy hígítót),mivel ezáltal megsérülhet az óra felszíne.

11. Műszaki információkBeállítási idő zavartalan vétel esetén: kb. 3–10 percLehetséges az időzóna beállítása (UTC): + /–12 óraAutomatikus átállás a téli és nyári időszámítás között, oda-visszaAz idő összehasonlítása a DCF77 időjel-adóval 2:00 és 3:00 órakorAz idő összehasonlítása a JJY40, JJY60, WWVB időjel-adókkal, kb. 2:00órakorÜzemi hőmérséklet 0 és + 50 °C közöttIlletékmentes és a Német Szövetségi Posta által engedélyezett.A műszaki változtatások joga fenntartva.

Megfelelőségi nyilatkozatA Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG óragyár ezúton kijelenti, hogyez a karóra összhangban van az 1999/5/EK irányelv alapvető követel-ményeivel, és megfelel az irányelv egyéb vonatkozó előírásainak.A megfelelőségi nyilatkozat kérhető az [email protected] e-mailcímen.

12. VízállóságJelölés Használati utasítás

Mosás,eső,

locsolás Zuhanyzás Fürdés Úszás

Felszerelésnélküli

merülés

Nincs jelölés Nem Nem Nem Nem Nem

3 ATM Igen Nem Nem Nem Nem

5 ATM Igen Nem Igen Nem Nem

10 ATM Igen Igen Igen Igen Nem

A „3-10 ATM” jelölés csak a vadonatúj óráknál érvényes. Külső hatásokazonban befolyásolhatják a vízállóságot. Rendszeresen ellenőriztesse azóráját!

201200

Č E S K Y

JUNGHANS – THE GERMAN WATCH

Srdečně blahopřejeme k zakoupení hodinek značky Junghans.

To, co začalo v roce 1861 ve Schrambergu založením firmy, se rych-le vyvinulo jako fascinující příběh o úspěchu německého hod-inářského průmyslu. Požadavky na hodinky se během doby možnázměnily – filozofie firmy Junghans zůstává stále stejná. Inovačníduch a neustálá snaha o preciznost určuje do nejmenšího detailumyšlení a jednání. To vidíme a cítíme, když nosíme hodinky, kterénesou jméno Junghans. I když je program firmy Junghansrůznorodý, stále podléhá tomuto nároku: kombinovat tradičníruční práce s nejnovější technologií hodinek a se zajímavýmdesignem. To činí každé hodinky s hvězdou jedinečnými.

Přejeme Vám hodně radosti s tímto neobvyklým měřičem času.

VášeUhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

Set + (nastavení +)Časové pásmo +

Set – (nastavení -)Časové pásmo –

MODEPřechod mezi zobrazením čas – datumSvětlo 2 x stisknoutNavázání kontaktu s vysílačem > 6 sekund

203202

Obsah Strana1. Rádiová technologie 2032. Automatická synchronizace času 2063. Funkce 2093.1 Zobrazení času 2103.2 Zobrazení data 2104. Zobrazení příjmu 2115. Ruční synchronizace (navázání kontaktu s vysílačem) 2115.1 Automatické vyhledávání vysílače 2136. Nastavení 2156.1 Nastavení časových pásem 2156.2 Nastavení jazyka 2156.3 Zobrazení v režimu 12/24 hodin 2166.4 Nastavení kontrastu 2167. Nové spuštění / uvedení do provozu po výměně baterie 2177.1 Ruční spuštění 2188. Osvětlení 2209. Připravenost k ovládání 22110. Všeobecné pokyny 22211. Technické informace 22212. Vodotěsnost 223

1. Rádiová technologieNejmodernější forma měření času5 000 let uplynulo od začátku měření času prostřednictvím slunečníchtyčí přes vodní hodiny, mechanické hodiny 13. století, křemenné hodinyaž po rádiově řízené náramkové hodinky Junghans. Hodinky, které zadobrých podmínek pro příjem signálu nikdy nejdou špatně, a nikdy jenení třeba nastavovat. Rádiově řízené hodinky Junghans jsou absolut-ně přesné, protože jsou rádiově spojeny s časovým normálem nejpřes-nějších hodin na světě. Pro Evropu je to časová základna na bázi cesiave Physikalisch-Technischen Bundesanstalt v Braunschweigu (PTB). ProJaponsko je to časová základna na bázi cesia Národního institutu proinformační a komunikační technologie (NICT), společnost správníhoúřadu. Pro Severní Ameriku je to časová základna na bázi cesia U. S.Department of Commerce, spadající pod National Institute ofStandards and Technology (NIST) v Boulderu v Coloradu. Tyto hodinyjsou tak přesné, že odchylka 1 sekunda se dá očekávat až po 1 milionulet.

205204

Vaše hodinky Junghans Mega Futura dokáží plně automaticky přijímatrádiové signály vysílače časových značek – DCF77 v Mainflingenu (24 km jihovýchodně od Frankfurtu nad

Mohanem) pro Evropu, – JJY40 na hoře Ohtakadoya (poblíž Tokia na severovýchodě země)

pro Japonsko– JJY60 na hoře Hagane (na jihozápadě Japonska) pro Japonsko, pro

východní pobřeží Číny (Šanghaj), pro Jižní Koreu a částiTaiwanu.

– WWVB ve Fort Collins v Coloradu (USA) pro Severní Ameriku.

Díky tomu ukazují hodinky Junghans Mega Futura v rámci těchto 4 zónpři dobrém příjmu vždy absolutně přesný čas řízený rádiovým signá-lem.Hodinky Junghans Mega Futura se denně automaticky synchronizují svysílači časových značek DCF77, JJY40, JJY60 a WWVB. Pokud nedojde knavázání příjmu následkem poruchy (např. bouřky, elektrických přístro-jů, stmívače světla), spustí hodinky Junghans Mega Futura samovolněopětný pokus o navázání příjmu následujícího dne ve stejnou dobu. Lzetaké provést ruční synchronizaci času prostřednictvím spojení s vysíla-čem, např. na místě s lepšími podmínkami příjmu. Naposledy došláčasová informace se uloží do interní časové paměti. Ta dále běží až donásledující časové synchronizace díky vysoce přesné časové základněquarz 32 kHz. Rádiově řízená synchronizace času vašich hodinek Junghans MegaFutura se nepostará pouze o neustále přesný časový údaj. Také přechodze zimního na letní čas (Evropa a Severní Amerika) – a samozřejmě takénaopak – probíhá u hodinek Junghans Mega Futura při nerušeném příj-mu automaticky (v noci). A pokud cestujete v nějaké zemi v jiném časo-vém pásmu, umožní nastavení časového pásma hodinek JunghansMega Futura bezproblémový přechod na aktuální platný místní čas.

207206

2. Automatická synchronizace časuAutomatická synchronizace času probíhá vždy vnoci podle nastaveného místního času:EU – DCF 77: ve 2:00 a 3:00 hod.JP – JJY40 a JJY60: cca 2:00 hod.US – WWVB: cca 2:00 hod.

Na začátku synchronizace se automaticky vypnedisplej. Displej zůstane vypnutý po celou dobu syn-chronizace (maximálně 9 minut), respektive až doručního přerušení. Automatickou synchronizacičasu lze přerušit stisknutím libovolného tlačítka.

Pro vysílač časových značek WWVB (USA) platí následující zvlášt-nost:Vaše hodinky Junghans Mega Futura nastaví po úspěšném navázáníkontaktu s vysílačem nebo výměně baterie (nové spuštění) vždy paci-fický standardní čas. Kvůli nejednotnému přechodu z letního a zim-ního času a různým časovým pásmům v jednotlivých federálních stá-tech máte možnost provést nastavení letního a zimního času anastavení časového pásma (viz 6.1) ručně. Odlišné časové pásmonebo letní, respektive zimní čas, které jste nastavili na základě místavašeho pobytu, zůstane při navázání kontaktu s vysílačem nebo v pří-padě automatické synchronizace času zachováno.

Po úspěšné, automatické synchronizaci času se trvale zobrazí přijatývysílač.Datum se díky časovému signálu vždy přenastaví automaticky.V přestupných letech je automaticky bráno v úvahu datum 29. 02.Pokud by pokusy o příjem nevedly k jednoznačné synchronizaci, zobra-zení příjmu se deaktivuje (viz kapitolu 4).Během dnů bez synchronizace jdou hodinky s pomocí interní časovépaměti s přesnosti quarzových hodinek. Následující úspěšný příjemprovede synchronizaci a na LC displeji se aktivuje zobrazení příjmu.

Doporučení: Abyste zajistili nejlepší možné podmínky pro příjem proautomatickou synchronizaci, neměli byste hodinky nosit a pokudmožno je neodkládejte do blízkosti elektrických přístrojů, mobilníchtelefonů nebo bezdrátových telefonů.

Příjmu také napomáhá nastavit časové pásmo podle místa vašehopobytu, protože hodinky spouští pokus o synchronizaci na základěnastaveného místního času ve zhruba 2:00 hod. Pokud časové pásmoneodpovídá, pokusí se hodinky provést synchronizaci s doposud nasta-veným vysílačem.Příklad: cestujete z Evropy do Japonska, hodinky uložily SEČ a provedlyv Japonsku synchronizaci podle času SEČ v 10:00 hod. V tuto dobu jsourušivé signály podstatně vyšší než při noční synchronizaci a tím jemenší šance na optimální příjem.

209208

Pokud je časové pásmo nastaveno správně, zkontroluje se prioritněodpovídající frekvence vysílače a tím se sníží doba trvání kontroly vysí-lače a spotřeba elektrické energie.

Důležitá upozornění:Při cestách do jiné oblasti příjmu (např. cestujete z Německa doJaponska) proběhne automatická synchronizace času a vysílače teprvepři prvním pokusu hodinek o příjem. Pokud by hodinky nepřijímaly sig-nál vysílače, zkontrolujte, prosím, výběr vysílače (viz kapitolu 5.1) neboproveďte ruční pokus o navázání kontaktu s vysílačem (viz kapitolu 5).

3. FunkceOvládání hodinek Junghans Mega Futura probíhá prostřednictvím tla-čítka Mode a dvou zapuštěných korekčních tlačítek na boku těla hodi-nek. Pro ovládání zapuštěných korekčních tlačítek používejte, prosím,vhodný zahrocený nástroj.

Set + (nastavení +)Časové pásmo +

Set – (nastavení -)Časové pásmo –

MODEPřechod mezi zobrazením čas – datumSvětlo 2 x stisknoutNavázání kontaktu s vysílačem > 6 sekund

211210

3.1 Zobrazení času Pokud nepoužijete žádný z ovládacíhoprvků, proběhne zobrazení času napos-ledy obdrženého místního času.

3.2 Zobrazení dataPro zjištění data máte k dispozici dvě varianty:Při stisknutí tlačítka MODE na dobu kratší než 3sekundy, přejde displej do zobrazení data s datem,dnem a kalendářním týdnem. Zobrazí se po dobu 3sekund.

Při stisknutí tlačítka MODE na dobu delší než 3 sekun-dy, přejde displej do zobrazení data s datem, měsícema rokem. Když tlačítko MODE pustíte, vrátí se displejzpět do zobrazení času.

Pozor: pokud stisknete tlačítko MODE na dobu delší než 6 sekund, spu-stí se ruční synchronizace. Opětným stisknutím tlačítka MODE ji lzepřerušit, zobrazí se opět naposledy načtený čas.

4. Zobrazení příjmuKrátkým stisknutím tlačítka MODE lze vedle zobrazení data vyvolattaké zobrazení příjmu:– vysílač časových značek, jehož prostřednictvím proběhla poslední

úspěšná synchronizace– zobrazení příjmu ukazuje, zda hodinky při poslední automatické syn-

chronizaci obdržely časovou informaci.

5. Ruční synchronizace času / navázání kontaktu s vysílačemVedle automatické synchronizace prostřednictvímjednoho z vysílačů časových značek je možná takéruční synchronizace, tzv. navázání kontaktu s vysíla-čem.Za tímto účelem stiskněte tlačítko MODE na dobudelší než 6 sekund. Na LC displeji začne blikat rádiovávysílací věž a také zobrazení vysílače, jehož prostřed-nictvím naposledy proběhla synchronizace.

Během příjmu držte hodinky v klidu nebo je položte.

Pokud není se zobrazeným vysílačem synchronizacemožná, zkontrolují se všechny další vysílače na možnýpříjem časového signálu. Jakmile byl časový signál při-jat, začnou na LC displeji běžet digitální sekundy.

Pokud hodinky přijaly signál, nastaví se automaticky na aktuální čas; vzobrazení data se ukáže přijatý vysílač časových značek a rádiová vysí-lací věž.Pokud byste se nacházeli v jednom z časových pásem, které se liší odpřijímaného vysílače, je zapotřebí, abyste po úspěšné synchronizacinastavili místní čas, který platí na místě vašeho pobytu (viz kapitolu6.1).

Při příjmu vysílače se zobrazí následující časová pásma:

Vysílač odeslaný časEU: DCF77 (Evropa) SEČ, respektive SELČJP40: JJY40 (Japonsko) japonský místní časJP60: JJY60 (Japonsko) japonský místní časUS: WWVB (Severní Amerika) Pacifický čas

Ruční synchronizaci lze kdykoliv přerušit stisknutím tlačítka MODE.

Pro vysílač časových značek WWVB (USA) a JJY60 (Japonsko) platí nás-ledující zvláštnost:Během příjmu se LC displej vypne. Po příjmu časového signálu je zobra-zení na LC displeji opět automaticky viditelné.

