36

Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Russian Canadian monthly magazine. Published in Montreal, Qc, Canada. September 2015.

Citation preview

Page 1: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015
Page 2: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44

внутри

02

Редакторы: Дмитрий Коробков Елена ЗамковаяДизайн: Дмитрий Коробков Ольга КаллерФотограф: Александр КарповФотоиллюстрации: Bigstockphoto, iStockphotoШрифты: Студия Артемия Лебедева Мнение авторов статей не всегда совпадает с

точкой зрения редакции. Редакция не несет ответ-ственности за содержание и достоверность реклам-ных материалов. Перепечатка и иное использование текстовых и графических материалов только с пись-менного разрешения редакции. Все права защищены.

5022 C�te-des-Neiges, # 3 Montréal H3V1G6Tel. 514.507-6833

ежемесячный монреальский журнал на русском языке

Ostrov Montreal

GRATUIT / FREE / БЕСПЛАТНО

ILE DE SŒURS / VERDUN· IGA 30 Place du Commerce· VOVA BOULANGERIE 3055 boul. LaSalleLA SALLE · TRADITION DE L’EUROPE 7691 Newman· EURODEL 7561 Boul. Newman· FRUTTA Si 1255 Shevchenko· SAMI FRUITS 400, ave. Lafleur· CULINARIA LASALLE 85, ave. LafleurCOTE-ST-LUC· ELLAS DELI 5555 Westminster NDG· ST-PERERSBOURG Sherbrook West· AKHAVAN 6170 Sherbrook West · KRAZY SMAK 6275 Somerled · ДЕТ. ЦЕНТР МЕЧТА колледж Villa Maria· ШКОЛА ЭВРИКА College Marianopolis · РУССКИЙ ЛИЦЕЙ 3744 Prudhomme · IDEAL BODY Medical Spa 5725 Monkland· MAISON DE VOYAGE 5256 Queen MarySAINT-LAURENT· RASPUTIN 617 Decarie· ADONIS 3100 boul. Thimens· CAMION ALEX 1143, boul. Pitfield· ART-DENT CLINIQUE 940 Decarie· SUPER C Marcel-LaurentMONTREAL WEST· GOURMAND DELI 6470 Sherbrooke West· SUPER C 6900 Rue St-Jacques

CDN· EPICURE 5252 rue Pare · ШКОЛА ГРАМОТА 4635 Queen Mary · LA PETITE RUSSIE 4953 Queen Mary · ERMITAGE 5024 Cote-des-Neiges · DELI QUEEN 4968B Queen Mary · KRAZY KRIS 4751 Van Horne · CENTER Y 5400 Westbury · ПОГРЕБОК 5184A Cote-des-Neiges · M.S. Variette plasa Van Horne · Maison de Voyage 5256 Queen Mary· SVETLANA салон, 5525 Decarie · RUSSINFORM 5685 Decarie · ARAM гараж 8315 Mayrand· Garage V.M. 7325 Mountain Sights· G.I. AUTO 5005 Buchan· LA BELLE RUSSE 5250 Decarie · GEORGIA 5112 Decarie· TRATTORIA CINECITA 5220 Blvd. Décarie· ANKA 2880 Barclay· САДИК АЛЕНКА 5400 Place Garland· 5725 Westbury· DECARIE SQUARE 6900 DecarieOUTREMONTЦЕРКОВЬ 422 Boulevard Saint Joseph Ouest VARSOVIE 3126 MassonPARC-EXTENSION· Ресторан BRAVO 6925 ave. du Parc

MONTREAL CENTER/EAST· IMPACTE AFFAIRES 1222 rue Mackay #300· CIL 360 Place Royale, Suite 8, Montreal· MAISON DE VOYAGES 1170 Plase du Frere Andre · КОНСУЛЬСТВО РФ 3655 Du Musee · БИБЛИОТЕКА им. Пушкина 1151 de Champlain· ILE DES GOURMANDS 6291 Sherbrooke East WESTISLAND · EUROMIX15718 Boul. Pierrefonds· ADONIS 4601 Boul. des Sources· MOURELATOS 4957 St-Jean· AKHAVAN 5760 Boul. PierrefondsLAVAL · ADONIS 705 Boul. Curé-Labelle· LAURA 511 boul. de la Concorde WestANJOUDEPANNEUR 5975 Avenue de l’AuthionBROSSARD· ST-PETERSBOURG 3631 Taschereau· BIANGI MINIMART 3010, blvd. RomeCHÂTEAUGUAY· МАТРЕШКА 77-1 Boul. D’Anjou

А ТАКЖЕ: в салонах красоты, клиниках, офисах адвокатов, бухгалтеров.

Montreal Ottawa

Published by MEDIAPROFIT. © All rights reserved. Dmitry Korobkov, Elena Zamkovaya.

septembre | September | сентябрь 2015 volume 5 - issue 44

MAGAZINE RUSSOPHONE CANADIEN RUSSIAN CANADIAN MAGAZINE

e-mail: [email protected] Nash.Montreal

внутри

14

К новой постановке «Мадам Баттерфляй». Яков Рабинович

Бокс с Батыром. Интервью Светланы Мигдисовой

Котлеты из ягненка и телятины. Гурман.Евгений Соколов

Где найти:

04 План действий на сентябрь Яков Рабинович

20 Гаджеты Предметы не первой необходимости.

22 Иммиграция Спонсорство и Express Entry.

26 Гадание по волосам Алексей Беликов

28 Beauty-новинки Ольга Каллер

30 Ресто-обзор Ксения Соколова

34 Гороскоп на сентябрь Все будет хорошо.

Язык с Гвейном Гамильтоном.

Как сваритькашу во рту.

06

24

32

Page 3: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 03

Page 4: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4404

план действий ЯКОВ РАБИНОВИЧ

Трудно не изумляться изобретатель-ности Европы. Под каким бы гнётом проблем она ни изнемогала, там по-стоянно зарождается что-то новое и невиданное. В Бельгии, как нам рас-сказывают, тоже неладно, особенно во французской её части. И вот из среды иммигрантов появляется ар-тист, которого можно любить или ненавидеть, но он представляет из себя нечто новое. Имеется в виду СТРОМАЙ (STROMAE) – вокалист? – да нет, это не пение! – декламатор? – ближе, но не совсем, может быть рэпер? – ну какой же это рэп? Посмотрите эти трагичные мини-спектакли, преобра-зованные в видеоклипы талантливой съемочной груп-пой. Ни в Америке, ни в Канаде вам так не сделают. На-стоящее имя – Поль Ван Авер. Его погибший отец был руандийцем, а мать – фламандка. Но сам он, как испол-нитель, мог возникнуть только на родине Жака Бреля. Концерты в Bell Centre 28 и 29 сентября. evenko.ca

Легендарный английский гитарист МАРК НОПФЛЕР – когда-то лидер группы Dire Straits, а позже скромный солист и автор музыки к кинофильмам, – в этом году выпустил студийный альбом под названием «Tracker», которое в данном случае уместно перевести как «ски-талец». Это коллекция песен, сочинённых или в дороге, или по свежим впечатлениям от недавно увиденного в пути.

«С годами я научился сочинять на ходу, – пояснил музыкант в интервью журналу «Билл-борд». – Поводы песен могут быть самые разные: место, в котором находишься здесь и сейчас, фраза, обронённая кем-то другим, или под влия-нием прочитанного. Но все эти песни были... делом случая». 7 октября замечательный Марк Нопфлер выступит в зале им. Вильфрида Пеллетье.

Музыка в пути

Если верить энциклопедиям, то остров Мартини-ка, заморский департамент Франции, малопри-влекателен для туриста, избалованного чудеса-ми Карибского моря. Как туризм-то развивать?.. Придумали. Оказы-вается, Мартиника может похвастаться уни-кальными кулинарными рецептами, в которых «французская традиция, африканская щедрость и индийская пряность заправлены креольской остротой». С 7 по 27 сентября это можно бу-дет проверить на 8-М ФЕСТИВАЛЕ КУЛИНАРОВ МАРТИНИКИ (Festival Martinique Gourmande). В празднике примут участие 28 монреаль-ских ресторанов и кафе, полный список ко-торых обнародован на вебсайте фестиваля. martiniquegourmande.ca

Если 20 сентября вам доведётся прогуливаться по склонам Мон-Руаяль, не поленитесь взобраться на главную смотровую площадку к 14:00 – здесь пройдет бесплатный концертом из серии «МУЗЫКАЛЬ-НЫЕ ВОСКРЕСЕНЬЯ». И не бойтесь, если на подъёме вас застигнет дождь: в этом случае концерт со-стоится внутри! Нас угостят му-зыкой разных эпох – от Ренес-санса до джаза, от барокко до авангарда – в исполнении трио блок-флейтистов. Очень даже подходит по настроению и к без-облачному виду на город, и к уютному убежищу под крышей от дождя. lemontroyal.qc.ca

Вид на город

Есть хлеб – будет и пицца

Остров без сокровищ

Брюссельский феномен

Из всех несметных богатств, которыми Италия ще-дро одарила мир, особое место занимает пицца. Первая пицца Нового Света была выпечена толь-ко в 1905 году в заведении Ломбарди; в то время как в Неаполе пиццу уже массово поедали никак не позже начала XIX века. Самое первое известное нам упоминание о ней найдено в латинской ру-кописи X в. Правда, мы не знаем, что именно под-разумевалось под словом «пицца» тогда. Выскажу предположение, что итальянская «пицца» и русская «пища» произошли от общего древнегреческого предка πίσσα («писса», хлеб). Возможно, это слово от-разилось в своих потомках по всей Европе: в ново-греческом («пита»), а также в староверхненемецком («pizzo» – всё, что можно съесть) и английском язы-ках («bite» – кусать); а также в праславянском (питья) и церковнославянском (пишта), далее везде (в чеш-ском, польском, сербскохорватском et cetera). Правда это или нет, но в XX веке пицца для многих превратилась в регулярную пищу; а с 1 по 8 октября в Маленькой Италии будет торжественно проводиться 4-Я НЕДЕЛЯ ПИЦЦЫ, где нам обещают особые ре-цепты по особо же низким ценам. petiteitalie.com

28 и 29 сентября

1-8 октября

7-27 сентября

7 октября

Stromae

Mark Knopfler

Неделя пиццы

Кулинары Мартиники

Page 5: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 05

Можно всю жизнь выдумывать что-то новое, а можно навсегда остаться исполнителем «одной песни» – но уж такой песни, под которую целое поколение напи-валось бы в дым или признавалось в любви. Нечто по-добное произошло с Крисом де Бургом, который ни-когда не почивал на лаврах и выпустил 20 студийных альбомов, но всё равно, деваться некуда: говорим КРИС ДЕ БУРГ, подразумеваем Lady In Red. Впрочем, и нелюбовь народная к этой балладе тоже крепка: чи-татели журнала «Роллинг стоун» поместили её на тре-тье место в десятке «самых ненавистных песен 80-х». Не подумайте, что де Бург слабак и нытик, каким мог казаться: по характеру он сущий д’Артаньян. Живо ре-агируя на любую критику, музыкант 16 раз подавал в суд за клевету и, что еще интереснее, ни одного дела не проиграл. 29 и 30 сентября в зале им. Вильфрида Пеллетье.

