20
街並みに新たな息吹をもたらす 欧州の建築家にインタビュー 新春 特集 本年もご愛読の程、宜しくお願い申し上げます。 フランスニュースダイジェスト ©DPA / Adagp ©Keith Collie, Lukas Roth www.newsdigest.fr FranceNewsDigest | N o 967| 4 janvier 2013| 月2回発行 次号 N o 968 は 2013年1月17日発行です Dans le froid de l’hiver, invitez vos amis pour un repas « à la japonaise » ! www.japandigest.fr Étudions le japonais Spéciale! P4-9 P14-15

Nr.967 France News Digest

Embed Size (px)

DESCRIPTION

フランスニュースダイジェスト967号 ■ 新春特集:欧州の建築家にインタビュー ■ スペシャルインタビュー:永遠のミューズ、島田順子さん ■ 元気をつなげるホロスコープ2013 ■ アノンス ■ にほんごをまなぼう Étudions le japonais Spéciale:寒い冬は友達をわが家に呼んでジャパネスクなおうちごはん ■ イベント情報 Sortir ■ フランス生活ゴ:「高田純次」 ■ 身近な経済学:子供とマネー教育 ■ レストラン訪問記:創業150周年! Café de la Paix ■ かんたんレシピ:フォアグラとナシのヴェリーヌ

Citation preview

Page 1: Nr.967 France News Digest

街並みに新たな息吹をもたらす

欧州の建築家にインタビュー新春特集

本年もご愛読の程、宜しくお願い申し上げます。フランスニュースダイジェスト

©DPA / Adagp ©Keith Collie, Lukas Roth

www.newsdigest.frFranceNewsDigest | No967|4 janvier 2013|月2回発行 次号 No968 は2013年1月17日発行です

Dans le froid de l’hiver, invitez vos amis pour un repas « à la japonaise » !www.japandigest.fr

Étudions le japonaisSpéciale!

P4-9

P14-15

Page 2: Nr.967 France News Digest

www.newsdigest.fr ■ 4 janvier 2013 No 9672

Page 3: Nr.967 France News Digest

肩書き: ファッションデザイナー

経 歴 : 1963年、杉野学園ドレスメーカー女学院卒業。67年に渡仏。パリのプランタン百貨店、企画宣伝会社

マフィアを経て75年、キャシャレル入社。同社の婦人服・紳士服・子供服のチーフデザイナーを歴任。81年、パリに JUNKO SHIMADA DESIGN STUDIO を設立。同年以降毎シーズン、パリと東京でコレクションを発表し続けている。

好きなもの: 日が沈むときのさまざまな色が大理石のように混じった空の色、野の花、子供、そして友達。

永遠のミューズ、島田順子さんへのインタビュー

新春スペシャルインタビュー Who's who spécial !

「悲しいことは忘れてしまう。幸せな思い出しか覚えていない」

Printemps – Eté 2013

オリエントへの旅に誘いざな

われる2013年春夏のコレクション。生命力溢れるカラフルな色の「洪水」が会場を魅了した。www.junkoshimada.comwww.junkoshimada.jp

JUNKO SHIMADA

渡仏のきっかけは?

 パリに来たのは60年代のことでした。あのころは、500

ドル相当しか円を持ち出すこともできないような時代。今

とは全然違うでしょ? それでも「パリに行く!」 と決めてい

ました。というのも、ヌーベルバーグのフランス映画が大

好きで、あの映画の中に自分を立たせてみたかったのです。

現実はどうだったか? もうそのままでした。がっかりなん

てとんでもない! 仕事にしても、フランス人の同僚らが愚

痴を言ってても、「なんで? 私は教えてもらえるし、こんな

素敵な環境で働けるなんて夢みたい」と思ったものです。

コレクションに「今回は参加しなくてもいいかな」と思ったことは?

 それはありません。確かにコレクションの製作・準備は

大変な作業ですが、コレクションのたびにクリエーターたち

が集まり、世界が注目しています。その場所で私もメッセー

ジを発信したいと思うのです。30年間コレクションを発表

し続けていますが、毎回終わるときに何か悔いるところが

あるのです。それで「次回はもっと頑張るぞ」とやっていた

ら、気付くとこんなに時間が経っていたという感じです。

どのように創作のインスピレーションを 得るのですか?