5.1 Automatické vyhledávání vysílačeV oblastech se špatnými podmínkami příjmu (např.následkem zvýšeného počtu zdrojů rušení nebonepříznivých topografických podmínek) doporučuje-me automatické vyhledávání vysílače deaktivovat.K tomu během ručního kontaktování vysílače, respek-tive nového spuštění jednou krátce stiskněte tlačítkoSET.Na displeji se objeví [SET], nastavený vysílač a rádiovávysílací věž blikají. Prostřednictvím číslic lze navolitpořadí průběhu synchronizace vysílače. Ve standard-ním nastavení (číslice 2) se synchronizace spustí pro-střednictvím DCF77.

213212

215214

Význam číslic je následující:

Předvolba1 EU DCF77, během vyhledávání nejsou

zohledněny jiné vysílače2 EU JP US DCF77, během vyhledávání jsou

(STANDARD) zohledněny jiné vysílače3 JP40 JJY40, během vyhledávání nejsou

zohledněny jiné vysílače4 JP60 JJY60, během vyhledávání nejsou

zohledněny jiné vysílače5 EU JP US JJY40, během vyhledávání jsou

zohledněny jiné vysílače6 US WWVB, během vyhledávání nejsou

zohledněny jiné vysílače7 EU JP US WWVB, během vyhledávání jsou

zohledněny jiné vysílače8 RC OFF Přijímač deaktivován

Své zadání potvrďte tlačítkem MODE. Bez stisknutí tlačítka se displej po9 sekundách vrátí zpět do zobrazení času.Prostřednictvím ručního kontaktování vysílače se toto nastavení vrátína číslici 2 (STANDARD).

6. Nastavení6.1 Nastavení časového pásmaHodinky Junghans Mega Futura přijímají signály vysílačů časových zna-ček DCF77, JJY40, JJY60 a WWVB a v oblastech těchto vysílačů spolehli-vě zobrazují letní, respektive zimní čas (výjimkou je WWVB, viz kapito-lu 2.). V případě pobytů v jiném časovém pásmu lze zobrazit aktuálnímístní čas prostřednictvím nastavení časové pásma. K tomu stisknětetlačítko SET+ na LC displeji. Zobrazí se blikající nastavený čas a symbol[SET] je po dobu trvání režimu Set neaktivní. Nastavení času probíhástisknutím klávesy SET+, respektive SET–. Své zadání potvrďte tlačítkemMODE. Bez stisknutí tlačítka se displej po 9 sekundách automatickyvrátí zpět do zobrazení času.

6.2 Nastavení jazykaPo krátkém stisknutí tlačítka SET– se zobrazí [DE] pro němčinu.Opětným stisknutím tlačítka SET– lze přepnout zobrazení data doangličtiny. Na LC displeji se zobrazí [En] pro angličtinu.Chcete-li změnit jazyk, použijte tlačítko SET+, respektive SET–. Svézadání potvrďte tlačítkem MODE. Bez stisknutí tlačítka se displej po 9sekundách automaticky vrátí zpět do zobrazení času.

217216

6.3 Zobrazení v režimu 12/24 hodinPo krátkém stisknutí tlačítka SET– se zobrazí [DE] pro němčinu.Jediným stisknutím tlačítka MODE se na LC displeji zobrazí [24H] prozobrazení času. Pro přechod mezi zobrazeními režimů 12 a 24 hodin, pou-žijte tlačítka SET+, respektive SET–. Své zadání potvrďte tlačítkem MODE.Bez stisknutí tlačítka se displej po 9 sekundách automaticky vrátí zpět dozobrazení času.

6.4 Nastavení kontrastuKrátkým stisknutím tlačítka SET– se zobrazí [DE] pro němčinu.Jediným stisknutím tlačítka MODE se zobrazí [24H] pro zobrazení času.Stiskněte tlačítko MODE ještě jednou, na LC displeji se nyní zobrazí [00].Pro nastavení kontrastu použijte tlačítko SET+ pro zvýšení kontrastu,respektive tlačítko SET– pro snížení kontrastu. Své zadání potvrďte tlačít-kem MODE. Bez stisknutí tlačítka se displej po 9 sekundách automatickyvrátí zpět do zobrazení času.Upozornění: Čím vyšší je nastavená hodnota, tím vyšší je spotřeba elek-trické energie.

7. Nové spuštění / uvedení do provozu po výměně bateriePo výměně baterie se provede nové spuštění. Pro obdržení časové infor-mace budou kontaktovány vysílače časových značek ve standardním poř-adí EU, JP, US; během toho bliká dotyčný symbol pro kontaktovaný vysí-lač. Jakmile byla přijata časová informace, začnou na LC displeji běžetsekundy. V případě úspěšného příjmu se hodinky po několika minutáchautomaticky nastaví na správný čas:• DCF77: V případě úspěšného příjmu DCF77 se zobrazí SEČ, respektive

SELČ, na LC displeji se aktivuje zobrazení příjmu [EU] a datum s něm-eckým názvem dne v týdnu.

• JJY40 / JJY60: V případě úspěšného příjmu JJY40 nebo JJY60 se zobra-zí japonský místní čas, na LC displeji se aktivuje zobrazení příjmu[JP40/JP60] a datum s anglickým názvem dne v týdnu.

• WWVB: V případě úspěšného příjmu WWVB se zobrazí čas pacifickéhočasového pásma, na LC displeji se aktivuje zobrazení příjmu [US] adatum s anglickým názvem dne v týdnu.

Pokud hodinky nepřijaly po dvou hodinách žádný časový signál, procespřijímání se kvůli šetření energií přeruší a opět se spustí v rytmu 8 hodin.Na LC displeji se zobrazí čárky. Aby se přesto zobrazil čas, je možné hodin-ky nastavit na aktuální čas ručně (viz kapitolu 7.1).

219218

Pro vysílač časových značek WWVB (USA) a JJY60 (Japonsko) platí násle-dující zvláštnost:Během příjmu se LC displej vypne. Po příjmu časového signálu je zobra-zení na LC displeji opět automaticky viditelné.

7.1 Ruční spuštěníNevede-li nové spuštění k synchronizaci času, je možné čas a datumnastavit ručně prostřednictvím ručního spuštění. Chcete-li se dostat dorežimu ručního spuštění, stiskněte krátce tlačítko SET+. Ruční spuštěnílze vyvolat také z rádiového režimu, stiskněte tlačítko SET+ po dobu delšínež 9 sekund.Dostanete se nejprve k zadávání letopočtu [11]. Každé stisknutí tlačítkaSET+ navýší zobrazení o jeden rok. Poté, co jste zadali aktuální letopočet,potvrďte jej krátkým stisknutím tlačítka MODE.Zobrazení na LC displeji se změní na nastavení měsíce [1]. Nastaveníměsíce probíhá opět prostřednictvím klávesy SET+, respektive SET–.Zadání potvrďte krátkým stisknutím tlačítka MODE.Proveďte následující nastavení podle výše popsaného schématu:– Nastavení data, zobrazení na LC displeji se změní na [1]– Nastavení hodin, zobrazení na LC displeji se změní na [00: ]– Nastavení minut, zobrazení na LC displeji se změní na [ :00]

Po nastavení minut a následném potvrzení tlačítkem MODE, se na LCdispleji hodinek Junghans Mega Futura zobrazí naprogramovaný čas.Opětným stisknutím tlačítka SET+ lze v případě potřeby naprogramova-ný čas zkorigovat.

Upozornění: bez stisknutí tlačítka se displej po 60 sekundách vrátí zpětdo předchozího nastavení. Stisknutím tlačítka SET+ se dostanete opět dorežimu ručního spuštění.

Hodinky se nyní nachází v režimu quarz a neprovedou automatický pokuso příjem signálu.

Ruční kontaktování vysílače (viz kapitolu 5) lze provést kdykoliv. Úspěšnékontaktování vysílače přepíše čas nastavený ručním spuštěním a hodin-ky Junghans Mega Futura provedou opět automatickou synchronizacičasu.

221220

8. OsvětleníHodinky Junghans Mega Futura jsou vybaveny osvětlením displeje.Aby se vyloučily ztráty energie kvůli náhodnému zapnutí, je třeba proaktivaci osvětlení stisknout dvakrát tlačítko MODE.Po prvním stisknutí tlačítka MODE přejde displej do zobrazení data. Podruhém stisknutí se aktivuje osvětlení a zobrazení se na 3 sekundy změnív zobrazení času. Následně se automaticky zobrazí na 2 sekundy zobra-zení s datem, dnem a kalendářním týdnem.Pokud tlačítko MODE podržíte při druhém stisknutí déle, změní se zobra-zení na 3 sekundy na čas, a poté se automaticky na 2 sekundy změní nazobrazení s datem, měsícem a rokem.

9. Připravenost k ovládáníAby byly vaše hodinky vždy ve funkční poho-tovosti, měli byste dbát na to, aby jim nechy-běla energie. Hodinky pravidelně kontrolují,zda mají k dispozici dostatek energie z bate-rie. Pokud by již neměly dostatek energie(vybitá baterie nebo příliš nízká teplota okol-ního prostředí, která negativně ovlivňujevýkon baterie), objeví se na LC displeji symbolbaterie. Pokud se baterie nezotaví (např. díkylepší teplotě okolního prostředí), měli bysteběhem následujících týdnů nechat provéstvýměnu baterie u svého specializovanéhoobchodníka nebo hodinky zaslat do servisní-ho centra Junghans.

Typ baterie: CR 1620Typická doba životnosti: cca 2 roky

Postarejte se, prosím, o odbornou likvidaci baterie podle zákonnýchpředpisů.

223222

10. Všeobecné pokynyVnější vlivy mohou poškodit těsnění, tlačítka a také sklo hodinek, cožumožní případné vniknutí vlhkosti. Proto doporučujeme nechat Vašehodinky pravidelně přezkoušet Vaším odborníkem Junghans. Také jinéservisní práce jako je výměna baterie, nebo oprava náramku, by mělybýt provedeny odborníkem Junghans. Vaše hodinky jsou opatřenypáskem, který je u nás několikrát přezkoušen. Pokud přesto Váš pásekvyměníte, použijte, prosím pásek stejné kvality, nejlépe opět originálnípásek. Hodinky i pásek mohou být čištěny suchým, nebo lehce navlhče-ným hadříkem. Pozor: Nepoužívejte žádné chemické čisticí prostředky (např. benzín,nebo bělící prostředek). Tak by mohl být poškozen povrch.

11. Technické informaceDoba nastavení je při nerušeném příjmu cca 3–10 minutMožnost nastavení časových pásem (UTC) +/– 12 hodinAutomatický přechod mezi SEČ a SELČ a naopakČasové porovnání s vysílačem časových značek DCF77 2:00 a 3:00 hod.Časové porovnání s vysílači časových značekJJY40, JJY60, WWVB cca 2:00 hod.Provozní teplota 0 až + 50°CNepodléhá poplatku a schváleno FTZ (Ústřední úřad spojů). Technické změny vyhrazeny

Prohlášení o shoděZávod na výrobu hodinek Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG tímtoprohlašuje, že tyto náramkové hodinky jsou v souladu se základnímipožadavky a dalšími platnými předpisy směrnice 1999/5/ES.Patřičné prohlášení o shodě si můžete vyžádat na [email protected].

12. VodotěsnostZnačení Pokyny pro použití

mýt,déšť,

přeháňkaSprchovat

se Koupat se Plavat

Potápět se bez

vybavení

Žádné značení ne ne ne ne ne

3 ATM ano ne ne ne ne

5 ATM ano ne ano ne ne

10 ATM ano ano ano ano ne

Stav„3-10 ATM“ platí jen pro nové hodinky ze závodu. Vnější vlivy mohoupřesto ovlivnit voděodolnost. Prosím, nechte své hodinky pravidelně kon-trolovat.

225224

S L O V E N S K Y

JUNGHANS – THE GERMAN WATCH

Srdečne blahoželáme k zakúpení hodiniek značky Junghans.

To, čo sa v roku 1861 v Schrambergu založením firmy, sa rýchlo vyv-inulo ako fascinujúci príbeh o úspechu nemeckého hodinárskehopriemyslu. Požiadavky na hodinky sa od tejto doby možno zmenili– ale filozofia firmy Junghans zostáva stále rovnaká. Inovačnýduch a neustála snaha o precíznosť určuje do najmenšieho detailumyslenie a jednanie. To vidíme a cítime, keď nosíme hodinky, ktorénesú meno Junghans. Aj keď je program firmy Junghansrôznorodý, stále podlieha tomuto nároku: kombinovať tradičnúručnú prácu s  najnovšou technológiou a  so zaujímavým desig-nom. To robí každé hodinky s hviezdou jedinečnými.

Prajeme Vám veľa radosti s týmto neobvyklým meračom času.

VašaUhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

Set (Nastavenie) +Časová zóna +

Set (Nastavenie) –Časová zóna –

MODE (Modus)Prechod medzi zobrazením: Čas – DátumSvetlo 2 x stlačiťVyhľadávanie vysielača > 6 sekúnd

227226

Obsah Strana1. Rádiová technológia 2272. Automatická synchronizácia času 2303. Funkcie 2333.1 Zobrazenie času 2343.2 Zobrazenie dátumu 2344. Zobrazenie príjmu signálu 2355. Manuálna synchronizácia (vyhľadávanie vysielača) 2355.1 Automatické vyhľadávanie vysielača 2376. Nastavenia 2396.1 Nastavenie časovej zóny 2396.2 Nastavenie jazyka 2396.3 12/24 hodinový formát zobrazenia času 2406.4 Nastavenie kontrastu 2407. Reštart / uvedenie do prevádzky po výmene batérie 2417.1 Manuálne spustenie 2428. Osvetlenie 2449. Zdroj energie 24510. Všeobecné pokyny 24611. Technické údaje 24612. Vodotesnosť 247

1. Rádiová technológiaNajmodernejšia forma merania času.5 000 rokov prešlo od začiatku merania času za pomoci slnečnýchhodín cez vodné hodiny, mechanické hodiny 13. storočia a kvarcovéhodiny až po rádiom riadené náramkové hodinky firmy Junghans.Hodinky, ktoré pri dobrom prijme nikdy nejdú nepresne a nikdy nemu-sia byť nastavované.Rádiovo riadené hodinky Junghans sú absolútne presné, pretože súrádiovým signálom spojené s časovým normálom tých najpresnejšíchhodín na svete. Pre Európu to sú atómové céziové hodiny Fyzikálno-technického ústavu v nemeckom meste Braunschweig (PTB -Physikalisch-Technische Bundesanstalt). Pre Japonsko, atómové cézio-vé hodiny úradu správy Národného inštitútu pre informačné a komuni-kačné technológie (NICT). Pre Severnú Ameriku, atómové céziové hodi-ny U.S. Department of Commerce Národného inštitútu pre štandardy atechnológie (NIST) v meste Boulder (Colorado). Tieto hodinky sú takpresné, že sa pri nich očakáva jedno-sekundová odchýlka až po1miliónerokov.

229228

Vaše hodinky Mega Futura firmy Junghans sú schopné prijímať plneautomaticky rádiový signál časového vysielača – DCF77 v meste Mainflingen (24 km juhovýchodne od Frankfurtu

nad Mohanom) pre Európu, – JJY40 na vrchu Ohtakadoya (neďaleko od Tokia na severovýchode

krajiny) pre Japonsko– JJY60 na vrchu Hagane (na juhozápade Japonska) pre Japonsko,

pre východné pobrežie Číny (Šanghaj), pre Južnú Kóreu ačasti Taiwanu,

– WWVB v meste Fort Collins, Colorado (USA) pre Severnú Ameriku.

Preto ukazujú hodinky Junghans Mega Futura pri dobrom príjme sig-nálu v dosahu týchto 4 vysielačov vždy absolútne presný rádiový čas.Hodinky Mega Futura sa denne automaticky synchronizujú s vysielač-mi časového signálu DCF77, JJY40, JJY60 a WWVB. Ak kvôli rušeniu(napr.: búrka, elektrické prístroje, stmievače svetla) signál nemôže byťprijatý, hodinky sami spustia na druhý deň o tom istom čase novýpokus o príjem signálu.Tiež je možné zosynchronizovať čas na hodinkách manuálnym vyhľad-aním vysielača, napr. na mieste s lepším príjmom. Posledná informáciao presnom čase sa uloží vo vnútornej pamäti a hodinky idú ďalej vďakavysoko presnej kvarcovej časovej základni (32 kHz) až po nasledujúcusynchronizáciu času.Rádiovo riadená synchronizácia času vašich hodiniek Mega Futura nez-abezpečuje len vždy presný časový údaj. Aj prechod zo zimného času načas letný (Európa a Severná Amerika) – a samozrejme aj opačne – pre-behne u týchto hodiniek firmy Junghans v prípade nerušeného príjmuautomaticky (v noci). A ak cestujete do krajiny s iným časovým pás-mom, nastavenie časovej zóny na vašich hodinkách Junghans MegaFutura umožní bezproblémový prechod na miestny čas danej krajiny.

231230

2. Automatická synchronizácia časuAutomatická synchronizácia času prebieha vždy vnoci v závislosti od nastaveného miestneho času:EU – DCF 77: o 2:00 a 3:00 hod.JP – JJY40 a JJY60: cca. 2:00 hod.US – WWVB: cca. 2:00 hod.

Pred synchronizáciou sa automaticky vypne displeja zostane vypnutý počas celej doby synchronizácie(maximálne 9 minút), prípadne do manuálnehoprerušenia synchronizácie. Automatická synchro-nizácia času môže byť prerušená stlačením ktoré-hokoľvek tlačidla.

Pre vysielač časového signálu WWVB (USA) platí nasledovný rozdiel: Vaše hodinky Junghans Mega Futura sa po úspešnom manuálnomvyhľadaní vysielača alebo po výmene batérií (reštart) nastavia vždyna pacifický štandardný čas. Kvôli nejednotnému prechodu na letnýa zimný čas ako aj kvôli rozličným časovým zónam v jednotlivých štá-toch USA, máte možnosť letný a zimný čas ako aj nastavenie časovejzóny (pozri 6.1) previesť manuálne.V prípade, že ste zmenili nastavenia časovej zóny alebo letného čizimného času na základe miesta vašeho pobytu, tieto nastaveniazostanú pri automatickej synchronizácii alebo manuálnom vyhľad-aní vysielača zachované.

Po úspešnej automatickej synchronizácii času bude prijatý vysielačtrvalo zobrazený. Dátum sa prestaví za pomoci časového signálu vždy automaticky.V prechodných rokoch sa dátum 29.02. nastaví automaticky.Ak zostanú všetky pokusy o synchronizáciu neúspešné, zobrazenie príj-mu signálu sa deaktivuje (pozri kapitolu 4).Počas dní bez synchronizácie idú hodinky za pomoci internej pamäte spresnosťou kvarcových hodín ďalej. Najbližší úspešný príjem signáluzabezpečí synchronizáciu a na LC-displeji sa zobrazí znak príjmu.

Odporúčanie: Aby ste zabezpečili čo najlepšie podmienky pre automa-tickú synchronizáciu, hodinky by ste nemali nosiť a odkladať v blízkostielektrických prístrojov, mobilných alebo bezdrôtových telefónov.

Pre dobrý príjem je tiež výhodné nastaviť časovú zónu podľa miestavašeho pobytu, pretože hodinky spustia pokus o synchronizáciu vždypribližne o 2:00 hodín nastaveného miestneho času. Ak sa časové zónynezhodujú, hodinky sa budú pokúšať o synchronizáciu s doteraz nasta-veným vysielačom.Napríklad: Cestujete z Európy do Japonska, hodinky majú v pamäti ulo-žený SEČ (stredoeurópsky čas) a podľa neho sa budú synchronizovať o10:00 hod. v Japonsku. V tomto čase sú rušivé signály neporovnateľnevyššie ako počas nočnej synchronizácie, a tým je možnosť optimálnehopríjmu nižšia.

233232

Pri správne nastavenej časovej zóne hodinky prioritne vyhľadávajú prís-lušnú (miestnu) vysielaciu frekvenciu, čím sa dĺžka vyhľadávania vysie-lača a spotreba energie zníži.

Dôležité upozornenie:Pri cestách do oblastí s iným vysielacím signálom (napr. ak cestujete zNemecka/ Slovenska do Japonska) prebehne automatická synchronizá-cia času a vysielača až pri najbližšom pokuse hodiniek o príjem signálu.V prípade, že bude pokus o príjem neúspešný, skontrolujte, prosím,nastavenie vysielača (pozri kapitolu 5.1) alebo preveďte vyhľadanievysielača manuálne (pozri kapitolu 5).

3. FunkcieHodinky Junghans Mega Futura môžete nastavovať a ovládať prostred-níctvom tlačidla MODE (modus) a dvomi zapustenými korekčnými tla-čidlami na bočnej strane hodiniek. Na ovládanie zapustených korekčných tlačidiel použite, prosím, vhodnýostrý nástroj.

Set (Nastavenie) +Časová zóna +

Set (Nastavenie) –Časová zóna –

MODE (Modus)Prechod medzi zobrazením: Čas – DátumSvetlo 2 x stlačiťVyhľadávanie vysielača > 6 sekúnd

235234

3.1 Zobrazenie času Ak nie je žiadne z ovládacích tlačidielstlačené, zobrazuje sa miestny časnaposledy prijatý rádiovým signálom.

3.2 Zobrazenie dátumuDátum sa dá zobraziť dvomi možnosťami:Pri stlačení tlačidla MODE na menej ako 3 sekundydisplej zobrazí dátum s dátumom, dňom týždňa akalendárnym týždňom. Tieto budú zobrazené na 3sekundy.

Pri stlačení tlačidla MODE na viac ako 3 sekundydisplej zobrazí dátum s dátumom, mesiacom a rokom.Po uvoľnení tlačidla MODE sa displej vráti späť kzobrazeniu času.

Pozor: ak stlačíte tlačidlo MODE na viac ako 6 sekúnd, spustí sa manu-álna synchronizácia. Môžete ju prerušiť opätovným stlačením tlačidlaMODE, znovu sa zobrazí naposledy prijatý čas.

4. Zobrazenie príjmuKrátkym stlačením tlačidla MODE môžete okrem zobrazenia dátumuzistiť aj príjem signálu. Zobrazené sú:– vysielač časového signálu, prostredníctvom ktorého prebehla posled-

ná úspešná synchronizácia– príjem signálu, ukazuje, či pri poslednej automatickej synchronizácii

došlo k úspešnému príjmu časovej informácie

5. Manuálna synchronizácia / vyhľadávanie vysielača Okrem automatickej synchronizácie s vysielačomčasového signálu je možné previesť aj manuálnu syn-chronizáciu, takzvané vyhľadávanie vysielača.Stlačte tlačidlo MODE na viac ako 6 sekúnd. Na disple-ji začne blikať symbol vysielacej veže, ako aj zobraze-nie vysielača, s ktorým prebehla posledná synchroni-zácia.

Prosím, držte hodinky počas príjmu v pokoji, alebo ich položte.

237236

V prípade neúspešnej synchronizácie so zobrazenýmvysielačom, hodinky sa pokúšajú o príjem časovéhosignálu od ostatných vysielačov. Po prijatí signálu sana LC displeji spustí chod sekúnd.

Po prijatí signálu sa hodinky automaticky nastavia na aktuálny čas. Prizobrazení dátumu sa zobrazí prijatý vysielač a symbol vysielacej veže. Vprípade, že sa nachádzate v inej časovej zóne ako je zóna prijatéhovysielača, po úspešnej synchronizácii si musíte nastaviť miestny časplatný v danej zóne (pozri kapitolu 6.1).

Pri príjme vysielača sa zobrazia nasledujúce časové zóny:

Vysielač vysielaný časEU: DCF77 (Európa) MEZ príp. MESZJP40: JJY40 (Japonsko) japonský miestny časJP60: JJY60 (Japonsko) japonský miestny časUS: WWVB (Severná Amerika) pacifický čas

Manuálna synchronizácia môže byť kedykoľvek prerušená stlačenímtlačidla MODE.

Pre vysielače časového signálu WWVB (USA) a JJY60 (Japonsko) platínasledujúci rozdiel: Počas príjmu sa LC displej vypne. Po príjme časového signálu sa zobra-zenie na LC displeji automaticky znovu objaví.

5.1 Automatické vyhľadávanie vysielačaV oblastiach so zlým príjmom (napr. kvôli zvýšenémupočtu rušivých zdrojov alebo nevhodným topografik-kým podmienkam) odporúčame automatické vyhľa-dávanie vysielača deaktivovať.Na deaktiváciu krátko stlačte tlačidlo SET počasmanuálneho vyhľadávania vysielača prípadne počasreštartu hodiniekNa displeji sa objaví [SET]. Nastavený vysielač a sym-bol vysielacej veže začnú blikať. Za pomoci čísiel jemožné zvoliť poradie vysielačov pre priebeh synchro-nizácie. V štandardnom nastavení (číslo 2) začne syn-chronizácia s vysielačom DCF77.

239238

Čísla majú nasledujúci význam:

Predvolené nastavenie1 EU DCF77, ďalšie vysielače sa pri vyhľadávaní

nezohľadňujú2 EU JP US DCF77, ďalšie vysielače sa pri vyhľadávaní

(STANDARD) zohľadňujú3 JP40 JJY40, ďalšie vysielače sa pri vyhľadávaní

nezohľadňujú4 JP60 JJY60, ďalšie vysielače sa pri vyhľadávaní

nezohľadňujú5 EU JP US JJY40, ďalšie vysielače sa pri vyhľadávaní

zohľadňujú6 US WWVB, ďalšie vysielače sa pri vyhľadávaní

nezohľadňujú7 EU JP US WWVB, ďalšie vysielače sa pri vyhľadávaní

zohľadňujú8 RC OFF Príjem deaktivovaný

Výber potvrďte stlačením tlačidla MODE. Ak do 9. sekúnd výbernepotvrdíte, displej prejde znovu na zobrazenie času.Manuálnym vyhľadávaním vysielača sa toto nastavenie vráti na číslo 2(STANDARD).

6. Nastavenia6.1 Nastavenie časovej zónyHodinky Junghans Mega Futura prijímajú signál rádiových vysielačovčasu DCF77, JJY40, JJY60 a WWVB a dosahu týchto vysielačov spoľahli-vo ukazujú letný, prípadne zimný čas (s výnimkou WWVB, pozri kapito-lu 2).Pri pobyte v inej časovej zóne je možné zobraziť aktuálny miestny časprostredníctvom nastavenia časovej zóny. Stlačte tlačidlo SET+ na LCdispleji. Nastavený čas začne blikať a počas modusu SET sa zobrazísymbol [SET]. Čas nastavíte za pomoci tlačidiel SET+ alebo SET–. Výber potvrďte stlačením tlačidla MODE. Ak do 9. sekúnd výbernepotvrdíte, displej prejde znovu na zobrazenie času.

6.2 Nastavenie jazykaPo krátkom stlačení tlačidla SET– sa zobrazí [DE] pre jazyk nemecký.Opätovným stlačením tlačidla SET môžete hodinky prestaviť na zobra-zenie dátumu v angličtine. Na LC displeji sa zobrazí [En] pre jazykanglický. Na zmenu jazyka použite tlačidlo SET+ alebo SET–. Výber potv-rďte tlačidlom MODE. Ak do 9. sekúnd výber nepotvrdíte, displej prejdeznovu na zobrazenie času.