Да, это она!

А вот это было совсем неожиданно! Ладно, Шер с её бесконечными «прощаль-ными гастролями» – она дама и смысл её жизни состоит в том, чтобы нарушать обещания. В этом есть некий кокетливый шарм. Но «Скорпионы»!... В начале 2010 года группа SCORPIONS объявила городу и миру, что «Жало в хвосте» станет их последним альбомом, а гастрольное турне после него – тоже последним. Привычно было подумать, что «немец сказал – немец сделал». Все поверили в это, даже их собственный ударник, американец Джеймс Коттак, поверил и отправился отдыхать в Ду-баи, где немедленно отдохнул – то есть напился и сел на месяц в тюрьму за «оскорбление ислама», – впрочем, лег-ко отделался. Нынче даже немцы нас обманывают. В

феврале появился новый альбом «Возвра-щение в вечность» (не путаем с одноимён-ным квартетом Чика Кориа 70-х годов), а затем, как ни в чём ни бывало, начались га-строли к 50-летию группы! Хотя я, конечно, этому рад. Что вообще делать музыканту на пенсии? Разве что напиваться и оскор-блять ислам. Пусть играют и поют, пока ноги держат. Тем более, что Клаус Майне всё ещё хорошо поёт, Рудольф Шенкер отлично терзает гитару, Маттиас Ябс спо-собен на головокружительные пассажи, а Джеймс Коттак, когда трезвый, мощно ба-рабанит. 19 сентября в Bell Centre, в 20:00. Ещё одна радость любителю прогрессивного метал-ла: на разогреве выступит тоже небезыз-вестная группа Queensrÿche. evenko.ca

МАДОННА имеет веские основания осуждать тех-нический прогресс с тех самых пор, когда лихой

израильтянин-хакер взломал её персональный компьютер и выкачал оттуда десятки демо-версий

песен, готовившихся к новому альбому «Бунтарское сердце». Настроение испортилось, альбом выпускался в спешке, злобе и с приступами паранойи. Поэтому Ма-донна поставила себе целью отплатить за унижение и закатить такое гастрольное турне, какого даже её по-клонники ещё не видали.

А мы, монреальцы, в этом эксперименте первые: турне начнётся именно с нас. 9 и 10 сентября на аре-не Bell Centre, начало в 20:00. Билеты – от $52 до $385. evenko.ca

27 сентября американская исполнительница жёстко-го фолк-рока, автор бесстрашно-откровенных текстов, обладательница своеобразного голоса, дважды лауре-ат премии «Грэмми» и неустанный борец за граждан-ские права меньшинств МЕЛИССА ЭТРИДЖ выступит в зале Théâtre Maisonneuve с программой, основанной на материале прошлогоднего альбома «Это Я» (на ан-глийском местоимение M.E., начертанное таким обра-зом, образует инициалы певицы). Разделяем мы убеждения Мелиссы или нет, певица она убедительная и лишь по недоразумению не роди-лась мужчиной типа Брюса Спрингстина.Начало в 19:30, билеты от $61 до $100.

4 октября в Ораториуме Св. Иосифа в рамках серии «Титулярные органисты канадских и европейских собо-ров» выступит знаменитый француз ЖАН-ПЬЕР ЛЕГЕ (Jean-Pierre Leguay) – слепой композитор, органист и импровизатор. Закончив учёбу по трём специализаци-ям: орган, контрапункт и композиция в классе Оливье Мессиана, он 23 года подряд прослужил в парижской Нотр-Дам-де-Шан, а в 1985 году стал одним из трёх ти-тулярных органистов в самой Нотр-Дам-де-Пари (наря-ду с Оливье Латри и Филиппом Лефевром). Так что это человек многоопытный, могучий и разносторонний. Его интересно будет послушать. saint-joseph.org

14 декабря

Один из лучших

Шум и ярость

сентябрь 2015

15 августаВсё в том же платье

Going Out with a Bang

9 и 10 сентября

19 сентября

27 сентября

Madonna

Melissa Etheridge

Scorpions

Page 6: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4406

музыка ЯКОВ РАБИНОВИЧ

Не все художники любят встре-чи с собственными творениями. Для одних это чревато неудержимым по-рывом всё изменить, переделать, улуч-шить. Авторский самосуд – хуже злого критика.

Зрелый Лев Толстой записал: «Дня три тому назад перечитывал свои дневники 84 года, и противно было на себя за свою недоброту и жестокость».

Другим их собственные про-изведения просто неинтересны. Что закончено – уже не моё. Чехов имел свойство забывать свои рассказы; ког-да же перечитывал, то, по свидетель-ству Станиславского, «сам хохотал во все горло, находя их остроумными и смешными». Вот счастливец!

Андре Моруа высказался на сей счёт от лица своего героя: «Вам может показаться это притворством, но я их почти все позабыл… Ведь что такое книга? Мысль, застывшая в опреде-ленное мгновение… Отсюда и глубокое безразличие писателя к своему про-шлому творчеству, невыносимая скука, которую он испытывает, если вынуж-ден перечитывать свои книги…»

Современный французский ро-манист Эрик-Эмманюэль Шмитт чув-ствует наоборот, но поступает так же: «Я не знаю, что значит читать свои кни-ги... слишком хорошо помню всё, что написал».

Есть и киноартисты, которые никогда не смотрят фильмы со своим участием. Этим известны Том Хэнкс («они не меняются»), Джонни Депп («потребуется не одна бутылка вина, чтобы я смог это сделать»), из россий-ских – Ирина Муравьёва.

Как видим, в силу разных и даже противоположных причин люди искус-ства могут терять интерес к окончен-ным трудам и даже намеренно избе-гать встречи с ними.

Но до сих пор существует леген-да о том, как Джакомо Пуччини неот-ступно следовал по пятам своей «Ма-дам Баттерфляй» и являлся на каждую новую постановку – взволнованный «отец»? ревнивый «любовник»? про-сто посторонний?.. Как бы то ни было, а шептались: в очередном театре, в очередной стране, снова видели его бледное лицо за портьерой; некоторые

даже уверяли, что он украдкой плачет.

Почему итальянец Пуччини, со-чинивший немало прекрасных опер с трагическими сюжетами, так глубоко переживал неудачный роман какой-то японки с американцем? Да как они вообще попали на оперную сцену – пятнадцатилетняя гейша и заурядный пошляк?..

Ищите мужчину А никакого американца сначала

и в помине не было. В реальности был француз; звали его Жюльен Вио.

Яркий флотский офицер, кото-рого друзья-моряки уговорили опубли-ковать дневники о своих амурных при-ключениях с турецкими красавицами. Так появился роман «Азиаде», а с ним и новый прозаик, основатель «колони-ального романа», будущий избранник Французской академии с псевдонимом Пьер Лоти.

Плавал Вио-Лоти много, любов-ных приключений не страшился нигде, да и приврать, как все моряки, умел. Поэтому после путешествия на Таити

появился роман «Женитьба Лоти», (ко-торый вдохновил композитора Делиба на создание оперы «Лакме»); плавание в Западную Африку породило «Роман одного спаги»; а в 1887 году француз-ский читатель, уже пристрастившийся к литературе о заморской жизни, полу-чил от Лоти новый роман, о японцах: «Госпожа Хризантема». Снова в виде дневника морского офицера, он пове-ствовал о юной гейше из Нагасаки, на которой этот самый офицер «времен-но женился».

Слово для защиты К оправданию всех наших пер-

сонажей надо заметить, что в тогдаш-ней Японии действительно существо-вал институт «временного брака», предусматривавший договор японки с иностранным подданным, если тот проживал в Японии. Такой иностранец получал девочку-подростка для со-жительства сроком от месяца до трёх лет, а взамен давал ей еду, комнату, служанку и рикшу. Обычай этот не считался зазорным: многие бедные девушки из Нагасаки зарабатывали так себе приданое, а потом успешно выходили замуж за японцев. Сегодня любитель подобного «проката» загре-мел бы в тюрьму по полной програм-ме; тогда же единственной этической проблемой становились дети, которые во временных браках рождались по-настоящему и навсегда. Так, например, случилось у сына великого русского химика, Владимира Дмитриевича Мен-делеева. По свидетельству его сестры Ольги Трироговой-Менделеевой:

«После его первого плавания в Японию, уже в его отсутствие, у него родилась там дочь от жены-японки, с которой он, как и все иностранные моряки, заключил брачный договор на определенный срок стоянки в порту. Как относился Володя к этому ребенку, я не знаю, но отец мой ежемесячно по-сылал японке-матери известную сум-му денег на содержание ребенка».