 それは毎日の暮らしの中からです。青い空、風、出会い

などから何かが生まれる。例えば、2013年の春夏コレクショ

ンのテーマは、画家のドラクロワ、そしてオリエンタルでし

た。ドラクロワの美術館に行ったわけでも、オリエント方面

に旅行したわけでもない。ある時期、少しつらいことがあっ

て自宅に居がちでした。そんなときに手に取ったのが書棚

にあったドラクロワの画集でして……。一方で、私、昔から

中東の文化が大好きで、昨今のこの地域のニュースには胸

を痛めていました。この2つのことが頭の中でドッキングし

たのでしょう、ふとインスピレーションが湧いたのです。ド

ラクロワはアルジェリアやモロッコに旅をしたというけれ

ど、もし彼と一緒に中東に旅したのなら、果たして彼はどん

な風景を描いただろう、その風景の中の人々は何をまとっ

ているのかしら、って。

モードの世界に入ろうとしている人への アドバイスはありますか。

 若いうちにどんどん外に出て、日本の外を見てください、

ということでしょうか。これはモードの世界でなくてもそう

です。今の時代、インターネットで情報が引き出せて、疑

似体験のようなことができるのかもしれません。日本がすっ

かり豊かになり、わざわざ海外に出る必要はない、と思わ

れるのかもしれない。あるいは、いつでも行けるからと、

延ばし延ばしにしているのかもしれない。でもそうではな

いと思うのです。若い方にはもっと好奇心を持って欲しい。

年を取ってからだと、臆病になったり、警戒してしまったり

することでも、若いときなら思い切って扉をたたけるでしょ

う? そして見知らぬ世界の扉を開いて、素直な気持ちで飛

び込めば、みんな胸を開いて受け入れてくれると思います。

そんな風にしていっぱい学んで欲しい。実際に自分の足で

その土地を踏みしめて欲しい。自分の目で見て欲しい。そ

うしないとできない発見があり、そうすることで多くの「栄

養」を得ることができると思うのです。

素敵に、自然に年を重ねる秘ひけつ

訣を教えてください。

 とにかく夢中で生きてきて、気付いたら時が経っていまし

た。ウーマンリブなどではないですが、たまたま結婚しない

という選択をし、1人で子供を一生懸命育て、大好きな仕事

に打ち込んで、インディペンデントに、自由に生きてきまし

た。日本の女性は生真面目すぎるのかしら。ほら、男性が、

女性は若くあるべきだ、かわいくあるべきだと言うから、女

性は真面目にそうあろうとして若作りしたり、必要以上の努

力をしてしまうという……。もっと自由になったらいいのに

と思います。自由に、そして独立したエスプリを持ったらい

い。生き方の秘訣? 私の場合はきれいなものに接すること

かしら。大きな青い空を見たり、好きな音楽を聴いて心地

よいリズムに身体をゆだねていると、さっきまで落ち込ん

でいたことを忘れることができるのです。そもそも悲しいこ

とって気付くと忘れているのもので、楽しい、幸せな思い

出だけが心に残っている、そういう性格なのでしょう。

新年のメッセージをお願いします。

 私は日本が大好きで、日本人であることに誇りを感じて

います。東日本大震災のとき、海外で日本人の威厳ある態

度が評価されました。あんなにつらい状況下でも、ぐっと

耐えて、逆境を受け入れることができる。また、反省して

常に向上しようとする素晴らしい国民性を持っていると思い

ます。一方でまだ閉鎖的なところがある。それが寂しいです。

もっと、扉を開けて、外に向かって欲しいです。近いうちに

日本がむくっと起き上がると信じています。

4 janvier 2013 No 967 ■ www.newsdigest.fr 3

Page 4: Nr.967 France News Digest

ミッテラン大統領時代、バスチーユのオペラ座などパリに数々

の大規模な文化施設を建設する大計画が持ち上がりました。

その一環としてあなたが手掛けたミッテラン国立図書館(以下、

国立図書館)の新築について、コンペから設計、完成に至るま

での過程を教えてください。

 ミッテラン大統領が再選された1988年の7月14日、大統

領が演説の中で、巨大な新国立図書館を建設することを明言