241240

6.3 12/24 hodinový formát zobrazenia časuPo krátkom stlačení tlačidla SET– sa zobrazí [DE] pre jazyk nemecký.Ďalším krátkym stlačením tlačidla MODE sa na LC displeji zobrazí [24H]pre 24-hodinový formát zobrazenia času. Na zmenu formátu medzi 12-hodinovým a 24-hodinovým zobrazením času použite tlačidlo SET+ aleboSET–. Výber potvrďte tlačidlom MODE. Ak do 9. sekúnd výber nepotvrdí-te, displej prejde znovu na zobrazenie času.

6.4 Nastavenie kontrastuPo krátkom stlačení tlačidla SET– sa zobrazí [DE] pre jazyk nemecký.Ďalším krátkym stlačením tlačidla MODE sa na LC displeji zobrazí [24H]pre 24-hodinový formát zobrazenia času. Stlačte tlačidlo MODE ešte raz,na LC displeji sa zobrazí [00]. Pre nastavenie kontrastu použite tlačidloSET+ na zvýšenie kontrastu, alebo tlačidlo SET– na zníženie kontrastu.Výber potvrďte tlačidlom MODE. Ak do 9. sekúnd výber nepotvrdíte,displej prejde znovu na zobrazenie času.Upozornenie: čím vyššiu hodnotu nastavíte, tým vyššia bude spotrebaenergie.

7. Reštart / uvedenie do prevádzky po výmene batériePo výmene batérie prebehne nové uvedenie do prevádzky. Hodinky sasnažia prijať informáciu o čase postupným vyhľadávaním vysielačovčasového signálu v štandardnom poradí EU, JP, US. Pritom bliká symbolpríslušného vysielača. Po prijatí informácie o čase sa na LC displeji hneďspustí chod sekúnd. Niekoľko minút po úspešnom príjme signálu sahodinky automaticky prestavia na správny čas:• DCF77: Po úspešnom prijatí vysielača DCF77 sa zobrazí SEČ prípadne

SELČ, na displeji sa aktivuje symbol príjmu [EU] a dátum bude zobraze-ný v nemeckom jazyku.

• JJY40 / JJY60: Po úspešnom prijatí vysielača JJY40 alebo JJY60 sa zobra-zí japonský miestny čas, na displeji sa aktivuje symbol príjmu[JP40/JP60] a dátum bude zobrazený v anglickom jazyku.

• WWVB: Po úspešnom prijatí vysielača WWVB sa zobrazí čas pacifickejčasovej zóny, na displeji sa aktivuje symbol príjmu [US] a dátum budezobrazený v anglickom jazyku.

Ak do 2 hodín hodinky neprijmú žiadny signál, z dôvodu šetrenia energiesa pokus o príjem preruší a nové pokusy o príjem budú prebiehať v 8hodinovom intervale. Na LC displeji budú zobrazené čiary. Aby stenapriek tomu mohli čas zobraziť, môžete si hodinky nastaviť na aktuálnyčas manuálne (pozri kapitolu 7.1).

243242

Pre vysielač časového signálu WWVB (USA) a JJY60 (Japonsko) platí nas-ledujúci rozdiel:Počas príjmu sa LC displej vypne. Po príjme časového signálu sa zobraze-nie na LC displeji automaticky znovu objaví.

7.1 Manuálne spustenie Ak reštart hodiniek nevedie k synchronizácii času, môžete čas a dátumnastaviť manuálne. Aby ste sa dostali do modusu manuálneho spuste-nia, krátko stlačte tlačidlo SET+. Manuálne spustenie môže byť vyvolanéaj z modusu príjmu signálu, v tomto prípade stlačte tlačidlo SET+ na viacako 9 sekúnd.Najprv sa dostanete k zobrazeniu roku [11]. Každým stlačením tlačidlaSET+ sa zvýši zobrazený rok. Keď zvolíte zobrazenie aktuálneho roku,potvrďte výber krátkym stlačením tlačidla MODE.Zobrazenie na displeji prejde k nastaveniu mesiaca [1]. Aktuálny mesiacnastavíte tiež pomocou tlačidiel SET+ alebo SET–. Nastavenie potvrďtekrátkym stlačením tlačidla MODE.Ďalšie nastavenia prevediete rovnakým postupom:– nastavenie dátumu, zobrazenie LC displeja prejde na [1]– nastavenie hodiny, zobrazenie LC displeja prejde na [00: ]– nastavenie minúty, zobrazenie LC displeja prejde na [ :00]

Po nastavení minút a nasledovnom stlačení tlačidla MODE sa na LCdispleji hodiniek Junghans Mega Futura zobrazí nastavený čas.Ďalším stlačením tlačidla SET+ môžete v prípade potreby nastavený časznovu zmeniť.

Upozornenie: Ak svoje nastavenie nepotvrdíte tlačidlom MODE, zobraze-nie času sa po 60 sekundách vráti na predchádzajúce nastavenie.Stlačením tlačidla SET+ sa znovu dostanete do modusu manuálnehonastavenia času.

Hodinky sú v moduse kvarcových hodín a neprevádzajú pokusy o príjemsignálu.

Manuálne vyhľadávanie vysielača (pozri kapitolu 5) môžete previesť kedy-koľvek. Po úspešnom vyhľadaní signálu sa vami manuálne nastavený časprepíše a hodinky Junghans Mega Futura budú synchronizáciu času pre-vádzať znovu automaticky.

245244

8. Osvetlenie Hodinky Junghans Mega Futura sú vybavené osvetlením displeja.Aby sa zabránilo stratám energie kvôli náhodnému zapnutiu osvetlenia,na aktiváciu osvetlenia musíte dvakrát stlačiť tlačidlo MODE. Po prvomstlačení tlačidla MODE sa na displeji zobrazí dátum. Po druhom stlačenísa aktivuje osvetlenie a displej zobrazí na 3 sekundy čas. Nato prejdeautomaticky na 2 sekundy na zobrazenie dátumu s dátumom, dňom vtýždni a kalendárnym týždňom.Ak pri druhom stlačení podržíte tlačidlo MODE v stlačenej polohe, na 3sekundy sa zobrazí čas a potom automaticky na 2 sekundy dátum s dát-umom, mesiacom a rokom.

9. Zdroj energieAby vaše hodinky boli vždy funkčné, zabezpe-čte, aby nedochádzalo k nedostatku energie.Hodinky pravidelne kontrolujú stav batérie.Ak nemá k dispozícii dosť energie (vybitábatéria alebo nízka teplota prostredia, ktoráznižuje výkon batérie) na LC displeji sa objavísymbol batérie. Ak sa batéria nezotaví (napr.v prostredí s vyššou teplotou), mali by ste vpriebehu nasledujúcich týždňov nechať pre-viesť výmenu batérie u predajcu hodiniekJunghans alebo ich zaslať do našeho servis-ného centra.

Typ batérie: CR 1620Očakávaná doba životnosti: cca. 2 roky

Prosím, zabezpečte odbornú likvidáciu vybitej batérie podľa zákonnýchpredpisov.

247246

10. Všeobecné pokynyVonkajšie vplyvy môžu poškodiť tesnenie, tlačidlá a tiež sklo hodiniek,čo umožní prípadné vniknutie vlhkosti. Preto odporúčame nechať Vašehodinky pravidelne testovať Vaším odborníkom Junghans. Tiež aj inéservisné práce, ako je výmena batérie alebo oprava náramku, by malibyť uskutočnené odborníkom Junghans. Vaše hodinky sú opatrenénáramkom, ktorý je u nás niekoľkokrát testovaný. Ak aj napriek tomunáramok vymeníte, použite prosím náramok rovnakej kvality, najlepšieopäť originálny náramok. Hodinky aj náramok môžu byť čistené suchoualebo mierne navlhčenou handričkou.Pozor: Nepoužívajte žiadne chemické čistiace prostriedky (napr. benzínalebo bieliaci prostriedok). Mohol by byť tak poškodený povrch.

11. Technické údajeDoba nastavenia pri nerušenom príjme ca. 3 – 10 minútMožnosť nastavenia časových zón (UTC) + /–12 hodínAutomatické prestavenie z SEČ na SELČ a späťPorovnanie času s vysielačom časového signálu DCF77 o 2:00 a 3:00hod.Porovnanie času s vysielačom časového signálu JJY40, JJY60, WWVB occa. 2:00 hod.Prevádzková teplota 0° až + 50°CBez poplatkov a povolené úradom FTZ (Centrálny úrad pre telekomuni-kačné siete v meste Darmstadt). Technické zmeny sú vyhradené.

Prehlásenie o zhode Firma Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG týmto prehlasuje, že tietonáramkové hodinky zodpovedajú základným požiadavkám a ďalšímplatným predpisom smernice 1999/5/EG.Príslušné vyhlásenie o zhode môžete vyžiadať na [email protected].

12. Vodotesnosť

Stav„3-10 ATM“ platí len pre nové hodinky. Vonkajšie vplyvy môžu ajnapriek tomu ovplyvniť vodotesnosť. Prosím, nechajte svoje hodinky pra-videlne kontrolovať.

Značenie Pokyny na používanie

Umývaniesa, dážď,prehánka

Sprcho -vanie sa Kúpanie sa Plávanie

Potápaniesa bez

vybavenia

Žiadne značenie nie nie nie nie nie

3 ATM áno nie nie nie nie

5 ATM áno nie áno nie nie

10 ATM áno áno áno áno nie

249248

日本語JUNGHANS – THE GERMAN WATCH

ユンハンス社の時計をお買い上げ頂き、誠に有難うございます。1861年シュランベルクに会社を設立した我社は、ドイツ時計産業の華々しい歴史の一翼を担うまでに急速に発展しました。この間、時計に課せられる要求が変化することはありましたが、ユンハンス社の哲学は常に一貫しています。それは、我々のアイデアや行動が、常に革新的な精神と精度への飽くなき追求に立脚しているということです。これは、ユンハンスの名を冠する時計を御覧頂ければ、おわかり頂けるものと思います。ユンハンスの時計がどれほど多様性に富んでも、我々はあるひとつのこだわりに従っています。それは、常に最新の時計技術や刺激的なデザインを取り入れながら、それに伝統的な職人技を組み合わせるということです。これにより八芒星マークのついたすべての時計が比類なきものとなるのです。ユンハンスのすばらしい時計を、末永くご愛用頂きますように。時計工房ユンハンス有限合資会社

Set +タイムゾーン +

Set –タイムゾーン –

MODE時刻と日付の表示切り替えライトを2回押す送信局呼び出しは6秒以上押す

251250

目次 ページ1. 電波テクノロジー 2512. 自動時刻同期 2543. 機能について 2573.1 時刻インジケーター 2583.2 日付インジケーター 2584. 受信インジケーター 2595. 手動時刻同期(送信局呼び出し) 2595.1 送信局の自動サーチ 2616. 設定方法について 2636.1 タイムゾーンの設定 2636.2 言語の設定 2636.3 12時間表示と24時間表示 2646.4 コントラストの調整 2647. 電池交換後の再起動/セットアップ 2657.1 マニュアル起動 2668. 照明 2689. 常に正しく機能させるために 26910. . 一般的なご注意 27011. 製品仕様 27012. 防水性について 271

1. 電波時計について最先端の計時テクノロジー時間の計測が始まってから5000 年がたちました。日時計、水時計に始まり、13 世紀には機械式クロックに進歩し、クォーツ時計に発展しました。そして、計時方式はいまユングハンス電波時計によって頂点に達しました。ユングハンス電波時計は常に正確で、受信条件が十分であれば時刻合わせも不要です。ユングハンス電波時計が正確なのは、下記の世界で最も正確な時計と電波によってリンクしているからです。ヨーロッパ:ブランシュバイクのドイツ連邦物理研究所(PTB)セシウム原子時計日本:独立行政法人情報通信研究機構(NICT)のセシウム原子時計北アメリカ:コロラド州ボーダーの米国商務省国立標準技術研究所(NIST)セシウム原子時計

253252

ユングハンス Mega Futura は、次の標準電波送信局からの電波信号を自動的に受信します。DCF77 ヨーロッパ マインフリンゲン(フランクフルトの南東

24 キロ)JJY40 日本 福島県おおたかどや山JJY60 日本・韓国・台湾の一部 福岡、佐賀県境はがね山WWVB 北アメリカ アメリカ合衆国コロラド州フォートコリンズ

ユングハンスMega Futura は、前記4 ヶ所の標準電波送信所の受信範囲以内で、受信条件が良好であれば正確な時間を表示します。DCF77、JJY40、JJY60、WWVB の標準電波を毎日受信し、自動的に時刻を同期します。何らかの障害(雷雨、電子機器、照明の調光器等)によって電波受信ができなかった場合には、翌日の同時刻に自動受信を試みます。より受信状態がよい場所での手動による強制受信も可能です。受信した最新の時刻情報は、内部メモリーに保存されます。この時刻情報は高精度32kHz 振動のクォーツによって、次の同期時まで保たれます。ユングハンス Mega Futura の自動時刻修正機能は、高精度の時刻表示だけでなく、正常な受信状態下で、夜間にウィンタータイムからサマータイムへの切り替え(ヨーロッパ・北アメリカ、逆の切り替えも)も自動的に行います。ユングハンス Mega Futura の時差修正機能は、時差のある地域への旅行の際に現地時間へのスムーズな切り替えを可能にします。