Обратим внимание на оговорку «как и все иностранные моряки»... и станем отныне рассматривать лейте-нанта Пинкертона чуть более снисхо-дительно.

и хризантемаБабочка

Писатель Пьер Лоти.

Page 7: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015
Page 8: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4408

Page 9: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 09

Page 10: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4410

«Госпожа Хризантема» надела-ла много шума. Только за первые пять лет её переиздали 25 раз, а также пе-ревели на английский, что важно для нашей истории. Говорят, что именно эта книга сформировала представле-ния европейцев о Японии. Возможно, преувеличивают. Но то, что компози-тор Андре Мессаже ещё в 1893 году сочинил оперу на этот сюжет, является непреложным фактом.

Да, Андре-Шарль-Проспер Мес-саже. Как автор, он следовал в фарва-тере своего учителя Камиля Сен-Санса, чья собственная опера на японскую тему, «Жёлтая принцесса», уже была показана в Париже. Может быть, по-этому избалованная публика приняла оперу Мессаже вежливо, но прохлад-но. Однако следует поблагодарить его либреттиста Жоржа Артмана: имен-но он, а не Лоти, повернул сюжет так, чтобы японка искренне любила своего круглоглазого мужа.

Ян ван Рей в своём исследова-нии «Мадам Баттерфляй: японизм, Пуччини и поиски настоящей Чо-Чо-сан» упоминает о таком немаловаж-ном событии:

«Мессаже написал большую часть «Мадам Хризантемы» в 1892 году, пока жил у своего друга Джулио Рикорди на тихой загородной вилле д’’Эсте. Бывал там среди гостей и Джа-комо Пуччини, в то время работавший над «Манон Леско». Представляется совершенно невозможным, чтобы композиторы не обсуждали работу над своими сюжетами. И хотя музыка Мессаже заметно уступает гениально-му творению Пуччини, именно тогдаш-нее общение подарило Пуччини и его либреттистам несколько идей, кото-рые и осуществились десять лет спу-стя. Таков был скромный вклад Месса-же в развитие образа героини Лоти».

АмериканцыТем временем в благонравной

Филадельфии жил почтенный адвокат по имени Джон Лютер Лонг.

В перерывах между судебными тяжбами он сочинял рассказы, кото-рые охотно публиковались литера-турными журналами. В 1898 году он напечатал очередной рассказ в «Сен-чури мэгэзин» и, пролистывая свежий номер, наткнулся на перевод «Госпожи Хризантемы». Роман оказал на него не меньшее впечатление, чем расска-зы его собственной сестры о жизни в Японии с мужем-миссионером, и Лонг принялся за работу сам. Он слегка перетасовал события, выкинул под-вядшие хризантемы, переименовал француза Пьера в Бенджамин-Фран-клина Пинкертона – вот где впервые появляется негодяй-американец! а с ним и юная японка Чо-Чо-сан, сводник Горо, принц Ямадори, служанка Сузуки, консул Шарплесс – вот они, все на ме-стах.

Что важнее, Лонг сумел отраз-ить психологическую несовмести-мость представителей разных цивили-заций, между которыми балансировал вице-консул с говорящей фамилией Шарплесс... но в конце всё-таки не удержался и влепил назидательный хэппи-энд. У Лонга раскаявшийся Пин-кертон спешит к Чо-Чо, но та, забрав ребенка, вместе с верной Сузуки уже исчезла в неизвестном направлении.

Это безумно понравилось аме-риканскому читателю... но совершенно не годилось бы для итальянской опе-ры. И тут появляется новый, и очень важный, персонаж нашей истории – Дэвид Беласко.

Этот еврей со странностями, прозванный «бродвейским еписко-пом» за непременный круглый ворот-ничок священника при чёрном костю-ме, был одним из главных театральных деятелей Америки – продюсером,

Бабочка и хризантема

Композитор Андре Мессаже. Адвокат Джон Лютер Лонг.

Page 11: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 11

импрессарио, режиссёром и драма-тургом. Именно благодаря Беласко на театральной сцене появилась миню-атюрная Глэдис Смит; он же настоял, чтобы та приняла сценическое имя Мэри Пикфорд.

Вот этот прозорливый человек, кроме прочего, сочинял пьесы. Две из них – «Девушка с Золотого Запада» и «Мадам Баттерфляй» – подарили Пуч-чини сюжеты для опер. Как драматург, Беласко ясно понимал, что для театра потребуется самоубийство героини. Поэтому у него Чо-Чо-сан, чей образ к тому времени уже превратился из простодушной «контрактницы» Лоти в обманутую жертву, выбрала смерть.

В июле 1900 года Беласко привёз одноактную пьесу «Мадам Баттерф-ляй, японская трагедия» в Лондон. Там её увидел Пуччини и был потрясён до глубины души. Сразу после спектакля он, весь в слезах, бросился за кулисы, заключил Беласко в объятия и тут же потребовал разрешения взять япон-скую трагедию за основу к будущей опере.

Наконец, итальянец!Одна из главных причин, по ко-

торым Пуччини так удавались любов-ные трагедии: он сам жил в них как рыба в воде. Талантливый, богатый, умный красавец с влажно-тёмными глазами, он был вечно влюблён и, ко-нечно, не без взаимности. Первая ре-дакция «Мадам Баттерфляй» писалась в период с 1901 по 1904 год. В это вре-мя в жизни самого Джакомо Пуччини происходили чрезвычайно важные со-бытия.

Сам он вот уже 15 лет обитал с чужой женой, дожидаясь отбытия её законного супруга в лучший мир (иных способов развода в тогдашней Италии не предусматривалось). Чего Эльви-ре хватало с избытком, это терпения: слишком велика была желанная до-

быча. Но не терпимости: она изводила Джакомо приступами ревности, и мы вынуждены признать, что эти присту-пы имели веские основания.

Однажды Пуччини ехал в поезде со студенткой юриспруденции, некоей Коринной из Пьемонта (это всё, что мы знаем о ней). Это путешествие породи-ло любовную связь, которая и длилась дольше других, и зашла дальше всех. Дело приобретало скверный оборот, на горизонте замаячили адвокаты, ка-тастрофа казалась неизбежной.

И тогда Пуччини, Эльвира и их сын Антонио попали в автокатастрофу. Антонио и мать отделались синяками да шишками, но самому Пуччини до-сталось крепко. На несколько месяцев он оказался прикован к кровати и дол-го рисковал остаться калекой.

Легко понять, что такое проис-шествие показалось композитору Бо-жьим перстом, указующим в опреде-лённом направлении. Пуччини не стал противиться настолько очевидному знамению и, едва поправившись, по-ставил Коринну перед фактом: отныне между ними всё кончено.

Сколько пролилось женских слёз, сколько выражено мужского рас-каяния – об этом мы можем только догадываться... или внимательно слу-шать «Мадам Баттерфляй».

В таких вот условиях рождалась одна из главных опер мирового репер-туара. Ей ещё предстояло испытать унизительный провал в Ла Скала; зато вторая редакция, серьёзно перера-ботанная и считаемая канонической, имела огромный успех, продолжаю-щийся и по сей день.

ЯКОВ РАБИНОВИЧ

«Епископ» Дэвид Беласко.

Композитор Джакомо Пуччини.

Page 12: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №441212

А мы, кажется, дознались, кого нам должны напоминать пинкерто-новские усы и его торопливое бегство в узы законного брака из объятий чу-жой влюблённой девочки. Или хотя бы начинаем понимать, отчего Пуччини так настойчиво преследовал собствен-ную оперу, зачарованно наблюдая, как Чио-Чио-сан снова и снова закалыва-ется отцовским мечом.

Пуччини тоже вскоре женился на Эльвире. И если бы мы назвали их брак счастливым, мы бы сильно оши-бались.

19, 22, 24 и 26 сентября в зале им. Вильфрида Пеллетье нам бу-

дет показана новая постановка «Мадам Баттерфляй», осущест-влённая Монреальской Оперой и ре-жисссёром Франсуа Расином.

www.operademontreal.com

И кстати...

Если кармическое воздаяние действительно существует, то Хризан-тема-Баттерфляй была отомщена за свои страдания. Япония вскоре пока-рала Америку «железной бабочкой», Йоко Оно.

Но это уже совершенно другая история.

ЯКОВ РАБИНОВИЧБабочка и хризантема

Page 13: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 13

MEDICAL SPA «IDEAL BODY»

Page 14: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44

кашу во ртуКак сварить

14

язык ГВЕЙН ГАМИЛЬТОН

Вам никогда не казалось, что, не-смотря на то, что все знают, что непри-лично разговаривать с полным ртом, все равно англофоны говорят, будто у них каши полон рот? Даже мне иногда кажется, когда я говорю с представи-телями других английских диалектов. Как их понять? Можно ли их понять вообще? И возможно ли, Боже упаси, самому заговорить когда-нибудь так же? Можно, ребзя! Мы эту кашу сейчас заварим! Я вам объясню, как.

Первое: ФОНЕТИЧЕСКИЕ ИЗМЕ-НЕНИЯ. Их немало. Но одно из главных для стандартного американского диа-лекта (и не только! На острове Альбион также есть диалекты с подобной фоне-тикой) — метаморфоза буквы «t» в «d» в серединах слогов и перед большин-ством гласных звуков.

Примеры: little, theatre, water, better и так далее. Таким образом, little превращается в «lidl», «theatre» в «theadr», «water» в «wadr», «better» в «beder».

Здесь будет неуместным возму-щаться по поводу американцев, кото-рые и в языке, как и во многом осталь-ном, творят что хотят. Просто потому, что не в американцах дело. «Т» вообще очень редко в английских диалектах

произносятся, как «Т». Буква «Т», произ-несенная, как хотели бы ее произнести русские, звучит, скорее, как вызов на дуэль. Есть, конечно, место и для таких поступков, но не каждый день и не в каждом слове, согласитесь.