しました。国立図書館建設に向けての大規模な国際コンペが開

催されたのは、その翌年。若手建築家として参加するよう勧

められたそのコンペで優勝したとき、私は36歳でした。

 建設に要したのは5年。落成式にはミッテラン大統領も参列

したのですよ。設備、家具も私たちが設計し、図書館には大

量の本が運び込まれました。1200万冊というものすごい数の

蔵書と4000の閲覧室……。十数年経った今、この図書館は

完璧な機能を備えていると皆が認めており、年間100万人以

上が訪れます。どれもこれも大きな数でしょう! この数字が同

プロジェクトの建築的、文化的規模の大きさを物語っています。

国立図書館については、その立地が特徴的であると言われて

いますね。

 この図書館の外にある広々としたエスプラナード(広場)は、

セーヌ川、そして13区のトルビアック界隈へと向かって開か

れており、開放的なモニュメントと言えるでしょう。十数年に

わたり都市開発が進められてきた同界隈では、この図書館を中

心として大きな公共空間が形成されました。建物中央にある庭、

特にライトアップされた夜の庭もいいですよ。ぜひ一度あの場

所を訪れてみてください。もちろん図書館内にも。すべてひっ

くるめて計画通りにつくられています。

国立図書館が芽を出し、この地区に都市開発の根を張りました

ミニマリストとして知られるあなたのすっきりとした設計が選

ばれたことで、外装が飾られたポストモダン建築の流行が終

わりを告げたと言われています。こうした建築学的な変遷を意

識されての取り組みだったのでしょうか。

 その通りです。国立図書館はポストモダン建築とは全く逆で、

建築の抽象概念を再導入した建造物です。それ故、人が暮らし、

仕事をする場所である修道院のような、少し神秘的な建造物と

いうふうに感じられるところもあるかもしれません。フランス

の中世では、修道院を修道士が設計し、彼ら自身がその内部に

大図書館を実現させたのです。ですから、線などから成る抽象

的概念である建築と、修道院のような雰囲気の、知性、精神を

養う図書館という形而上的概念は全く無関係ではありません。

国立図書館の敷地には、中央の庭を囲むように建物が、さらに

その周囲の4つ角に本を開いたような L字型の高層ビルが立っ

ています。この国立図書館の設計で重視したのはどの点ですか。

 大切なのは空くう

の観念です。プロジェクトの核は、大勢の人々

を受け入れるための大きな虚空を建設することでした。虚空

とは、パリ市民や歩行者、観光者にとっての巨大かつ豊かな

公共空間です。そして、そのさらに核心部に当たる部分には庭

園という侵すべからざる自然があるというわけです。この庭園

には立ち入ることができず、外から眺めることしかできません。

植物を植えてから20年ほど経ちましたが、庭園はまるでパリ

の近郊に見られるような小さな森になりました。この庭園は私

たちが作り、そして図書館に守られながら育ったのです。

国立図書館の建設は、周辺地区に対してどのような社会的影響

を与えたと思いますか。

 とても重要でかつ面白いのは、以前ここに街は存在しなかっ

たということです。元々ここは工業地であり、鉄道の線路が

敷かれ、倉庫が立ち並ぶ、人の住まない場所だったのです。

ところが、そこに国立図書館が芽を出し、この地区に都市開

発の根を張りました。この根の周りに、人の住む家、仕事を

する事務所、勉強するための学校などの施設が次々と作られ

ていったのです。図書館がこの地区の開発を促したと言える

ドミニク・ペロー : 1953年、仏オーヴェルニュ地域圏のクレルモン・フェラン生まれ。78年にエコール・デ・ボザールにて建築の学位、79年には国立土木学校にて都市計画の学位を取得。80年、社会科学高等研究院にて歴史学修士号を取得。81年にドミニク・ペロー・アルシテクチュール(DPA)を設立した。89年にはパリの国立図書館新築のための国際コンペで優勝。ベルリンの自転車競技場とオリンピック・プール、ルクセンブルクの欧州諸共同体司法裁判所(現欧州連合司法裁判所)、大阪の富国生命ビルなど、国内外の重要な建築設計を手掛ける。www.perraultarchitecte.com 