255254

2. 自動時刻同期自動時刻同期は、設定した現地時間に合わせて夜間に行われます:EU圏 – ドイツ標準電波送信局「DCF 77」:2~3時日本 – 福島局「JJY40」と九州局「JJY60」:2時ごろアメリカ – 米国標準電波送信局「WWVB」:2時ごろ同期開始時にディスプレイが自動的に消灯します。ディスプレイは、同期化実行中(最大9分間)または手動で中断するまで消灯しています。任意のボタンを押すと、自動時刻同期を中断できます。

米国標準電波送信局WWVBの受信域内でご使用の場合ユンハンス「Mega Futura」は、送信局呼び出し後または再起動後に必ず太平洋標準時を読み込みます。夏時間と冬時間の間の移行日が一定でなく、またひとつの国で複数の標準時間を採用していることから、太平洋標準時の受信地域以外の場所では、夏時間と冬時間の切替え並びに、異なる時間帯への時刻変更は、手動で行ってください(「6.1 タイムゾーンの選択」をご覧下さい)。変更内容は、強制受信や自動受信の際も反映されます。

自動時刻同期が完了すると、受信した送信局が常時表示されます。日付は、時報信号によって常時自動で切り替わります。うるう年では、2月29日が自動的に考慮されます。受信を複数回試みても時刻同期に失敗すると、受信インジケーターが機能しなくなります(4章をご覧下さい)。時刻同期が行われなかった日は、クオーツ時計の精度を有する内部時刻メモリーで時計が動作し続けます。次回の受信で時刻同期が正常に行われると、液晶ディスプレイの受信インジケーターが機能するようになります。

推奨事項: 夜間の自動時刻同期の受信状態をできる限り良好にするために、時計を着用せず、できるだけ電子機器・携帯電話・コードレス電話の近くに時計を置かないで下さい。

この時計は、設定した現地時間を基準にして2時ごろに同期化を開始します。そのため居場所に合わせてタイムゾーンを設定すると受信しやすくなります。タイムゾーンが合っていないと、時計はそれまで設定されていた送信局と同期を取るよう試みます。例:日本からヨーロッパへ旅行に行くとします。時計にはJST日本標準時がメモリーされており、JST時間に合わせて中央ヨーロッパ標準時間の前日18時に同期化が行われます。この時間帯には、夜間の同期時よりはるかに多い干渉信号が発信されているため、最適な受信時間が少なくなります。

257256

タイムゾーンが正しく設定されていると、対応する送信局周波数の優先度がチェックされます。これに伴い、送信局チェックの時間が短縮され、電池消費量が低減します。

重要なご注意:他の受信エリアへ旅行に出かけた場合(例えば日本からドイツへ)、自動時刻同期は時計の次回受信時に行われることになります。送信局信号を受信できない場合は、送信局の事前選択(5.1章をご覧下さい)を 確認いただくか、手動で送信局を呼び出して下さい(5章をご覧下さい)。

3. 機能についてユンハンス「Mega Futura」は、Modeボタンとケース側面の2つの埋め込み型補正ボタンで操作します。埋め込み型補正ボタンを操作する際には、先の尖った適切な保守工具をご使用下さい。

Set +タイムゾーン +

Set –タイムゾーン –

MODE時刻と日付の表示切り替えライトを2回押す送信局呼び出しは6秒以上押す

259258

3.1時刻インジケーター操作部を押さないと、前回受信した現地時間の時刻が表示されます。

3.2 日付インジケーター日付は2種類の方法で読み出すことができます:MODEボタンを3秒以上押して、日付インジケーターの表示を日付・曜日・ 暦週に切り替えます。このインジケーターは3秒間表示されます。

MODEボタンを3秒以上押すと、日付インジケーターの表示が日付・月・年に切り替わります。MODEボタンから指を離すと、時刻インジケーター表示に戻ります。

ご注意:MODEボタンを6秒以上押すと、手動同期が開始します。MODEボタンをもう一度押すと、手動同期が中断し、前回読み出した時刻を再表示できます。

4. 受信インジケーターMODEボタンを一瞬押すと、日付表示の隣に受信インジケーターを表示させることができます:– 前回正常に同期化が行われた標準電波送信局– 時計が前回の自動同期時に時刻情報を受信したか、受信インジケ

ーターに表示されます

5. 手動時刻同期/送信局呼び出し時刻電波送信局による自動同期のほかに、手動時刻同期(または「送信局呼び出し」)も可能です。そのために、MODEボタンを6秒以上押して下さい。電波塔および前回同期が行われた送信局表示が、液晶ディスプレイで点滅し始めます。受信中は時計を動かさずにおくか、手首から外して下さい。

261260

表示中の送信局と同期を行えない場合は、時報信号を受信できる他の全送信局をチェックします。時報信号を受信すると、すぐに液晶ディスプレイのデジタル秒表示が動き始めます。

時計が信号を受信すると、現在時刻に自動セットされます。日付インジケーターには、受信した標準電波送信局と電波塔が表示されます。信号を受信した送信局とタイムゾーンが異なっている場合は、同期が正常に行われた後、時計を所在地の現地時間に設定する必要があります(6.1章をご覧下さい)。送信局の受信時は以下のタイムゾーンが表示されます:送信局 表示時間EU: DCF77 (ヨーロッパ) CETまたはCEST JP40: JJY40 (日本) 日本現地時間JP60: JJY60 (日本) 日本現地時間US: WWVB (日本) 太平洋標準時

手動時刻同期は、MODEボタンを押していつでも中断できます。

WWVB (米国) およびJJY60 (日本) の両標準電波送信局には、以下の特殊事項が適用されます:受信中は時計の液晶ディスプレイが消灯します。時報信号の受信後、液晶ディスプレイの表示が自動的に表示されるようになります。

5.1 送信局の自動サーチ受信条件が悪い場所(例:電波干渉源の増加や好ましくない地形条件)では、送信局の自動サーチを無効にするようお勧めします。無効にするには、手動での送信局呼び出し中または再起動時にSETボタンを1回短かく押して下さい。ディスプレイに [SET]が表示され、設定した送信局と電波塔が点滅します。数字を使って、送信局同期化手順の順序を選択することができます。標準設定値 (数字2) の場合は、同期化をDCF77から開始します。

263262

数字の意味は以下のとおりです:事前選択

1 EU DCF77。他の放送局はサーチ対象にならない。2 EU JP US DCF77。他の送信局もサーチ対象になる。

(標準値) 3 JP40 JJY40。他の送信局はサーチ対象にならない。 4 JP60 JJY60。他の送信局はサーチ対象にならない。5 EU JP US JJY40。他の送信局もサーチ対象になる。 6 US WWVB。他の送信局はサーチ対象にならない。 7 EU JP US WWVB。他の送信局もサーチ対象になる。 8 RC OFF 受信装置が作動していない。

MODEボタンで入力内容を確定します。ボタンを押さないと、表示が9秒後に時刻インジケーターに戻ります。手動で放送局を呼び出すと、この設定値は数字2 (標準値) にリセットされます。

6. 設定方法について6.1 タイムゾーンの設定ユ ン ハ ン ス 「Mega Futura」 は 、 DCF77、 JJY40、 JJY60、WWVBの各標準電波送信局の信号を受信し、送信局地域の夏時間または冬時間を正しく表示します(WWVBは除く。詳細については2章をご覧下さい)。他のタイムゾーンに滞在している場合は、タイムゾーン設定により現在の現地時間を表示することができます。そのためには、液晶ディスプレイのSET+ボタンを押します。設定した時刻が点滅表示し、[SET] アイコンがSetモードの継続時間にわたって表示されます。時刻の設定は、SET+ボタンまたはSET–ボタンを押して行います。MODEボタンで入力内容を確定します。ボタンを押さないと表示が9秒後に時刻インジケーターに自動的に戻ります。

6.2 言語の設定SET–ボタンを短く押すと、ドイツ語を表す [DE] が表示されます。SET– ボタンを再度押すと、日付インジケーターを英語に切り替えることができます。液晶ディスプレイには、英語を意味する [En] が表示されます。言語を変更するには、SET+ボタンまたはSET–ボタンを使用して下さい。MODEボタンで入力内容を確定します。ボタンを押さないと、表示が9秒後に時刻インジケーターに自動的に戻ります。

265264

6.3 12時間表示と24時間表示SET–ボタンを短く押すと、ドイツ語を表す [DE] が表示されます。MODEボタンを1回押すと、液晶ディスプレイに [24H] が時刻インジケーター用に表示されます。12時間表示と24時間表示を相互に切り替えるには、SET+ボタンまたはSET–ボタンを使用します。MODEボタンで入力内容を確定します。ボタンを押さないと、表示が9秒後に時刻インジケーターに自動的に戻ります。

6.4 コントラストの調整SET-ボタンを一瞬押すと、ドイツ語を表す [DE] が表示されます。MODEボタンを1回押すと、[24h] が時刻インジケーター用に表示されます。MODEボタンをもう1回押すと、液晶ディスプレイに [00]が表示されます。コントラストを調整するためにSET+ボタンを押すとコントラストが上がり、SET-ボタンを押すとコントラストが下がります。MODEボタンで入力内容を確定します。ボタンを押さないと、表示が9秒後に時刻インジケーターに自動的に戻ります。注:高い値に調整すると、それに応じて消費電力も大きくなります。

7. 電池交換後の再起動/セットアップ電池の交換後、再起動が行われます。時刻情報を受信するために、標準電波送信局の問い合わせが既定の順序-EU、JP、US-で行われます。その際に、問い合わせ先の送信局の各アイコンが点滅します。時刻情報を受信すると、すぐに液晶ディスプレイの秒が動き始めます。数分後に信号受信が完了すると、時計が正しい時刻に自動設定されます:• DCF77:DCF77からの信号受信が完了すると、CETまたはCESTが

表示され、液晶ディスプレイの受信インジケーター [EU] が点灯し、日付がドイツ語の曜日と共に表示されます。

• JJY40 / JJY60:JJY40またはJJY60からの信号受信が完了すると、日本の現地時間が表示され、液晶ディスプレイの受信インジケーター[JP40/JP60] が点灯し、日付が英語の曜日と共に表示されます。

• WWVB:WWVBからの信号受信が完了すると、太平洋標準時が表示され、液晶ディスプレイの受信インジケーター [US] が点灯し、日付が英語の曜日と共に表示されます。

2時間しても時計が時報信号を受信できなかった場合は、電池を節減するために受信プロセスを中断し、8時間間隔で再起動します。液晶ディスプレイにダッシュ線が表示されます。この状態でも時刻を表示させたい場合は、時計を手動で現在時刻に設定することができます(7.1章をご覧下さい)。

267266

WWVB (米国) およびJJY60 (日本) の両標準電波送信局には、以下の特殊事項が適用されます:受信中は時計の液晶ディスプレイが消灯します。時報信号の受信後、液晶ディスプレイの表示が自動的に表示されるようになります。

7.1 マニュアル起動再起動で時刻同期を行えなかった場合、時刻と日付を手動で設定することができます。SET+ボタンを一瞬押すと、マニュアル起動モードにアクセスできます。マニュアル起動は、SET+ボタンを9秒以上押して電波モードからも呼び出すことができます。最初に、年 [11]. の入力フィールドが表示されます。SET+ボタンを押すたびに、表示が1年ずつ上がります。現在の年を入力した後、MODEボタンを短く押して確定して下さい。液晶ディスプレイの表示が月設定 [1]に切り替わります。月の設定は、SET+ボタンまたはSET–ボタンから行います。MODEボタンを短く押して、入力内容を確定します。上記の手順に従って、以下の設定を行って下さい:– 日付の設定:液晶ディスプレイの表示を [1] に切り替える– 時間の設定:液晶ディスプレイの表示を [00: ]に切り替える– 分の設定:液晶ディスプレイの表示を [ :00]に切り替える

分を設定してからMODEボタンを押すと、ユンハンス「Mega Futura」の液晶ディスプレイにプログラミングされた時刻が表示されます。必要に応じてSET+ボタンを再度押すと、プログラミングされた時刻を修正することができます。注:ボタンを押さないと、表示が60秒後にその前の設定値に戻ります。SET+キーを押すと、マニュアル起動モードに再度アクセスできます。クオーツモードでは、自動受信を試みることはできません。手動送信局呼び出し(5章をご覧下さい)はいつでも行うことができます。送信局呼び出しが完了すると、マニュアル起動で設定した時刻が上書きされ、ユンハンス「Mega Futura」が自動時刻同期を再び実行します。

269268

8. 照明ユンハンス「Mega Futura」には、ディスプレイ照明が搭載されています。ボタンの誤操作による電力の損失を防ぐために、照明はMODEボタンを2回押して点灯させる仕組みになっています。MODEボタンを一度押すと、表示が日付インジケーターに切り替わります。さらにもう一度押すと、照明が点灯し、3秒間にわたって時刻が表示されます。続いて、日付インジケーターの表示が自動的に2秒間、日付・曜日・暦週を表示します。MODEボタンを2回目に押したまま保持すると、時刻が3秒間表示され、その後、インジケーターの表示が2秒間、自動的に、日付・月・年になります。

9. 常に正しく機能させるために時計を常に機能させるためには、電池切れが表示されていないか確認いただく必要があります。この時計は、電池が十分残っているか定期的にチェックします。電池残量が十分でない場合は(電池が放電している、または周囲温度が低すぎるため電池性能が損なわれている)、液晶ディスプレイに電池アイコンが表示されます。電池が正常な状態に戻らない場合は(周囲温度の改善などにより)、数週間以内に電池交換をご購入店に依頼するか、または時計をユンハンス・サービスセンターまでご送付ください。