Был у меня один дружбан, его звали Биг Бен. Потому что он был высо-кого роста и родом из Англии. Когда мы работали вместе в Москве, русские ад-министраторши отказывались со мной разговаривать. «Мы тебя, – говорили они мне, – и твой безобразный амери-канский акцент не понимаем. Просим позвать Бига Бена. Он приличный чело-век. И достаточно красивый».

Что ж. Он таким и вправду был. Это предпочтение я как раз мог по-нять. Но обидно мне было не поэтому. Обидно мне было за державу. Хотя Биг Бен был из Англии, а теперь работает большой шишкой в тамошнем прави-тельстве, он говорил с таким классным, немного пролетарским акцентом, что клянусь честью, никогда не слышал, чтобы он произносил букву «Т», как хотели бы ее услышать русские. Вер-нее будет сказать, что он ее вообще почти не произносил или она звучала только как «glottal stop». Это когда вы задерживаете звук в гортани и как буд-то держите его там, пока он не сам не расхотел звучать.

Ну, представьте, как товарищ Сухов из «Белого солнца пустыни» го-ворит «Это точно»: «Э-точно». То есть первая «Т» почивает в гортани.

Так же поступал и британский красавец Little – Li-ow, theatre – the-a, water – wa-a, better – be-a.

И после этого нас, жителей аме-риканского континента, бранят?! Это друзья, классическое сочетание неве-жества с идеей. Какой идеей? Той, что есть какой-то правильный английский, и какой-то неправильный. Извините, друзья, но эта идея – лохотрон.

Поехали дальше: РЕДУКЦИЯ. То есть изменение гласных звуков в безударных слогах.

Если слово не попадает под уда-рение, нельзя его произнести, будто оно находится под ударением. Таким образом, самые обыкновение словеч-ки – артикли «a», «the», местоимения (как «you»), вспомогательные глаголы (не полноценные варианты, которые звук не меняют) – «do», «have» и так далее меняют свои длинные, важные звуки, на короткие.

Таким образом A [эй] превраща-ется в более русскую [А], THE [зИ] – в

Основные ингредиенты:• фонетическое изменение – 1 шт.• редукция – 1 горсть• упущенные вспомогательные глаголы – 2 ст. л.• льезон – 4 кг• неуверенная интонация – по вкусу.

Page 15: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 15

[зА], DO [дУ] в [дА] и HAVE совсем об-наглев, теряет «h» и превращается в [Ав]. И эти изменения, и им подобные нужно знать.

Следует также знать, что ре-дукция происходит именно из-за от-сутствия ударения. Например, слово «если» – IF. Поскольку IF редко бы-вает под ударением, то короткий «I» в начале совсем пропадает. Значит, в предложениях «conditional», чаще всего сохраняем только звук «ф», и, добавлю преждевременно – он при-лепляется к последующему слову:

– Если бы ты только знал...

– If you only knew... произно-сится как [Фя онлы ну]..

По причине безударности под раздачу попадают и другие слова, принося себя в жертву. В современ-ном разговорном английском часто теряется вспомогательный глагол. Со-всем.

Таким образом, время Present Perfect теряет «have» и третья форма служит как простое прошедшее (Past Simple). Так что заявление о том, что я когда-то был в Англии «I have been to England»звучит как [I binda England].

Или простой вопрос (простые вопросы часто начинают со вспомо-гательного глагола, помните?). Напри-мер, о том нравится ли вообще Англия: «Do you like England?» звучит как [я лайк Эйнгланд? – you like England?].

Это все придется иметь в виду, когда вы захотите общаться на «на-стоящем» разговорном английском. Или хотя бы его понимать.

Не впечатлены еще? Жаль. Но думаю следующее вам понравится. Обычно впечатляет. Следующее – возможно, самое важное.

ЛЬЕЗОН. То есть — соединение между словами. Если вы знаете фран-цуский, можно взять пример оттуда. «C’est» там произносится как «сэй». Но если следующее слово начинается с гласного, непроизнесенная «t» вдруг произносится и прилепляется к сле-дующему слову. Таким образом «c’est une...» звучит как «сэйтюн».

В английском что-то подобное происходит, только в сто раз сильнее. Практически все прилепляется ко все-му. Согласный к гласному.

– What do you want to do today? [ Whadaya wanna doodaday?]

Но это достаточно просто. Сое-диняем все согласные звуки со следу-ющими за ними гласными, стараемся

не забыть, что «Т» превращается в «Д» (и еще иметь ввиду что английская «Д» звучит мягче потому что произно-сится на «alveolar ridge», а не доходит до зубов, как русская).

Гласный звук прилепить к глас-ному бывает сложнее, потому что способ соединения зависит от звуков.

«И» или «А», скорее всего, соеди-няем с помощью «Й». Chocolate is free in England. free+in = [freeyin]. Полу-чается, [Chocolate’s freeyinEngland] [чоклатс фрийининглан]. Вот.

Но гласные, такие как «u» c «a», обычно соединяются с помощью «w». You are a very interesting lad = [Youwara veriyinteresting lad].

Отсюда как раз, по моему мне-нию, и начинает возникать каша. Именно с союзами. Потому что без основательного и тщательного оз-накомления со всеми правилами союзов получаются лишь длинные вереницы неразборчивых звуков. Осо-бенно если вы не знакомы с диалектом собеседника, потому что союзы, ре-дукции и фонетические изменения образуются по-разному, в зависимо-сти от диалекта. А, как известно, диа-лектов очень много...

Последнее что я бы добавил, как предписанно выше в рецепте – по вкусу – так это ИНТОНАЦИЯ.

Пару лет назад я читал очерк одного лингвиста на тему, почему английский язык должен считаться тональным языком, как китайский. Должен сказать, что выводы его впе-чатлили. И действительно, много за-висит от интонации.

Это касается неанглофонов вот еще почему. Иногда, не будучи увере-ны в себе, мы на иностранном языке добавляем в предложение немного вопросительной интонации. Просто потому, что не вполне уверены в пра-вильности слова, например. А полу-чается, что собеседника вы ставите в тупик: вы задаете вопрос без вопро-сительной структуры? Просто изде-ваетесь? И, соответственно, он может ответить с такой же интонацией, от чего получается еще непонятнее.

Возможностей много. Язык все-таки штука такая, как восток – тонкая. Поменяй одну незначительную чепу-ху в предложении – изменится весь его смысл. Я, на самом деле, не думаю что от этого стоит слишком комплек-совать, но учитывать все-таки нужно.

Page 16: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4416

Page 17: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 17

Page 18: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4418

Page 19: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 19

Page 20: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4420

гаджеты ДМИТРИЙ КОРОБКОВ предметы не первой необходимости

Компания LG Electronics представила оригиналь-ную беспроводную клавиатуру для мобильных устройств под названием LG Rolly Keyboard. Сам производитель называет модель «первой в мире

жесткой сворачивающейся клавиатурой». Аксессуар выпол-нен из твердого поликарбоната и ABS-пластика, благодаря специальной конструкции, с лёгкостью сворачивается в бру-сок, который не займёт в сумке много места.

Клавиатура имеет QWERTY-раскладку и четыре ряда кнопок с шагом 17 мм. Как утверждает LG, этот показатель близок к настольным клавиатурам (18 мм). LG Rolly Keyboard автома-тически подключается по Bluetooth 3.0 к устройству, стоит её только развернуть. Возможно одновременное подключение к двум гаджетам (планшету и смартфону, например), пред-усмотрена подставка для установки устройств с диагональю дисплея до 10 дюймов. Питается LG Rolly Keyboard от одной батарейки AAA, которой должно хватить на 3 месяца автоном-ной работы.

В продаже новинка появится в сентябре-октябре, цена пока неизвестна. www.lg.com

Как говорил герой одного фильма: «Телевизоров все больше, детей все меньше». Новые умные гад-жеты появляются на рынке каждый день. Часы, ТВ, пылесосы, будильники, трекеры сна, кухонные

агрегаты и так далее. Все это хорошо, но следует помнить, что, чем умнее гаджет и чем шире у него доступ к персональ-ным данным, тем больше вероятность, что ими может завла-деть злоумышленник. Например, смарт-холодильнк Samsung RF28HMELBSR. Он способен показывать записи из календаря Google, используя аккаунт пользователя, при этом не справ-ляясь с проверкой SSL-сертификатов. Хакеры, при желании, могут лишить пользователей контроля над их почтой Gmail и аккаунтами на других сервисах, где пользователь проходил регистрацию со своего Google-ящика. Компания Samsung пообещала как можно быстрее устранить все уязвимости. Но остаются десятки других smart-устройств, при работе с которыми самим пользователям следует соблюдать меры безопасности.

Сворачивающаяся Bluetooth-клавиатура

Smart-устройстваи личные данные

Page 21: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 21

Page 22: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4422

иммиграция

СПОНСОРСТВОРодители, бабушки, дедушки

В январе 2016г. вновь откроет-ся возможность подать заявление на спонсорство родителей, дедушек, ба-бушек.

Сегодня подача заявлений пре-вратилась в сложный процесс, прежде всего потому, что любая незначитель-ная ошибка приводит к возврату досье. Годичная квота составляет всего 5,000 заявлений и в случае возврата повтор-но подать досье можно только через год. Жители Квебека имеют особое преимущество – они освобождены от необходимости подтверждать доход за 3 года, как это требуется от жителей других провинций.

Два варианта для супругов, находящихся в Канаде

Для тех, кто находится в Канаде и планирует начать иммиграционный процесс нужно учитывать, что имеется две возможности. Первая – когда весь процесс полностью проходит в Канаде; и вторая – когда последний этап за-вершается канадским посольством за границей, в зависимости от граждан-ства спонсируемого супруга.