パリ13区のミッテラン国立図書館周辺は、ナイトライフを楽しむ若者から

学術研究者まで、老若男女が集うトレンディー・スポットとなっている。

国立図書館というランドマークを手掛け、その周辺の都市開発に

火をつけたのがドミニク・ペロー氏だ。国内のみにとどまらず、

世界の現代建築を手掛ける同氏に話を聞いた。

歴史的建造物と対話、交流するのが現代の建築家です

Dominique Perrault

新春号

仏・英・

独 3

国特

街並

みに新たな

息吹をもたらす

建築

家にイン

タビュー

www.newsdigest.fr ■ 4 janvier 2013 No 9674

Page 5: Nr.967 France News Digest

email : [email protected] TEL : 01.44.50.54.54詳細はHPをご確認ください >>> www.myu-france.com 会員の方は、

みゅうフランスHPからお申し込みくださいパリ

でしょう。図書館が、セーヌ川の対岸にある12区の公園へと

広がる空間に連結するへその緒のような橋や歩道橋と結び付

いていることにも注目してほしいと思います。つまり、図書館

の周辺とセーヌ対岸に2つの大きな公共空間が存在するとい

うことです。

古い建物を保存しているパリを含む欧州の都市で新しい建築を

手掛ける際に、最優先事項として考えることは何ですか。

 フランスには歴史的遺産がたくさん存在します。そして、フ

ランスではすべての建築遺産を保存しようと、例えば構造や

ファサードを部分的に残しつつ、内部を改造し、ショッピング・

センターや会社、ホテルなどに改造するという手法がよく用い

られています。

 現代の建築家が行うべきことは、歴史的建造物との対話、

交流です。というのも、多くの建築プロジェクトは、今も生

き続けている歴史的建造物の中に施されるものだからです。

歴史的建造物をすべて美術館に変身させるわけにはいかな

い。ならば、遺産を生かすべく、歴史的建造物と現代建築を

文化的に融合させなければなりません。例えば私たちが現在

着手している、ヴェルサイユ宮殿に600万人が入場できる

パビリオンを建築するというプロジェクトや、レアール地区

のルーヴル郵便局の再建も、こうした考えを基にして進めて

います。

これまでに最も印象に残った建築プロジェクトを教えてくださ

い。またあなたは世界中でさまざまな形態の建築を手掛けてお

り、国によって計画の進め方などに違いがあると思いますが、

それに伴う困難などはありますか。

 どんなプロジェクトであれ、着工のときの掘削には強い思い

を感じます。掘削の始まる瞬間は何よりも感動的です。何かが

誕生するかのように、実現化に向けてのプロセスが始まる瞬間

ですから。

 また各国によってさまざまな違いがあるのは当然のことです

よね。1つひとつのプロジェクトの内容も大きく異なります。

それが現実です。それぞれ計画、文化・政治的背景、国、発

注者が違いますからね。プロジェクトによって、研究施設を建

設したり、大きな企業の仕事を任されたり、個人の発注者がい

たりとさまざまです。その背景には、非常に私的なストーリー

があったり、または歴史の断片を担うストーリーがあったりし

ます。そして、それぞれのストーリーは特別で素晴らしいもの

であり、愛着を感じるものとなります。と言うか、特別なもの

として認識されなければなりません。それこそが、建築家とい

う職業にとって大切なことです。

日本の建築界についてはどのような印象を持っていますか。

 日本の特殊性は、有能な建築家を抱えた力のある大規模な

建設会社の存在にあります。私の経験から言えば、日本での

仕事においては、発注者と建設会社、そして建築家とが完全

に均衡した三角関係を形成することができました。3者間で円

滑なコミュニケーションを取ることができ、それが非常に良く

機能していましたよ。

パリを東京の新宿や渋谷のような街に変えたいと思っています

注目している日本の建築家はいますか。

 日本人は抽象的な概念を現実的な物体に変える優れた才能

を備えていると思います。とりわけ虚空、無形などの概念を形

に表すことができます。そもそもこのような概念は、日本の文

化の中にたくさん見られますよね。日本人建築家は、この概念

的な取り組みでは達人と言えます。

 日本には優れた建築家が非常にたくさんいます。リストにす

ると、ものすごいラインアップになりますが……。例えば、安