電池型式:CR 1620通常の耐用年数:約2年

電池は法規定に従って正しく廃棄して下さい。

271270

10. 一般的なご注意外的影響によって防水性が損なわれ、場合によっては湿気が侵入することがあります。そのため、定期的にお客様担当のユンハンス技術者に点検を依頼することをお勧めいたします。これ以外の調整作業や時計ベルトの修理についても、ご担当のユンハンス技術者にお任せください。この時計には、当社工房で何度も検査を繰り返した高品質ベルトが取り付けられています。万が一ベルトの交換をご希望の場合は、同品質のベルト(望ましくは当社純正の同じベルト)にお取り換えください。時計やベルトに付着した汚れは、乾いた布または軽く湿らせた布で拭き取ることができます。ご注意:化学洗浄剤(ベンジンや塗料用シンナーなど)はご使用にならないでください。表面に傷が付くおそれがあります。

11. 製品仕様良好な受信状態下での時刻同期所要時間約 3~10 分タイムゾーン調整範囲 +/–12 時間ヨーロッパ標準時から夏時間への変更(その逆も) 自動標準電波送信局 DCF77との時刻比較 2時~3時標準電波送信局 JJY40、JJY60、WWVBとの時刻比較 2時ごろ作動温度 0℃~50℃仕様は予告なく変更される場合があります。

適合宣言書時計工房ユンハンス有限合資会社(Uhrenfabrik Junghans GmbH &Co. KG)は、本腕時計が1999/5/EG指令の基本的用件及びその他の関連規定に適合していることをここに宣言します。該当の適合宣言書(Konformitätserklärung)は、[email protected]宛にご請求頂けます。

12. 防水性について 表示名 使用例

手洗い雨

水しぶき シャワー 入浴 水泳 素潜り表示名ナシ 不可 不可 不可 不可 不可

3 ATM 可 不可 不可 不可 不可5 ATM 可 不可 可 不可 不可

10 ATM 可 可 可 可 不可

上記の「3 – 10 ATM」状態は、工場出荷時の時計のみに適用されます。 外部からの影響によって防水性が低下することがあります。定期的に防水性の検査を依頼してください。

273272

中文

荣瀚宝星——德国表率

感谢您购买荣汉斯公司腕表。

荣汉斯表厂于1861年诞生于施兰贝格,后迅速成长为德国钟表行业的成功典范。虽然人们对钟表的需求在日益转变,但荣汉斯的经营理念却始终没变。创新精神和精益求精的作风始终是公司思考与行动的准则。这一点从刻着荣汉斯名称的钟表上便可以看出并感受到。无论荣汉斯的系列产品有多么丰富,它始终追求的是经典的制表工艺与创新钟表技术以及新颖设计理念的独特结合。这使带有星标的每块表格外与众不同

希望这款独特的腕表能给您带来许多乐趣。

荣汉斯有限及两合公司钟表厂

设置 +时区 +

设置 -时区 -

模式时间-日期显示切换操作光线2次发射台呼叫6秒以上

275274

目录 页码1. 电波技术 2752. 自动同步对时 2783. 功能 2803.1 时间显示 2813.2 日期显示 2814. 接收显示 2825. 手动同步对时(发射台呼叫) 2825.1 发射台自动搜索 2846. 设置 2856.1 时区设置 2856.2 语言设置 2856.3 12/24小时显示 2856.4 对比设置 2867. 更换电池后重启/调试 2867.1 手动启动 2878. 照明 2889. 操作就绪 28810. 总体说明 28911. 技术信息 28912. 防水性 290

1. 电波技术–最先进的计时形式从太阳权杖、滴漏、13世纪的机械钟表、石英钟表到如今的电波钟表,人类的计时方法已历经5000年。一款在良好接收条件下精准走时、从不需要调准的手表。荣汉斯(Junghans)电波表计时绝对精准,因为它是通过电波与世界上最准的时钟相连的。欧洲是布伦瑞克德国联邦物理技术研究院(PTB)的时间基准铯原子钟。日本是国家信息与通讯技术研究所(NICT)——日本行政部门下属公司——的时间基准铯原子钟。北美是美国商务部位于科罗拉多州博尔德(Boulder)的国家标准语技术研究所(NIST)的时间基准铯原子钟。所有这些时钟非常精准,运行100万年误差才1秒。

277276

您的荣汉斯Mega Futura表能够自动接收下列时间信号发射台的电波信号:– 欧洲:德国美因弗林根(Mainflingen,美因河畔法兰克福东南24公

里)的DCF77时间信号发射台,– 日本:福岛山(Ohtakadoya,日本东北部东京附近)上的JJY40时间

信号发射台,– 日本、中国东部沿海(上海)、韩国和台湾部分地区:日本Hagane山

(日本西南部)上的JJY60时间信号发射台,– 北美:美国科罗拉多州科林斯堡(Fort Collins)的WWVB时间信号发

射台。

因此,在这4个发射台区域内,在电波接收非常好的情况下,荣汉斯Mega Futura表 就 可 以 显 示 绝 对 精 确 的 电 波 时 间 。 荣 汉 斯 MegaFutura表每天都会自动与DCF77、JJY40、JJY60和WWVB时间信号发射台同步对时。如果由于干扰(如雷电、电器、调光器)无法接收电波,则荣汉斯Mega Futura表会在第二天同一时间再次尝试接收。手动同步对时亦可通过呼叫发射台来实现,如位于接收条件良好的地方。最后一次接收的时间信息将保存在内置的时间存储器里。在下一次同步对时之前,该时间信息将通过高精密的32kHz石英时间基准延续计时。荣汉斯Mega Futura表的电波控制同步对时不仅仅能保证始终如一的精准计时。而且在无干扰的接收条件下,荣汉斯Mega Futura表还能自动从冬令时切换至夏令时(欧洲和北美),或从夏令时切换至冬令时(夜间)。如果您前往不同时区的国家旅行,荣汉斯Mega Futura表的时区切换功能还能轻松地将表调整至相应地区的本地时间。

279278

2. 自动同步对时自动同步对时均是在夜间根据设置的当地时间来完成的:欧洲 – DCF77:2:00和3:00日本 – JJY40和JJY60:2:00美国 – WWVB:2:00

同步对时开始时,显示区自动关闭。在同步对时整个时间(最多9分钟)里,或直至手动中断,显示区均一直处于关闭状态。按下任一按键,自动同步对时就会终止。

WWVB时间信号发射台(美国)具有下列特点:发射台呼叫成功或更换电池(重启)之后,您的荣汉斯Mega Futura表读入的总是太平洋标准时间。由于各个联邦州夏令时和冬令时切换不统一,以及时区不同,因此您可以手动进行夏令时和冬令时以及时区设置(参见6.1)。由于停留地点的改变,由您设定的不同时区或夏令时和冬令时将在发射台呼叫或自动同步对时时仍得以保留。

自动同步对时完成之后,接收到的发射台将持续显示。

日期会通过时间信号自行调准。闰年的2月29日也会自动考虑到。如果全部接收尝试无法实现确切同步对时,则接收显示 将被关闭(参见第4节)。在不进行同步对时的天内,手表将借助内置时间存储器通过石英机构精准走时。信号下一次顺利接收,使得成功同步对时,LC显示区的接收显示 开启。

建议:为了给夜间的同步对时创造最佳接收条件,请您在夜间最好不要佩戴手表,也不要将其放在电器、手机或无绳电话旁。

此外,根据您的停留地点来设置时区,这对信号接收非常有好处,因此手表总是根据所设定的当地时间,在2:00开始进行同步对时尝试。如果时区不一致,手表会尝试与此时调整的发射台进行同步对时。例如:您从欧洲前往日本,手表存储的是中欧时间,并根据中欧时间在日本10:00进行同步对时。在此时间,干扰信号要比夜间同步对时大得多,因此最佳接收的机会就变小。

在时区设置正确的情况下,优先检查相应的发射台频率,减少发射台检查持续的时间和耗电量。

重要说明:如果前往其他接收区域(例如您从德国前往日本),要直到手表下一次接收尝试时才完成自动同步对时和发射台同步。如果手表未能接收到发射台信号,则请您检查发射台的预选(参见5.1节),或者进行手动发射台呼叫(参见第5节)。

281280

3. 功能荣汉斯Mega Futura表的操作是通过模式按键和表壳外侧上的两个内嵌校准器来完成。如欲操作内嵌式校准器,请使用恰当的尖状工具。

设置 +时区 +

设置 -时区 -

模式时间-日期显示切换操作光线2次发射台呼叫6秒以上

3.1 时间显示如果未操作任何一个操作元件,则显示最后一次接收当地时间的时间。

3.2 日期显示/查询日期有两种方法:如果按住“模式”按键在3秒以内,则显示切换为带日期、星期和日历周的日期显示。它将显示3秒。

如果按住“模式”按键在3秒以上,则显示切换为带日期、月和年的日期显示。松开“模式”按键后,显示又跳回时间显示。

注意:如果“模式”按键按住超过6秒,则开启手动同步对时。再按一下“模式”按键即可终止手动同步对时,重新显示最后一次读入的时间。

283282

4.接收显示按一下“模式”按键后,除了日期显示之外,还会查询接收显示:– 进行最后一次成功同步对时的时间信号发射台

– 接收显示读数显示在最后一次自动同步对时之后,手表是否接收了时间信息。

5.手动同步对时/发射台呼叫除了通过某个时间信号发射台实现自动同步对时外,也可进行手动同步对时,即发射台呼叫。按住“模式”键6秒以上。电波塔以及最后一次进行同步对时的发射台显示,开始在LC显示区闪烁。

请在信号接收时安静拿着手表或将其放置好。

如果在发射台显示之后不能进行同步对时,则检查其它所有发射台是否能够接收时间信号。一旦接收了一个时间信号,LC显示区就开始走动数字秒钟。

手表接收了信号之后,就自动调到当前时间;日期显示上就出现所接收的时间信号发射台和电波塔。如果您所处的时区与接收信号的发射台不一致,则需要您在完成同步对时之后,设定您所在地相应的当地时间(参见6.1节)。

在接收发射台时会显示下列时区:

发射台 输出的时间EU:DCF77(欧洲) 中欧时间或中欧夏令时JP40:JJY40(日本) 日本当地时间JP60:JJY60(日本) 日本当地时间US:WWVB(北美) 太平洋时间

手动同步对时可以随时通过操作“模式”按键来终止。

时间信号发射台WWVB(美国)和JJY60(日本)具有下列特点:接收期间LC显示区关闭。时间信号接收后,LC显示区的显示重新自动显示出来。

285284

5.1 发射台自动搜索在接收条件不理想的地区(例如干扰源数量增多或地形条件不理想),建议关闭发射台自动搜索。此时请您在手动发射台呼叫或重启期间按一下按键“设置-”。显示区就出现[SET],设置的发射台以及电波塔就闪烁起来。通过数字就可以选择发射台同步对时过程的顺序。在标准设置(数字2)中,开启与DCF77同步对时。

这些数字的含义如下:

预选1 EU DCF77,其它发射台在搜索时未被考虑2 EU JP US DCF77,其它发射台在搜索时被考虑

(标准) 3 JP40 JJY40,其它发射台在搜索时未被考虑4 JP60 JJY60,其它发射台在搜索时未被考虑5 EU JP US JJY40,其它发射台在搜索时被考虑6 US WWVB,其它发射台在搜索时未被考虑7 EU JP US WWVB,其它发射台在搜索时被考虑8 RC OFF 接收器已关闭

请您用“模式”按键确认您的输入内容。如未按下按键,9秒后显示就返回时间显示。通过手动发射台呼叫即可将该设置复位到数字2(标准)。

6. 设置

6.1 时区设置荣汉斯Mega Futura表接收时间信号发射台DCF77、JJY40、JJY60和WWVB的信号,在发射台区域准确显示夏令时和冬令时(WWVB除外,参见第2节)。在其它时区停留时,可以通过时区设置来显示当前的当地时间。为此请按一下LC显示区的按键“设置+”。所设置的时间随即显示并闪烁;在“设置”模式持续时间里,[SET]符号渐显出来。按下按键“设置+”或“设置-”,即可完成时区设置。请您用“模式”按键确认您的输入内容。如未按下按键,9秒后显示就自动返回时间显示。

6.2 语言设置按一下按键“设置-”之后,表示德语的[DE]显示出来。再按一下按键“设置-”,日期显示即可切换为英语。LC显示区随即显示表示英语的[EN]。切换语言时请您使用按键“设置+”或“设置-”。请您用“模式”按键确认您的输入内容。如未按下按键,9秒后显示就自动返回时间显示。

6.3 12/24小时显示按一下按键“设置-”之后,表示德语的[DE]显示出来。按一下“模式”按键,LC显示区随即显示表示时间显示的[24H]。在12小时和24小时显示之间切换时,请您使用按键“设置+”或“设置-”。请您用“模式”按键确认您的输入内容。如未按下按键,9秒后显示就自动返回时间显示

287286

6.4 对比设置按一下按键“设置-”之后,表示德语的[DE]显示出来。按一下“模式”按键,LC显示区随即显示表示时间显示的[24H]。再按一下“模式”按键,LC显示区随即显示[00]。在进行对比设置时,请您使用按键“设置+”来提高对比度,或使用按键“设置-”来减小对比度。请您用“模式”按键确认您的输入内容。如未按下按键,9秒后显示就自动返回时间显示。提示:所设置的数值越高,耗电量就越大。

7. 更换电池后重启/调试更换电池后,手表会重启。为了接收时间信息,标准顺序EU、JP、US的时间信号发射台将启动;同时启动的发射台各自符号闪烁起来。时间信息一接收到,LC显示区就开始走动秒钟。如果接收成功,则几分钟后手表自动调到正确时间:• DCF77:如是成功接收DCF77的信号,则显示的是中欧时间或中欧夏