Каждый вариант имеет свои преимущества. Первый способ по-зволяет получить право на работу в процессе ожидания. Эта удивительная возможность появилась менее года назад. На протяжении всего нашего опыта работы с 1992 года спонсируе-мые супруги никогда не имели такой возможности.

Второй вариант в ряде случа-ев позволяет значительно сократить сроки ожидания (в зависимости от загруженности посольства, где обра-батывается заявление), а также дает возможность покидать Канаду по не-

обходимости, что при первом варианте исключено.

Гражданские супруги также имеют право на спонсорство при со-вместном проживании на протяжении года как минимум.

EXPRESS ENTRYПо сути, Express Entry – это не

новая программа, а, скорее, новый способ подачи иммиграционных заяв-лений. Министерство иммиграции по-прежнему выбирает кандидатов в со-ответствии с требованиями программ Federal Skilled Workers, Federal Skilled Trades, Canadian Experience Class, но при этом оставляет за собой право по своему усмотрению определять дату, когда будет происходить отбор заяви-телей, набравших наибольшее число баллов, а также количество заявлений.

Создание «профиля»

Первый шаг для участия в Express Entry – это создание «профи-ля» в базе данных Министерства им-миграции.

На этом этапе требуется иметь результаты английского и/или фран-цузского тестов, оценку дипломов (эк-вивалент канадского образования), а также документы, подтверждаю-щие опыт работы. Имеется возмож-ность обновлять профиль: например, дополнять улучшенные результаты языковых тестов или вносить другие изменения, которые могут принести дополнительные баллы.

Регистрация в банке вакансий

Для тех, кто не имеет приглаше-ния на работу от канадского работода-теля, обязательна регистрация в банке вакансий.

Регистрация дает шанс на полу-чение приглашения на работу от ка-надского работодателя. Важно создать профиль таким образом, чтобы под-черкнуть свои достоинства и привлечь внимание работодателей.

Право на подачу заявления на ПМЖ

Право на подачу иммиграцион-ного заявления получают кандидаты, набравшие самые высокие баллы и получившие приглашение (Invitation to Apply).

Наибольшее количество бал-лов приносит приглашение на работу, утвержденное Service Canada (Labour Market Impact Assessment — LMIA). Специалисты с хорошим образовани-ем, опытом и знанием языка имеют оптимальные шансы получить при-глашение как от работодателя, так и номинацию (приглашение) одной из провинций. В этом случае баллы начис-ляются за каждый из этих критериев.

C момента получения пригла-шения имеется 60 дней на подачу до-кументов на ПМЖ. Чтобы реализовать это право, необходимые документы должны быть подготовлены заранее. Приглашение не является гарантий тому, что заявление будет рассмотре-но положительно. Необходимо соот-ветствовать иммиграционным крите-риям одной из трех программ.

Последний отбор прошел 21 ав-густа 2015 года с минимальным про-ходным баллом 456. Всего было выпу-щено 1,523 приглашений. Это 15-ая по счету выборка, начиная с января 2015 года. Шестой раз подряд право на по-дачу заявлений на ПМЖ смогли полу-чить также кандидаты, не имеющие приглашения на работу от канадского работодателя. В предыдущей, 14-ой по счету выборке, для получения пригла-шения требовалось набрать 471 балл.

ИММИГРАЦИЯ: СПОНСОРСТВО И EXPRESS ENTRY

Сегодня мы поговорим о программах, которые наиболее интересны для наших читателей: спонсорство родственников и

супругов, а также о программе Express Entry.

Page 23: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 23

CIL International Inc.360 Place Royale, Suite 8 Montreal H2Y 2V1 (514) 878-9494 www.cilcan.ru

Ольга РивкинRegulated Canadian Immigration ConsultantICCRC ID#R417831. Registry of Quebec Consultants # 11047.

Срок действия регистрации

Профиль и регистрация в банке вакансий действительны на протяже-нии года. По истечении этого периода имеется право на повторную реги-страцию при условии, что кандидат по-прежнему соответствует действу-ющим на этот момент иммиграцион-ным критериям.

Преимушества Express Entry

• Неограниченный список про-фессий: в прошлом при выборе им-мигрантов министерство руковод-ствовалось списком приоритетных профессий.

Но список зачастую не отражал реального положения на рынке тру-да. Поэтому, начиная с января 2015 года, этого ограничения больше не существует, что открывает новые воз-можности для специалистов, чьи про-фессии не были включены в списки. Теперь все определяется потребно-стями рынка труда, т.е. спросом ра-ботодателей и требованиями провин-ций. Приглашение подать заявление на ПМЖ получают кандидаты, набрав-шие наибольшее количество баллов и имеющие оптимальные шансы для трудоустройства.

• Отсутствие годичных квот на количество принимаемых заявлений, а также отсутствие квот на каждую специальность.

• Равные шансы получают се-годня как кандидаты, имеющие се-мью, так и одинокие. Система под-счета баллов спроектирована таким образом, что семейные кандидаты не имеют никаких преимуществ.

• Сроки: большинство заявле-ний обрабатываются министерством в течение 6-ти месяцев.

• Оплата пошлин производится только в случае получения Invitation to Apply.

Проходной балл

В Express Entry не существует стабильного проходного балла.

Каждому кандидату присва-ивается рейтинг, отражающий его привлекательность для Канады. При-глашение подать заявление на имми-грацию получают те кандидаты, чей профиль максимально отвечает по-требностям Канады. До 2015 года Ми-ниистерство иммиграции принимало заявления от всех соискателей без ис-ключения. Согласно новым правилам, у министерства появилась свобода выбора.

Насколько реально получить право на подачу иммиграционного

заявления по Express Entry?

План иммиграции на 2015 год не предусматривал уменьшения притока иммигрантов в Канаду. Министерство готово принять 229,000 человек.

Как улучшить свои шансы?

Относительно невысокая сто-имость обучения для иностранных студентов и хорошее качество канад-ского образования – это отличная возможность для выпускников школ. Особенно с учетом того, что по за-вершении обучения существует воз-можность получить право на работу на срок, равный периоду обучения (за исключением коротких программ).

Образование и опыт работы в Канаде существенно увеличивают шансы создать в банке вакансий при-влекательный для работодателей про-филь — важнейший фактор успеха.

Page 24: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4424

Золотых медалей в коллекции 24-летнего боксера Батыра Джукен-баева из Казахстана столько, что впору удивиться: когда же он успел столько побед одержать. Успел! Последнюю до отъезда в Канаду отмечал в мае этого года, когда стал чемпионом Кубка фе-дераций матчевой встречи в Астане. Есть среди его побед и завоеванные на международных турнирах не в родном Казахстане, а за рубежом, в России, Ки-тае и на Кубе. Менеджер боксера Анна Рева считает, сейчас для Батыра насту-пило подходящее время для того, что-бы перейти из любительского бокса в профессиональный.

Устами менеджера глаголет истина

Анна Рева:

– У меня был большой выбор из боксеров, которые хотели бы пере-йти в профессионалы. Но я остановила свой выбор на Батыре, потому что ему дали очень хорошие рекомендации, сказали, что он позитивный человек, который на ринге может работать на длинных и на коротких дистанциях. Он боксирует в очень интересной ма-нере, я бы назвала его exciting boxer. Он агрессивный, драчливый на ринге... И одновременно с этим, я бы сказала, Батыр – человек, у которого, помимо силы и боксерский навыков, множе-ство других интересов. Он стратег по сути. Хотя прошло совсем немного

времени с момента приезда Батыра в Канаду, я могу сказать, что только ут-вердилась в своем выборе. Потенциал у него огромный! И важно иметь не только силу в боксе, но и навык. Очень важно реагировать стратегически на ринге. У него все это имеется.

– Вас не смутило, что он еще очень молод – всего 24 года?

– Нет. Если все пойдет по плану, то у него будет много интересных лет впереди и сложится карьера. Это опти-мальный возраст для перехода в про-фессионалы.

– Когда он только приехал сюда, каково было его первое впечат-ление?

– Он приехал, чтобы доказать всем, что он сможет стать чемпионом мира, что он замечательный боксер. Вначале он был немного напряжен. Но сейчас уже все в порядке. Сейчас он улыбается и шутит с ребятами в тренажерном зале и с тренером. Ког-да он только приехал, я подумала, что ему будет одиноко. Он здесь никого не знает, новый город, незнакомые люди, чужой язык. И я пригласила Батыра по-жить у нас дома. Батыр уже начал го-ворить по-английски, язык ему очень быстро и легко дается.

Кто кого обманетБатыр родился в казахском ауле,

недалеко от Чуя – города с населением

36 тыс. человек. В этом городе прошли его первые школьные годы, где он жил вдали от родителей в интернате.

Батыр Джукенбаев:

- Я рос обычным парнишкой, чье детство проходит между школой и улицей. Сначала я занимался борь-бой, а потом эти занятия закончились, потому что закрыли зал. И тогда мой старший брат посоветовал заняться боксом. И после 7-го класса поступил в спортивную школу для одаренных де-тей в Алматы, к этому времени проза-нимавшись около двух лет.

– А не было страшно? Не толь-ко же вы наносите удары, но и вам до-стается...

– Нет, был только азарт.

– Вы по природе драчливый че-ловек?

–Да, есть такое. В шко-ле я очень много дрался по раз-ным поводом. И девочек защищал вместе с другими мальчишками! Но бокс – это уже не драка, а действо, в котором побеждает тот, кто сумеет перехитрить противника. Это вопрос стратегии. В боксе как в шахматах, каж-дый боксер делает свой ход и от того, насколько он хорошо продуман, зави-сит успех поединка.

– Кто вас этому научил?

– Мой тренер. Я начал с ним заниматься в 6-м классе. Пока я в Чу

Фото: Ben Pelosse © Journal de MontrealМенеджер боксера Анна Рева, Батыр Джукенбаев и тренер Стефан Ларуш.

интервью СВЕТЛАНА МИГДИСОВА

Когда жизнь подчиняется боксу

Page 25: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 25

занимался, то не относился к этому серьезно. Но после 7-класса в спор-тивной школе я стал гораздо серьез-нее относится к спорту. Начались очень серьезные тренировки, по два раза в день. Жесткий режим: подъем и отбой в определенное время, еда по расписанию. Поскольку тренировки изматывают, а организм растет и дол-жен набираться сил и энергии, дол-жен был быть полноценный отдых.

«Мама не хотела слышать о боксе!»Батыр рос в большой семье с

двумя старшими братьями и сестра-ми, моложе него только одна сетрен-ка. Отец работает инженером, на ма-тери все домашнее хозяйство. Сад, огород, где растет все, что нужно для того, чтобы прокормить семью. Есть в хозяйстве и скотина, а еще есть лоша-ди разных пород – русские, англий-ские, казахские.

– Больше всего на свете я лю-блю скакать на лошадях. Могу с сед-лом и без седла. Я рад, что у моего менеджера Ани сходные интересы. И я у нее могу побыть с лошадьми... Правда уже с седьмого класса я стал городским жителем и редко ездил в аул. Теперь у меня только бокс.

–Чему научил вас бокс?

– Не принимать решение сра-зу. Если сделаешь необдуманный шаг, откроешься перед противником, то можешь получить удар. Нужно уметь составить видение боя, план атаки.

«Я люблю говорить как есть!»

– Когда после золотой медали получаешь серебряную или бронзо-вую, то какие мысли в этот момент приходят?

– Тогда появляется такое мощ-ное желание, что ты обязательно дол-жен стать чемпионом. Думаешь, по-чему и как проиграл, прокручиваешь в памяти бой, ищешь и анализируешь ошибки. Думаешь, почему был недо-стоин первого места. Если честно, ког-да проигрывал, я плакал...

– И вы так спокойно об этом говорите! Обычно мужчины скры-вают то, что они умеют плакать, считают это зазорным...

– Я люблю говорить как есть.

- То есть ничего стыдного в мужских слезах нет?

– Нет, конечно.

– Вы переехали из Алматы, оставив там своих друзей и подру-гу. Чувствуете ли ощущение потери

сейчас?

– Потери – нет! Это моя работа. Я сейчас нахожусь на работе. А с по-бедой вернусь домой.

– Вы переходите в професси-ональный бокс. Что накладывает на боксера это решение? В чем должны вы измениться как спортсмен?

– Все тренировки идут в более интенсивном режиме. Новые нагруз-ки, новые подходы...

19 сентября – первый бой в Канаде

– Как вы оцениваете перспек-тиву? Когда у вас будет первый бой?

–Первый бой пройдет 19 сен-тября в Монреале. Соперника своего я не знаю. Сейчас меня готовит Стефан Ларуш.

Анна Рева:

– Это звездный тренер, самый популярный здесь. Его любимый уче-ник – Лючиан Буте.

Батыр:

– На каком языке проходят тренировки?

– Стефан говорит все на фран-цузском, мне переводит сын моего менеджера – Тим.

– Анна сказала, что когда вы приехали в Канаду, то были гораздо более сдержанны в проявлении эмо-ций. А сейчас, вроде, уже вас «отпу-стило»...

– Я начал привыкать... Анна и ее семья создали мне все условия для жизни. Она стала для меня близким человеком. Канада – страна, удобная для жизни. Все условия здесь другие. Больше всего мне нравятся люди. До-брые, приветливые, неагрессивные. Водители на дороге пропускают пе-шеходов. В магазине не толкаются...

– Когда нам ждать первой по-беды?

- 19 сентября!

– Удачи вам!

– Я бы хотел передать привет своему названному брату Даурену Умбетову, Даурену Серикову и своим родным и друзьям в Алматы и Астане, и поблагодарить их за поддержку в Казахстане.

Анна: Я бы тоже хотела пере-дать привет своим родным и друзьям в Алматы и Астане!

– Думаю, что ваши близкие будут рады узнать о том, что у вас в Канаде все складывается!

Page 26: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4426

Профессиональный стилист 514.882-6385 Алексей

стильАЛЕКСЕЙ БЕЛИКОВ

На самом деле мне сложно назвать это гаданием, хотя со стороны похоже. Несколько лет назад я увлёкся эзотерикой и ме-тафизикой. Друзья дали мне совет куда и кого изучать. На вопрос, почему это не признаётся и не оформляется, как отдельная на-ука, они отвечали: все психологи и психотерапевты держат эти знания на вооружении и пользуются ими ежедневно, но офици-альная наука не признаёт их. Поэтому скажем спасибо китайской медицине и исследователям, которые проводят исследования и доносят до нас их результаты. Итак, мои наблюдения за облада-телями различных типов волос.

Вьющиеся волосы. Обладатели кудрявой шевелюры обычно делают то, чего хотят на само деле. Им не важно, какие существуют правила или законы – они будут пытаться делать то, что им по душе. В какой-то степени кудрявых можно назвать ка-призными. Но у них есть внутренняя смелость и изворотливость в достижении цели. Чем сильнее вьётся волос, тем более выра-жены эти качества

Прямые волосы свидетельствуют об упрямстве натуры. Скажу сразу: не стоит воспринимать все эти качества как отри-цательные. Разумеется, владельцы прямых волос могут быть за-нудами и даже назойливыми. Но, например, в достижении цели, это незаменимое качество! Поэтому эти люди часто бывают кон-серваторами и надежной опорой жизни. И если вам нужно бу-дет нанимать на работу или вести бизнес с человеком у которого прямые волосы, обратите внимание на эти особенности.

Обладатели тонких волос – это тонкие натуры в букваль-ном смысле слова. У них меньше энергии и сил, чем у обладате-лей нормальных или толстых волос. Они более гибкие. Им может быть свойственна лень и повышенная усталость.

Толстые волосы говорят об обладании сильной энергией и потенциалом. Волосы – это как антенны для связи с космосом и вселенной. Можно сказать, что их владельцы имеют более креп-кий характер.

Гладкие волосы свидетельствуют об спокойном порядке мыслей, последовательности действий. А вот обладатели «же-ванных» и пушистых волос имеют такую же путаницу в голове с мыслями.

Если волосы попадают сразу под несколько категорий (на-пример, толстые и кудрявые), то обе характеристики складыва-ются.

В заключение я бы отметил следующее: ни один человек не признается, что он упрям или похотлив. И это нормально, этич-но и разумно не демонстрировать свои скрытые качества. Дру-зья и близкие могут знать о них. Польза этих знаний в том, что вы сможете выстроить тактику общения с вашей второй половинкой с коллегами по работе. Очень важно понять человека. Это помо-гает разобраться в отношениях и заранее избежать конфликтов.

Гаданиепо волосам

Page 27: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 27

Page 28: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44

Лаки Inglot стали настоящим открытием для меня как по качеству и разноообразию оттенков, так и по умеренной цене.

Они долго держатся на ногтях при нормальном об-разе жизни. Не содержат вредных веществ, кото-рые могут быть причиной аллергии и более серьез-ных проблем со здоровьем ногтей и всего организ-ма. Форма кисточки обеспечивает равномерное на-несение лака, помогает легко корректировать его.

Для лаков Inglot характерны яркий, глубокий блеск, насыщенные цвета и большая палитра эффектов. Блестящие, перламутровые, матовые – они допол-нят любой, даже самый невероятный образ.

28

beauty-новости ОЛЬГА КАЛЛЕР

$

$

12.00

15.00

Покрытие для сушки лака в виде прозрачных капель суще-ствует у многих косметических компаний. Это средство подсу-

шивает лак и придает ему поверхност-ный глянец. В Inglot в этом плане отличи-лись, выпустив продукт Fast Nail Drying Drops.

Скажу сразу – сушка чудесная. Я закан-чиваю маникюр, а потом на несколько

слоёв лака, с помощью специальной пипетки, капаю 1-2 капли средства. Мас-лянистые капельки равномерно растека-ются по ногтю и буквально через минуту ногти полностью сухие. Благодаря сушке лак дольше сохраняется на ногтях и она придает лаку небольшой дополнитель-ный блеск. Но самое главное – это эконо-мия времени для таких как я, постоянно спешащих и красящих ногти в последний момент.

Лаки Inglot: блеск и красота

Компания Inglot, основанная в Европе более 25 лет назад, превратилась сегодня в ми-ровой бренд. Ее продукция заслужила признание в Европе, Канаде, на Ближнем Восто-ке и в Австралии. Ассортимент включает более 200 оттенков теней для глаз, столько же оттенков лака, более 150 оттенков помады и многое другое.

www.inglotcosmeticscanada.com

www.inglotcosmeticscanada.com

Page 29: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44

Бьюти-пудры Hourglass ambient lighting powder сейчас на пике славы. Буквально все бьюти-блоггеры сходят по ней с ума!

Что тут сказать? Эта пудра и в самом деле безупречна.

Великолепная структура и оформление продукта, упаковку приятно держать в ру-ках, она радует глаз лаконичным дизайном. В линейке несколько оттенков. Самый по-пулярный – Dim light. Хотя любой из них кладется безупречно и вполне подойдет в качестве хайлайтера или бронзера, в зависимости от оттенка. Свотчи делать невероятно трудно. Сложно уловить вол-

шебный эффект этой пудры. Она не пред-назначена для того, чтобы быть заметной. Пудра (хотя сложно называть ее просто пудрой) придает коже сияние как бы из-нутри. Она «выглаживает» лицо, придает холеность коже, ненавязчиво подсвечи-вает лицо так, что совершенно неоче-видно, что на лице может быть хайлатер.