令时,接收显示[EU]在LC显示区已开启,并连同德语星期输出日期。

• JJY40/JJY60:如是成功接收JJY40或JJY60的信号,则显示的是日本当地时间,接收显示[JP40/JP60]在LC显示区已开启,并连同英语星期输出日期。

• WWVB:如是成功接收WWVB的信号,则显示的是太平洋时区时间,接收显示[US]在LC显示区已开启,并连同英语星期输出日期。

如果手表在2个小时后尚未接收到时间信号,则为了节省能量中断接收过程,并每隔8个小时重复接收。LC显示区显示的是光条。不过为了显示时间,可以将手表手动调整到当前时间(请见7.1节)。

时间信号发射台WWVB(美国)和JJY60(日本)具有下列特点:接收期间LC显示区关闭。时间信号接收后,LC显示区的显示重新自动显示出来。

7.1 手动启动如果重启未能获得同步对时,则可以通过手动启动来手动设置时间和日期。按一下按键“设置+”即可进入手动启动模式。手动启动也可以从电波模式中调取,按住按键“设置+”9秒以上即可。随即您就首先进入年份数字输入[1 1 ]。每按一次按键“设置+”,显示就增加一年。在您输入了当前年份数字之后,按一下按键“模式”,确认此设置。LC显示区的显示就切换到月份设置[ 1]。按下按键“设置+”或“设置-”,即可完成月份设置。按一下“模式”按键,确认输入内容。请按上述流程进行以下设置:– 日期设置,LC显示区的显示切换到[1]– 小时设置,LC显示区的显示切换到[00:]– 分钟设置,LC显示区的显示切换到[:00]

分钟设置且接着用“模式”按键确认之后,荣汉斯Mega Futura表的LC显示区随即显示编程时间。必要时再按一下按键“设置+”,编程时间即可校正。提示:如未按下按键,60秒后显示就返回先前的设置。按一下“设置+”之后,您又进入手动启动模式。此时手表处于石英模式,不进行自动接收尝试。手动发射台呼叫(参见第5节)可以随时进行。发射台呼叫成功之后,手动设置的时间被修改,随后荣汉斯Mega Futura表重新进行自动同步对时。

289288

8. 照明荣汉斯Mega Futura表配有一个显示区照明装置。为了排除因无意中操作造成电量损失,在开启照明装置时必需将“模式”按键按两下。“模式”按键按第一下之后,显示切换到日期显示。按第二下之后,照明装置开启,显示切换到时间并持续3秒。接着显示自动切换为带日期、星期和日历周的日期显示,并持续2秒。

如果在按第二下之后一直按住“模式”按键,则显示切换到时间并持续3秒,然后自动切换到带日期、月和年的日期显示,并持续2秒。

9. 操作就绪为了使您的手表能始终如一地正常工作,请您注意手表不能缺乏电量。本表会定时检查电池电量是否充足。如果手表的电量不足(电池放电、影响电池性能的过低环境温度),则LC显示区出现一个电池符号。如果电池性能无法恢复(如环境温度改善),则请您在下一周内将手表送至专营店更换电池或发回荣汉斯维修中心。

电池类型:CR1620正常寿命:约2年

请按照法律规定正确处理废弃电池。

10. 总体说明外界因素会影响防水性,有可能导致水份侵入手表。因此我们建议您请荣汉斯技术人员定期检查您的手表。其他服务及表带修理工作也应当由荣汉斯技术人员进行。您的手表表带是由荣汉斯精心检验过的高品质表带。如果您需要更换表带,请使用同等质量水平的产品,最好再次使用原厂表带。手表和表带可使用干燥或稍微湿润的毛巾进行清洁。注意:切勿使用化学清洁剂(例如汽油或 油漆稀释剂)。否则会伤害表面。

11. 技术信息无干扰信号接收时的设定时间 约3-10分钟

可进行时区设置(UTC) +/-12小时

中欧时间与中欧夏令时的互切换 自动

与时间信号发射台DCF77的对时 2:00和3:00

与时间信号发射台JJY40、JJY60、WWVB的对时 大约2:00

工作温度 0至+50°C

无费用、FTZ已认证保留技术变更的权利。

290

合规声明

Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG 在此声明:本电波腕表符合1999/5/EG欧盟准则的基本要求和其他相关规定。 相应的合规声明可通过[email protected]索取。

12. 防水性

标记 使用说明

洗漱、雨水、

喷溅 淋浴 浴缸 游泳无设备

潜水

无标记 否 否 否 否 否

3 ATM 是 否 否 否 否

5 ATM 是 否 是 否 否

10 ATM 是 是 是 是 否

“3 – 10 ATM”状态仅适用于新出厂的手表。但是外界因素会影响防水性。请定期检查手表。

293292

한국의

JUNGHANS – THE GERMAN WATCH

융한스 사의 시계를 구매하신 것을 축하드립니다.

1861년에 슈람베르그에서 창립된 우리 회사는 독일 시계 산업에서 제

일 매력적인 성공스토리 중 하나로 빠르게 발돋움하기에 이르렀습니

다. 시계에 대한 기술적 수요는 그 때 이후로 변했다 할지라도, 융한스

의 철학은 늘 불변합니다. 혁신적 정신과 미세한 디테일도 지나치지 않

는 정확성의 추구는 우리의 사고와 행보를 정의합니다. 융한스의 이름

을 지닌 모든 시계에서 보여지고 느껴질 것입니다. 융한스의 제품 목록

이 다양할지라도 하나의 기준을 따르기 때문입니다. 바로 전통적 장인

의식을 최신식 시계기술과 설레이는 디자인과 융합하는 것입니다. 이

것은 ‚별‘이 새겨진 모든 시계가 유일한 이유입니다.

이 특별한 시계를 가지고 많은 기쁨을 누리시기 바랍니다.

Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

설정+시간대+

설정-시간대-

모드시간 날짜를 변경 표시 조몀 2 x송신기 통신> 6 초

295294

목차 목차1. 라디오 기술 2952. 자동 시간 동기화 2983. 기능 3013.1 시간 표시 3023.2 날짜 표시 3024. 리셉션 표시 3035. 수동 동기화 (송신기통신) 3035.1 자동송신기 검색 3056. 설정 3076.1 시구 설정 3076.2 언어 설정 3076.3 12/24시간 표시 3086.4 명암 설정 3087. 재시작/배터리 바꾼 후 시동 3097.1 수동 시작 3108. 조명 3119. 작동 준비 31210. 기본 정보 31311. 기술 정보 31312. 수밀성 314

1.라디오 기술시간의 측정의 가장 현대적인 유형입니다.해시계와 물시계로 시간 측정의 시작부터 13세기의 기계 시계와 석영시계, 그리고 Junghans의 라디오 시계까지 이미 5000년이 되었습니다. 좋은 리셉션 상태를 가지고 있는 시계는 절대 틀리지 않고 설정할필요가 없습니다. 라디오 통해 세상에서 제일 정확한 시계의 시간 표준으로 연결되어 있기 때문에 Junghans 무선 조종 시계는 틀림없이 정밀합니다. 유럽의 경우에는 브라운 슈 바이크에 있는 피시카리스치-테니스천 번데선스탈트(PTB)의 세슘 타임 베이스입니다. 일본의 경우에는행정 기관의 기업인 국립 정보 통신 기술 연구소의 세슘 타임 베이스입니다. 북미의 경우에는 볼더에 있는 미국 상무부의 국립 기준과 기술연구원(NIST)의 세슘 타임 베이스입니다. 이 시계는 1초의 기어 편차도 백만년전에 먼저 예상되며 매우 정확합니다.

297296

귀하의 Junghans 메가 푸트라는 자동으로 시간 신호 송신기의 무선 신호를 받을 수 있습니다.

– 유럽에 위한 메인프린건(프랑 크푸르트시의 동남 24 킬로미터)에있는 DCF77

– 일본에 위한 오타 카도야산(도쿄 근처,일본의 동북쪽)에 있는 JJY40일본,중국 동부 연안(상해),대한민국과 대만의 부분을 위한 하가네산(일본의 서남쪽)에 있는 JJY60

– 북미의 위한 포트 콜린스,콜로라도(미국)에 있는 WWVB

이러한 좋은 리셉션을 가지면서 Junghans 메가 푸트라는 이 4개 송신기 지역내에서 틀림없이 정확한 라디오 시간을 보여들립니다.Junghans 메가 푸트라는 DCF77, JJY40, JJY60 and WWVB의 시간신호 송신기에 따라 매일 자동으로 동기화합니다.리셉션이 간섭을 인해 신호 받을 수 없다면(예:뇌우,전자 장치,라이트조광) Junghans 메가 푸트라는 리셉션을 받기 위해 자주적으로 다음날의 같은 시간에 다시 시도합니다.수동 시간 동기화는 송신기 통신를 통해 실행할 수 있습니다.(예:좋은시간 리셉션 환경을 가지는 곳)가장 최근의 받은 시간 정보는 내부 타임 메모리에 저장됩니다. 이것은고정밀한 32 kHz 석영 타임 베이스를 사용하여 다음 번에 동기화까지실행됩니다.귀하의의 무선 조종 시간 동기화는 정확한 날짜와 시간을 보장할뿐만아니라 좋은 리셉션 가질때 겨울 시간과 일광 절약 시간간의 전환(유럽과 북미) 그리고 자동으로 Junghans 메가 푸트라에서(밤에) 시간을회복됩니다.귀하가 다른 시간대의 나라로 여행간다면Junghans 메가 푸트라의 시간대 설정은 각 현지 시간에 따라 문제없이 조정할 수 있습니다.

299298

2. 자동 시간 동기화자동 시간 동기화는 설정된 현지 시간에 따라 야간에 발생합니다.

EU – DCF 77:오전 2시와 3시JP – JJY40 와 JJY60:약 오전 2시US – WWVB:약 오전 2시

동기화 시작할 때 화면이 자동으로 껍습니다.화면은 동기화 기간(최대 9분)이나 수동으로 껄 때까지오프됩니다. 자동 시간 동기화는 어느 키를 눌러도취소할 수 있습니다.

다음과 같은 특별한 기능이 WWVB(미국) 시간 신호 송신기에 적용합니다.송신 통신 성공이나 배터리 바꾼 후 귀하의 Junghans 메가 푸트라는항상 태평양 표준시를 읽습니다.일광 절략 시간과 겨울 시간이 기준 설정이 없기와 각 주에서 시간대가 다르기 때문에 귀하는 수동으로 일광 절략 시간과 겨울 시간 설정및 시간대 조정을 수동으로 설정할 수 있습니다.(6.1참조)시간대에 대한 설정이나 일광 정략/ 경울 시간은 귀하의 위치에 따라송신기 통신 혹은 자동 동기화 동안 보존됩니다.

받은 송신기는 성공적인 자동 시간 동기화후에 영국적으로 표시됩니다.날짜는 항상 시간 신호에 따라 자동으로 변경됩니다.윤년 02,29일은 자동으로 간주됩니다.수신을 하기 위한 모든 시도는 동기화를 취소시키지 않고 리셉션 표시기가 비활성화됩니다.(섹션4 참조)동기화 없을 때 시계는 석영 시계의 정확성을 가진 내부 시간 메모리에의해 계속 작동합니다. 그 다음에 성공적인 리셉션이 동기화를 시키며액정 디스플레이의 리셉션 표시기가 활성화됩니다.권고:가능한한 제일 좋은 리셉션이라고 자동 동기화를 가진 이 시계는착용하지 마십시오. 가능하면 전자 기기, 휴대폰 및 무선 전화기 근처에 놓지 마십시오.또한 이 시계는 설정한 현지 시간에 의하여 약 오전 2시에 동기화 시작하기때문에 귀하의 위치에 따라 시간대의 조정에게 도움이 줍니다. 시간대가 일치하지 않으면 시계가 그전에 설정한 송신기에 따라 동기화할겁니다.예:귀하는 유럽에서 일본으로 여행하면 시계가 중부 유럽 표준시를 저장하고 동기화가 중부 유럽 표준시에 따라 일본 시간 오전 10시에 시작됩니다. 이 시간에 간섭 신호들이 야간 동기화 시간보다 불균형하게높기 때문에 좋은 리셉션 받을 기율이 낮습니다.정확하게 설정된 시간대를 통해 해당 송신기 주파수는 우선 순위로 테스트되기에 송신기 테스트의 길이와 전력 소비를 감소됩니다.

301300

주의:다른 리셉션 지역으로 여해할때(예:귀하가 독일에서 일본으로 여행) 자동 신간 동기화와 송신기 동기화는 시계의신호를 포착할 수 있을 때만발생합니다. 시계가 송신기 신호를 포착 못 하면 송신기 예선택(섹션5.1참조)을 확인하거나 수동으로 송신기를 톻화하십시오(섹션 5.1참조).

3.기능Junghans 메가 푸트라는 모드 키와 주체 측면의 두개로 작동시킵니다. 적합한 뾰족한 조정 도구를 사용해서 리세스 커렉터를 작동하십시오.

설정+시간대+

설정-시간대-

모드시간 날짜를 변경 표시 조몀 2 x송신기 통신> 6 초

303302

3.1시간 표시작동 요소가 하나도 활성화되지 않으면가장 최근에 받은 현지 시간을 표시됩니다.

3.2날짜 표시날짜를 알아볼 수 있는 방법이 두 가지 있습니다:모드 키를 3초 이하 눌러서 날짜,요일 및 달력 주간 표시 화면을 전환됩니다. 이는 3초간에 표시됩니다.

모드 키를 3초 이상 누르면 날짜,달,연도 표시 화면을전환됩니다. 모드 키를 푸르면 시간 표시로 회복됩니다.