Hourglass ambient lighting powder хорошо подходит и для возрастного лица, смо-трится лаконично и значительно молодит. Не вызывает аллергии, не забивает поры. Придраться к качеству невозможно. Разве что к цене.

В мире, помешанном на чистоте окру-жающей среды и органически чистых продуктах, хитом в области демакияжа стала GLOV Hydro Demaquillage – обыч-ная многоразовая тряпка-полотенце из микрофибры. Обычная, да не совсем. Производитель, польская старт-ап компа-

ния GLOV утверждает, что это GLOV Hydro Demaquillage способна не только каче-ственно снимать стойкий макияж, но и очищать кожу от мельчайших частиц гря-зи, не раздражая её и не вызывая аллер-гии. Конечно, ведь вы используете только воду и больше никаких косметических средств. Секрет – в составе ткани этого полотенца, волокна которой, как магни-ты, притягивают к себе остатки макияжа. Стоит намочить GLOV теплой водой из под крана, а затем приложить несколько раз к лицу. После использования постирать тряпку с использованием мыла для рук. Просто, экономично и удобно в поездках.

29

Sephoraglov.co$

11.00от 5.00

Как быстро расправиться с маникюром

Кто из женщин не знаком с му-чениями из-за снятия мудреного маникюра с блестками, наклад-ными элементами или просто

особо въедливого лака? На этот случай имеется совершенно замечательное средство, выпускаемое маркой Sephora – Instant Nail Polish Remover For Glitter.

Симпатичная баночка со специальной жидкостью и пористой губкой внутри, в которую вы опускаете палец, и – вуаля! – избавляетесь от всего великолепия на ваших ногтях буквально за считанные се-кунды. Рекомендую!

Румяна-хамелеон от Dior

Какие ассоциации вызовет у вас цвет румян Dior Rosy Glow? Наверное, жевательная резинка и барби. Ярко-розо-

вый цвет пугает многих и вызывает ус-мешку у тех, кто не знаком с этим про-дуктом.

На самом деле, оттенок, который вы видите в упаковке, не имеет ничего общего с цветом, который останется на вашей коже. Только на лице он «усядет-ся» и приспособится к подтону вашего лица. Dior нашел универсальное косме-тическое средство, идеально подходя-щее всем.

По заявлению производителя эти ру-мяна «адаптируются» к оттенку кожи, а после нанесения могут проявиться ярче. На моей коже оттенок выходит хо-лодным, очень хорошо освежает, смо-трится естественно. C Dior Rosy Glow можно создать совсем натуральный румянец, пигментация у них хорошая, но наносить лучше небольшое количе-ство, ввиду особенности проявляться ярче с каждым слоем. Финиш матовый, не содержат никаких блесток.

Очень стойкие румяна, нежные, не пы-лят, имеют легкий и приятный аромат роз, расходуются очень экономно.

Sephora

Sephora

$

$

$

46.00

52.00

И у полотенца бывает «Минута славы»

Пудра без страха и упрека

Page 30: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4430

едим не дома КСЕНИЯ СОКОЛОВА

До холодов осталось еще какое-то время и его можно использовать, прогуливаясь по набережной. Почему бы не прокатиться до Sainte-Anne de Bellevue, чтобы полюбоваться видом и поужинать. Здесь вы найдете мно-жество ресторанов и ресторанчиков, а среди последних стоит обратить вни-мание на Chalet Thaï.

Как сказал мне знакомый, жив-ший в Тайланде, еда здесь очень ау-тентичная. Меню простое: в основном курица, говядина и креветки. Все это приготовлено различными способами и подается под разными соусами. Ко-нечно же, есть выбор вегетарианских блюд.

Мне по душе пришлись курица с овощами под соусом из зелёного карри и та же курица с овощами под соусом из лимонного сорго. Ароматная остро-та зелёного карри слегка обжигает губы, но это меня не остановило. Соус из лимонного сорго значительно мяг-

че, а его аромат разносится далеко за пределы вашего блюда. К этой пище замечательно подойдёт китайское пиво Tsingtao или белое вино.

Обслуживание: раз на раз не приходится. В любом случае, это касается только времени ожида-ния, персонал приветлив всегда. Что может быть лучше, чем сидеть на террасе в последние теплые дни и лю-боваться видом?

Всем, кто окажется в столице нашей провинции, городе Квебеке, я бы советовала наведаться в ресторан Aux Anciens Canadiens. Он находится в двух шагах от известного всем отеля Château Frontenaс, в маленьком уют-ном домике, где при входе вас всегда встречают с улыбкой.

Ресторан существует с 1675 года. Меню напоминает еду, которую ели бы местные жители в XVII веке, но с современном акцентом. Например, в меню присутствует дичь и десерты из кленового сиропа. Приветливые официанты ответят на любые вопро-сы по меню и по истории ресторана.

Мы решили отведать дегуста-ционное меню, включающее бокал вина или кружку пива, закуска, глав-ное блюдо и десерт à la carte с кофе или чаем на выбор.

Я выбрала свежий салат, за-правленный сливками, шашлык из квебекского красного оленя с соусом из диких ягод на диком же рисе, а на десерт – сырный и яблочный пирог, политый карамелью из кленового сиропа. Мой спутник отведал риет (вид паштета) из дикого карибу и би-зона, горшочек с разваренной дичью (effiloché) – карибу, красный олень и бизон – и овощами в собственном соку, а на десерт он заказал замеча-тельный пирог из кленового сиропа со всбитами сливками. В горшочке было столько вкусного соуса, что мы попросили добавки хлеба, чтобы весь его доесть.

Местная свежая пища и хо-рошее обслуживание произвели от-личное впечатление. После такого прекрасного и сытного ужина было приятно прогуляться по старому го-роду.

Aux Anciens Canadiens 34 Rue Saint Louis, Québec, G1R 4P3 (418) 692-1627 auxancienscanadiens.qc.ca

Chalet Thaï96 Rue Sainte-Anne,

Sainte-Anne-de-Bellevue, H9X 1L8 (514) 457-8111

$$$$

$

Page 31: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 31

Для любителей мяса Le Blak’s No.1 на Ile Perrot будет замечательной находкой.

Изысканные гамбургеры, рёбра на гриле и путин (картофель фри с сы-ром под соусом) с разными начинками – вот главные достопримечательно-сти этого ресторана. Он почти всегда забит, даже во вторник вечером и в дождливую погоду, так что лучше на всякий случай забронировать места.

Ресторан небольшой, но есть две террасы, на которых можно при-ятно провести время. Официанты дружелюбные, заказ довольно быстро появляется на вашем столе. А пока вы выбираете блюда, советую насладить-ся пивом или фирменным коктейлем.

В качестве закуски советую обязательно попробовать так назы-ваемый «цветущий лук» – это сильно прожаренный лук, который порезан в виде цветка. Выбор главных блюд до-вольно разнообразен. Различные гам-бургеры, например Don Quichotte с ку-рицей и сонфи из утки, Jiddin Bomb – с говядиной, пепперони, халапеньо, под соусом хабанеро, сыром, жаренными луковыми кольцами, салатом и поми-дором. И таких многосложных бутер-бродов здесь наберется видов пят-надцать. Каждый подаётся с салатом и картошкой. Если не любите мясо, то можно заказать рыбу и салаты. Из по-следних стоит отметить тайский салат с манго и креветками. В этом мясном месте для вегетарианца тоже найдёт-ся несколько блюд.

Приходить в этот ресторан сле-дует, изрядно проголодавшись, пото-му что покинуть его голодным невоз-можно.

Цены для главных блюд: $ 10-20$, $$ 20-30$, $$$ 30$ -40$, $$$$ 40$ +

Le Blak’s no.168 Grand Boulevard, L’Île-Perrot, J7V 4W4 www.leblaksno1.com

$$

Page 32: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4432

гурман ЕВГЕНИЙ СОКОЛОВ

Есть блюда, порой простые, ко-торые не надоедают. К ним относятся котлеты. Время от времени мы вспо-минаем наследие нашего детства и с радостью к нему возвращаемся. Как-то раз, после череды гуляний за столами с разными кулинарными изысками, я за-брел в магазин и понял, что хочется че-го-нибудь попроще. Например, обык-новенных котлет. На прилавке уже лежал знакомый набор из трех видов фарша: свинины, говядины, телятины, но я решил сделать котлеты из барани-ны и телятины.

Поскольку в котлетах присут-ствует баранина, я, помимо лука, до-бавил в фарш мелко нарубленный чеснок, свежую кинзу, травку люби-сток и специю хмели-сунели. На ужин я пригласил ближайших друзей и дочь – благо, они все живут поблизости. Котлеты получились отменные и за-служили массу похвал, а Ира, жена мо-его близкого друга Миши заявила, что это самые вкусные котлеты, которые она когда-либо пробовала.

«Ну все, – пошутил я, – забиваю рецепт. Теперь это будут соколовские котлеты. Жаль, что не придумал их сто с лишним лет тому назад. Представля-ете, в московском ресторане «Яр» вы-ступает цыганский хор Соколовского, а на кухне жарятся соколовские кот-леты! Их подавали бы к столу прямо в шипящей сковороде и раскладывали бы тарелкам.

И тогда легендарные эмигран-тсткие исполнители Юрий Морфесси и Алеша Дмитриевич к знаменитому ку-плету известной цыганской песни:

Соколовский хор у «Яра»Был когда-то знаменит.Соколовская гитараДо сих пор в ушах звенит.

добавляли бы еще один куплет, в котором бы было, к примеру, такое двустишье: «Соколовские котлеты в сковородочке шкварчат!»

Посмеялись и забыли. Тогда я еще подумал, что надо бы угостить этими котлетами моего друга Олега Скобиола, шефа ресторана «Эрмитаж». Олег поневоле стал постоянным пер-сонажем нашей рубрики, но слова из песни не выкинешь: вот уже двадцать лет мы делимся друг с другом кули-нарными находками. В один из жарких августовских дней Олег приехал ко мне в гости с собственным квасом. Мы ре-шили с ним удариться в квасной патри-отизм в самом прямом смысле этого слова: приготовить окрошку на квасе. Для нее нужен особый несладкий квас. Сидим утром на веранде, пьем попере-менно то кофе, то мимозу.

Взгляд Олега падает на книжку «История пожарских котлет» Нины Ло-патиной. Книжку накануне мне привез мой друг Саша Ерофеев, в последнее время постоянный участник наших

кулинарных опытов. Будучи в отпуске в России, он среди прочих городов по-сетил Торжок, родину знаменитых по-жарских котлет.

Торжок лежит на бывшем тракте Москва - Санкт-Петербург. Кто только не останавливался в гостинице Пожар-ского в Торжке в первой половине XIX века! Пожарские котлеты из курицы придумала дочь хозяина гостиницы, Дарья Евдокимовна. Вскоре слава о них разнеслась по всей России. Пуш-кин, который неоднократно останав-ливался в гостинце Пожарских, даже упоминает пожарские котлеты в своих стихах и письмах. В книжке приводятся меню обедов Николая Второго, в кото-рых присутствуют пожарские котлеты.

Олег заметил, что очень давно не готовил пожарских котлет. Посколь-ку, кроме окрошки, мы на обед ничего не планировали, я предложил Олегу приготовить пожарские котлеты, а я приготовлю для пробы свои. Мой гость предложение принял, и мы тотчас от-правились в магазин за продуктами.

Это не было соревнованием, а если бы было, я бы его проиграл в са-мом начале. Дилетанту рядом с про-фессионалом делать нечего. Советы мастера улучшили мои котлеты много-кратно. Например, он предложил упо-треблять не сырой лук, а слегка его притушить. Сырой лук может вызвать изжогу. Кроме того, следует смеши-

Рождение рецепта

Котлетыиз ягненка и телятины

Page 33: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 33

вать фарш не руками, как я было на-меревался сделать, а в блендере и добавить в него немного минераль-ной воды: котлеты будут пышнее. В то время, как я обваливал свои котлеты в панировочных сухарях из магазина, Олег обнаружил у меня в морозилке замороженный багет и мелко настру-гал из него соломку. Затем он обмак-нул котлеты в сбитые яйца, обвалял в этой соломке и снова обмакнул в яйца. Только после этого стал жарить. Плотная корочка из хлебной стружки в яйце удерживает в котлетах сок.

Надо ли говорить, что друзья и дочь слетелись на дегустацию по первому зову. Саша Ерофеев даже не поленился приехать на наш остров Иль Перро из Монреаля: как-никак, подаренная им книжка оказалась одной из причин всей затеи. Олег приготовил в качестве гарнира кар-тофельные драники, украсил их со-бранными накануне лисичками и присыпал сыром пармезан, увенчав сверху кусочком помидорной корки. На фотографии, которую я сделал для этой статьи, драники отделяют одни котлеты от других. Светлые – это по-жарские, а те, что потемнее... следуя логике их можно назвать соколовски-ми. Я в свое время пошутил, а гости за столом их по-другому и не называли, будто они пришли из одной эпохи. Что же, у меня появился шанс остаться в истории, пусть даже это будет только история моей семьи и рубрики «Гур-ман»...

Все, присутствовавшие на ужи-не в тот вечер, затруднились опреде-лить, какие из котлет лучше. Моей до-чери пожарские понравились больше только потому, что подобных куриных котлет она никогда не ела. Совершен-но с ней согласен: ничего нежнее не доводилось пробовать и мне. Эта нежность достигается присутствием в фарше сливочного масла. Но котлеты из ягненка обладали тонким своео-бразным вкусом. Из-за этого они по-нравились Олегу больше, и это меня удивило: после неудачного экспери-мента с бараниной в детстве, шеф от-носится к ней прохладно. Итог подвел Саша Ерофеев: «Я их ем поперемен-но!» И дальше заметил, что во время дегустации все забыли про белое и красное вино, которое было разлито по бокалам. К этим котлетам следует подавать игристое брют – был его со-вет.

В отношении пожарских котлет – абсолютно точное замечание. Беда в том, что брют у нас в холодильнике имелся, а места в желудке для котлет уже не нашлось.

Начав наш ужин с легких заку-сок под водочку, вкуснейшей окрош-

ки на квасе и продолжив котлетами, как это могло быть в каком-нибудь трактире Тестова в Москве при госу-даре-императоре, мы завершили его не совсем патриотично, но благород-но: сигарами Davidoff и Cohiba под арманьяк 30-летней давности. Так бы всегда проходили полдники наши!

Поскольку рецептов пожарских котлет великое множество в интерне-те и в поваренных книгах, даю рецепт своих собственных, принимая во вни-мание ценные указания Олега Скоби-ола.

РЕЦЕПТ КОТЛЕТ ИЗ БАРАНИНЫ С ТЕЛЯТИНОЙ

Все на глазок, как и готовилось. В магазине я взял расфасованный фарш: 400 гр. баранины и 350 гр. те-лятины. Из этого получилось 11 кот-лет среднего размера.

Предварительно в миске я раз-мочил в молоке кусок белого багета толщиной приблизительно в 4 паль-ца. Добавил туда 2 яйца, нарезанную и слегка обжаренную луковицу сред-него размера, 2 зубчика мелко на-резанного чеснока, около 20 веточек нарезанной кинзы без стеблей, две веточки нарезанного любистока без стеблей (это на случай, если он рас-тет у вас в огороде: в магазинах эта травка не продается, за исключением «Бухареста», где любисток имеется в заморженном виде), одну восьмую часть стандартного пакетика хмели-сунели из русских магазинов, черный молотый перец и соль по вкусу.

Все это надо размешать, доба-вить в фарш, налить в него полчашки газированной минеральной воды и отправить в блендер, где перемешать до однородной массы. Олег рекомен-дует тотчас пожарить совсем малень-кую котлетку для пробы на вкус. В фарш еще не поздно добавить того, чего не хватает.

Затем поступаем, как при го-товке обычных котлет. Разделяем фарш на порции, лепим котлеты, слег-ка присыпаем их мукой, обваливаем в сухарях и жарим на среднем огне. Как только нижняя часть подрумянится, переворачиваем и дожариваем.

Обычно я при жарке котлет перед выключением плиты закры-ваю кастрюлю крышкой и оставляю так минуты на три, чтобы они дошли. Готовые котлеты надо тотчас пода-вать на стол. Если котлеты готовятся на потом, то крышкой в сковороде их накрывать не надо: подогревать кот-леты следует в духовке на противене, закрытым сверху фольгой.

Page 34: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4434

В ваш знак зодиака входят одновременно любвеобиль-ная Венера и энергичный Марс. Не удивительно, что в этот период лучше всего смо-трится социальная сторона. Сейчас все крутится вокруг вас, вы популярны и неотраз-имы, как никогда.

Овен

Рак

Весы

Козерог Водолей Рыбы

Телец

Лев

Скорпион

Дева

Стрелец

БлизнецыДля Овнов в сентябре нач-нется новый период жизни, прежде всего это касается профессиональной сферы. Работа все так же держит вас в узде и часто заставляет прибегать к компромиссным решениям за счет личной жизни.

Несмотря ни на какое на-чало нового учебного года, Раки продолжают наслаж-даться жизнью. Вы все еще на полпути к своим целям, а нынешний отдых можете воспринимать как заслужен-ный перерыв, чтобы еще раз проверить правильность вы-бранного направления.

В предшествующие месяцы вы прошли через многое, а сегодня вы мудры и многие события представляются вам чем-то вроде шахмат-ной партии, где вы способны предугадывать действия оп-понентов на несколько шагов вперед.

Несмотря на начало нового трудового периода, сфера личной жизни для Тельцов находится в центра внима-ния. Если какие-то отноше-ния сейчас выглядят для вас слишком сложными, то к концу месяца эти тенденции многократно усилятся.

Тем, кто слишком долго от-кладывал решение финан-совых вопросов, придется расплачиваться за недаль-новидность. Впрочем, всем Львам невредно будет све-рить финансовые планы с ре-альностью и урегулировать все вопросы с банками и кре-дитными организациями.

Сентябрь принесет желание исправить все накопившиеся в личной жизни несоответ-ствия и в чем-то даже при-знать свою неправоту, что обычно дается вам с трудом. В крайнем случае - найти компромисс, который в буду-щем принесет положитель-ные плоды.

В сентябре вас ожидают не-сколько интригующих сюр-призов, как в социальной, так и в профессиональной сфе-рах. Эти события благопри-ятны для карьеры, особенно для тех Близнецов, что «за-стряли» на одном месте.

Для Девы сентябрь обещает быть плодотворным и ста-бильным периодом. Вы долж-ны сами почувствовать все возрастающую уверенность, которая будет подкрепляться реализацией идей и планов. Это поможет и росту профес-сиональной репутации.

Обстановка вокруг вас в этом месяце накалена до предела. Трудно ожидать неожидан-ного, но стоит мобилизовать-ся и быть готовым ко всему. По большей части прогноз для вас благоприятный, про-сто будьте начеку.

гороскоп

Магнетизм вашей личности по-прежнему силен. Весы, несмотря на то, что сами не понимают причин этого яв-ления, пользуются его плода-ми, ретушируя пробелы как в личной жизни, так и в про-фессиональной деятельно-сти. И все же, стоит помнить, праздник не будет длится вечно.

Совершенно неважно, пла-нировали ли вы в сентябре какие-либо перемены в про-фессиональной сфере, - сто-ит сосредоточиться на рабо-те и деловых отношениях. От вашего внимания к мелочам сегодня зависят многие на-чинания в будущем. Поэтому, даже если кажется, что все идет как надо, не расслабляй-тесь.

сентябрь

Page 35: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 35

Page 36: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015