경고:모드 키를 6초 이상 누르면 수동 동기화를 시작됩니다. 모드 키를다시 누르면 동기화를 취소하고 가장 최근에 읽은 시간이 다시 표시됩니다.

4.리셉션 표시날짜 표시 이외에 모드 키를 빠르게 누르면 리셉션 표시기가 검색할 수있습니다:– 마지막의 성공한 동기화를 발생한 시간 신호기– 리셉션 표시기는 시계가 마지막 동기화 중에 시간 정보를 수신 여부

를 보여줍니다.

5.수동 동기화/송신기 통신하나의 시간 신호 송신기를 지닌 자동 동기화 이왜에송신기 통화이라는 수동 동기화가 가능합니다.

이를 위해 모드 키를 6초 이상 누르십시오. 라디오 타워 게다가 마지막에 동기화를 발생한 발신기의 화면을LCD에서 깜박합니다.

수신할때 시계를 가만히 두거나 벗어주십시오.

305304

표시된 송신기에서 동기화할 수 없으면 시간 신호를받기 가능한 다른 송신기를 테스트합니다. 시간 신호를 받자 마자 디지털 초가 LCD에서 운전됩니다.

시계가 시간 신호를 받으면 자동으로 현지 시간을 설정합니다. 시간 신호 송신기가 정보를 받고 라디오 타워는 날짜 표시 화면에서 보여줍니다.귀하가 송신기의 받은 신간대와 다른 시간대에 있으면 성공으로 동기화 후에는 정확한 현지 시간을 설정해야합니다.(섹션6 참조)

다음의 시간대는 송신기가 접수하는 시간에 따라 표시됩니다:

송신기 시간 표시

EU: DCF77 유럽 중부 유럽 표준 시간

JP40: JJY40 일본 일본 현지 시간

JP60: JJY60 일본 일본 현지

US: WWVB 북미 태평양 표준 시간

수동 동기화가 모드 키를 누르면 수시로 취소시킬 수 있습니다.

다음 기능은 WWVB (미국) 와 JJY60(일본) 시간 신호 송신기에 적용합니다:수신 동안 LCD가 자동으로 껍니다.시간 신호를 받은 후 화면가 다시LCD에서 자동으로 뜹니다.

5.1자동 송신기 검색우리는 수신 불량 지역에서 자동 송신기 검색을 활성화시키는 거 추천합니다.(예:간섭원이나 불리한 지형조건의 증가)활성화하려면 수동 송신기 통화 기간에 SET 키를 한번 바르게 누르거나 리셋하십시오.[SET]가 화면에서 나오고 참여하는 송신기와 라디오

타워는 깜박합니다.송신기 동기화의 순서는 번호를통해 선택할 수 있습니다.표준 설정에서 동기화는DCF77로 시작합니다(2번).

307306

각 번호의 의미를 다음과 같습니다.

예선택

1 EU DCF77, 다른 송신기는 이 검색에서고려되지 않습니다.

2 EU JP US DCF77, 다른 송신기는 이 검색에서(표준) 고려됩니다.

3 JP40 JJY40, 다른 송신기는 이 검색에서 고려되지않습니다.

4 JP60 JJY60, 다른 송신기는 이 검색에서 고려되지않습니다.

5 EU JP US JJY40, 다른 송신기는 이 검색에서 고려됩니다.

6 US WWVB,다른 송신기는 이 검색에서 고려되지않습니다.

7 EU JP US WWVB, 다른 송신기는 이 검색에서 고려됩니다.

8 RC OFF 수신기 정지시킵니다.

모드 키를 사용하여 진입여부를 확인하십시오. 키를 눌러되지 않은 경우 9초 후에 화면이 시간 표시로 회복됩니다.

이 설정은 수동 송신기 통화를 통해 다시 2번(표준)으로 설정됩니다.

6.설치6.1시간대 설치Junghans 메가 푸트라는 DCF77, JJY40, JJY60 및 WWVB 시간 신호송신기의 신호를 받으며 송신기 지역의 일광 절략 시간과 겨울 시간을확실히 표시할 수 있습니다(WWVB제왜함,섹션2 참조).다른 시간대에 있는 동안 현지 시간은 시간대 설정을 사용하면 표시할수 있습니다. LCD에 있는 SET+키를 누르면 됩니다.이 때 시간 설정 표시가 깜박하고 [SET] 기호가 그 기간에는 SET-모드에 겹쳐있습니다. 시간은 설정하려면 SET+/SET- 키를 누르십시오.모드 키를 사용하여 진입여부를 확인하십시오. 키를 눌러되지 않으면9초 후에 화면이 자동으로 시간 표시로 회복됩니다.

6.2언어 설정빠르게 SET-키를 눌러서 독일어를 의미한 [DE]가 표시됩니다. SET-키를 다시 누르면 날짜 표시가 영어로 바꿀수 있습니다. 영어를 의미한[En]가 LCD에세 표시됩니다,언어를 바꾸기 위해 SET+/SET- 키를 사용하십시오. 모드 키를 사용하여 진입여부를 확인하십시오. 키를 눌러되지 않으면 9초 후에 화면이자동으로 시간 표시로 회복됩니다.

309308

6.3 12/24 시간 표시빠르게 SET-키를 눌러서 독일어를 의미한 [DE]가 LCD에서 표시됩니다.모드키를 하번만 누르면 [24H]가 시간 표시 LCD에서 표시됩니다12시간과 24시간 간에 전환하기 위해 SET+/SET-키를 사용하십시오.모드 키를 사용하여 진입여부를 확인하십시오. 키를 눌러되지 않으면 9초 후에 화면이 자동으로 시간 표시로 회복됩니다.

6.4명암 설정빠르게 SET-키를 눌러서 독일어를 의미한 [DE]가 표시됩니다.모드키를 하번만 누르면 [24H]가 시간 표시 LCD에서 표시됩니다. 모드키를 다시 한번 누르면 [00]가 이제 LCD에서 표시됩니다. 명암을 조절하려면 SET+키를 사용해서 화면을 밝아지고 SET-키를 사용하면 화면을어두워집니다. 모드 키를 사용하여 진입여부를 확인하십시오.키를 눌러되지 않으면 9초 후에 화면이 자동으로 시간 표시로 회복됩니다.주의:설정된 값이 높을수록 전력 소모가 커집니다.

7.재시작/배터리 바꾼 후 시동배터리 바꾼 후 다시 시동해야합니다. 시간 정보를 받기 위해 시간 신호송신기가 표준 순서 EU, JP, US에 따라 처리됩니다. 그러면 처리된 송신기의 해당 기호는 깜박합니다. 시간 정보를 받자마자 초가 LCD에서 운전됩니다.성공적인 수신의 경우에는 시계가 몇 분 후에 자동으로 정확한 시간을 설정합니다• DCF77: DCF77 성공적인 수신의 경우에는 CET/CEST가 표시됩니다

. 리셥션 지시 [EU]가 LCD에서 작동되고 날짝가 독일어 주일을 표시합니다.

• JJY40 / JJY60: JJY40 / JJY60 성공적인 수신의 경우에는 일본 현지시간이 표시됩니다. 리셥션 지시 [JP40/JP60]가 LCD에서 작동되고날짝가 영어 주일을 표시합니다

• WWVB: WWVB 성공적인 수신의 경우에는 태평양 표준 시간이 표시됩니다. 리셥션 지시 [US]가 LCD에서 작동되고 날짝가 영어 주일을 표시합니다

시계가 두 시간 후에도 시간 신호를 받지 않으면 에너지 절약하기 위해리셉션이 취소되고 매 8시간에 다시 시작됩니다. 대쉬가 LCD에서 표십됩니다. 그래도 시간이 표시해야하기 위해서는 시계를 수동으로 현지 시간(7.1참조)으로 설정할 수 있습니다.

다음 기능은 WWVB (미국) 와 JJY60(일본) 시간 신호 송신기에 적용합니다:수신 동안 LCD가 자동으로 껍니다.시간 신호를 받은 후 화면가 다시LCD에서 자동으로 뜹니다.

311310

7.1수동 시작새 시작이 동시화하지 않으면 시간과 날짜를 수동으로 설정할 수 있습니다. 수동 모드를 시작하기 위해 SET+ 버튼을 누르십시오. 수동 시작은무선 모드에서도 유도할 수 있어서 SET+ 버튼을 9초 이상 누르면 됩니다.처음에 [11] 년로 들어갈 수 있습니다. SET+ 버튼을 한번씩 누르면 화면에 1년 더 증가됩니다. 현재 연도를 입력후 모드 버튼을 빠르게 눌러서연도가 확이됩니다.월 설정[1]에 따라 LCD가 변경됩니다. 월 설정도 SET+ 와 SET- 버튼으로 합니다. 모드 버튼을 빠르게 눌러서 이 설정이 확이됩니다. 위의 설명대로 다음과 같은 설정은 실행하십시오.– 날짜 설정할 때 LCD가 [1]로 변경됩니다.– 시 설정할 때 LCD가 [00:]로 변경됩니다.– 분 설정할 때 LCD가 [:00]로 변경됩니다.

분을 설정해서 모드 버튼으로 확인 후 프로그램된 시간이 Junghans 메가 푸트라의 LCD에 표시됩니다.필요하면 SET+ 버튼을 다시 눌러서 프로그램된 시간이 수정할 수 있습니다.주의:버튼으로 확인하지 않으면 화면은 60초 후에 그전의 설정으로 돌아갑니다. SET+ 버튼을 누르면 수동 시작 모드로 다시 돌아갑니다.시계는 지금 석영 모드에 진입하고 자동으로 수신하지 않습니다.수동 송신기 통화(제5항 참조)는 언제든지 실행할 수 있습니다. 성공적인송신기 통화는 수동 시작 모드에서 설정된 시간을 다시 수정하며Junghans 메가 푸트라는 자동 시간 동기화를 다시 실행합니다

8.조명의왜적인 사용을 통해 에너지를 손실하지 않기 위해서모드 버튼을 조명을 작동시키게 두번에 눌러야합니다. 모드 버튼을 처음 사용후 화면이 날짜를 표시하도록 변경됩니다. 버튼을 두 번에 눌러서 조명이 작동되고 3초간에 화면이 변경됩니다. 그다음에 화면은 자동으로 변경하고 2초 동안 날짜, 주일 및 캘런더 주를 보여줍니다.모드 버튼이 두 번째 누를 때 버튼을 억제하면 3초 동안 시간 표시로변경되고 다음에 2초 동안 날짜, 월, 연도를 보여준 날짜 표시로 변경됩니다.

313312

9.작동 준비귀하의 시계는 항상 운전할 준비가 되어 있는지를 확인하기위해 에너지가 부족하는지를주의하십시오. 시계는 배터리 에너지가 충분여부를 불구하고 정기적으로 시간을 확인합니다. 에너지가 부족하면(비어있는 배터리 혹은 배터리 전원을 제한한 낮은 환경 압력), 배터리 기호가 LCD에서 나옵니다. 배터리가 회복되지 않는 경우(예:나은 환경 온도를 통해),몇 주 이내에 전문가를 통해 배터리를 바꾸거나 Junghans 서비스 센터에 시계를 보내야합니다.

배터리 종류: CR 1620사용 기간: 약 2년

법적 지침에 의해 적절한 방법으로 배터리를 처리되었는지를 확인하시기 바랍니다.

10.기본 정보외부의 영향은 시계의 수밀성에게 영향을 미칠 수 있고 시계에 습기 침입이 초래할 수 있습니다. 그래서 우리는 귀하의 시계가 Junghans 전문가를 통해 정기적으로 체크 받기를 권합니다.기타 서비스와 손목 밴드 수리도 Junghans 전문가를 통해 진행해야합니다. 귀하의 시계는 저희 매장에서 여러 번 테스트되는 품질적인 손목배드로 만들어졌습니다.손목 밴드를 바꾸려도 같은 품질의 손목 밴드를 사용하거나 오리진널손목 밴드 다시 사용하면 더 선호합니다.경고:화학 클리닝 매개를 사용하지 마십시오(예: 가스 또는 페인 시너).이 것은 시계 표면을 손항할 수 있습니다.

11.기술 정보

연속적인 리셉션 중의 시간 조정 약 3–10 분

가능한 시간대 조정(UTC) + /–12 시간

CET에서 CEST로 변경 및 회복 자동

시간 신호 송신기 DCF77와의 시간 비교 오전 2시와 3시

시간 신호 송신기와의 시간 비교

JJY40, JJY60, WWVB 약 2시

작동 온도 0°C 부터 + 50° C

까지

요금과 FTZ 인증을 무료로 제공합니다. 기술 수정에 따라 다릅니다.

314

적합성 선언Junghans GmbH & Co. KG 시계 회사는 여기서 이 식계가 필수 요구사항 및 1999/5/EG 지침 중의 다른 관련된 규정을 준수하는 것을 선언합니다.적합성 선언은 [email protected]에서 요철할 수 있습니다.

12. 수밀성

라벨 사용 지침

세탁, 비, 물 튀김 샤워 목욕 수영

장비 없는다이빙

무 라벨 불가 불가 불가 불가 불가

3 ATM 가능 불가 불가 불가 불가

5 ATM 가능 불가 가능 불가 불가

10 ATM 가능 가능 가능 가능 불가

“3 – 10 ATM” 상태는 새 시계에만 해당됩니다. 그러나, 외부적 영향이수밀성에 영향을 줄 수 있습니다. 정기적인 시계 검사를 받으십시오.

Uhrenfabrik Junghans GmbH&Co. KGPostfach 100 · D-78701 Schramberg

www.junghans.de · [email protected] 42.712-0513/4446640/0712