藤忠雄氏、建築家ユニットの SANAA、 伊東豊雄氏、 隈研吾氏、

磯崎新氏など。日本では若き建築家からベテラン建築家まで、

どの世代にもまんべんなく優れた建築家が存在し、活躍してい

ます。一方、フランスはそうではありません。優れた建築家が

多い世代は、現在の70代、50代、30代という具合で、連続

性がない感じです。私の世代、50代は優れた建築家が多いで

すね。

大阪大学でも招聘教授を務めていますね。日本で伝えたことを

教えてください。

 大阪で、私たちは「大阪港での建築と水の関係」についての

ワークショップに取り組みました。テーマは水上にオペラ座を

建設するというもの。言い換えれば、建築と自然についての研

究です。建築と海の関係を弁証法的にどのように確立するか

を学ぶことが目的でした。もちろんこれはワークショップなの

で、実現するためのものではありませんでしたが、水上にもか

かわらず巨大なものや、海ということから波の形をした建築物

を建てるといったバラエティー豊かなアイデアが出てきたこと

をよく覚えています。

今後の目標、もしくは手掛けたいプロジェクトはありますか。

 これから首都を変えたいと思っています。歴史的な街並み

から現代的な街並みに。つまり、パリを東京の新宿や渋谷の

ような街に変えるということです。「メトロポール」と呼ばれる

現代的な街にするために、都市の中に街を作るのです。

 パリはとても素晴らしく、美しい、歴史のある街。でも人口

200万人強と都市としてはその規模はとても小さいという現

実的な問題を抱えています。パリの歴史は守らなければなりま

せんが、同時にパリ周辺に住む900万人のことも考えるべき

です。つまり、歴史の街パリと切り離すことなく、その周りに

新しいパリをつくるのです。街同士が協力し合い、パリ周辺地

域に住む900万人の生活の場、人々が集まる街を形成すると

いう、この現在進行中の国家プロジェクト「グラン・パリ」に、

私を含めた十数人の建築家が携わっているわけです。歴史の

街パリの発展こそが、「メトロポール」にふさわしいパリの実現

に向けての道となります。新しいパリは10~30年後に現れ

るでしょう。

休みの日には何をしていますか。デッサンやほかの芸術的表現

の腕を磨いているのでしょうか。

 いいえ。休息の時間にはジムで体を鍛え、走っています。

あるいは、大好きな日本食を楽しんでいます。私の建築事務

所付近には日本食レストランが少ないので、ぜひとも誘致した

いものです。

好きな伝統的モニュメントまたは現代建築はありますか。

 パリの中心にあって、見晴らしの良い広場があるアンヴァ

リッドが好きです。中庭、そして反対側のブルトイユ大通りと

教会も素晴らしい。セーヌ河からモンパルナス駅までの道を

散策コースとしています。好きな現代建築は、ポンピドー・セ

ンターですね。

国立図書館用のクロッキー 新潟県十日町市の能舞台 進行中のプロジェクト、ヴェルサイユ宮殿のパビリオン

©DPA / Adagp©Dominique Perrault / Adagp

国立図書館のエスプラナードを含めた外観

©Bibliothèque Nationale de France - Dominique Perrault, architecte / ADAGP, Paris 2012 ©DPA / Adagp

歴史的建造物と対話、交流するのが現代の建築家です

I n t e rv i e w D o m i n i q u e P e r r a u lt

4 janvier 2013 No 967 ■ www.newsdigest.fr 5

Page 6: Nr.967 France News Digest

日本人が憧れを抱く、英国を含む欧州各国の古い街並み。

だがその風景も日々変化している。

奇抜なデザインと歯に衣着せぬ発言で英国の建築界に一石を投じる、

ウィル・オルソップ氏に話を聞いた。

美しい場所であれば、人はその場所に出掛けます

近年、ロンドンの街並みが目まぐるしく変わっています。現在

のロンドンにおける再開発計画のあり方をどう捉えていますか。

 第2次世界大戦中にロンドンはひどい爆撃を受けました。だ

から1950~60年代にかけて、この都市を急速に再生する都

市計画が進められたのです。ただ、それらの計画は一方で新

たな都市問題を生み出しました。90年代、そして21世紀に入っ

て、戦後に生まれたそうした問題をいかに解決するかを考える

作業が始まったわけです。

 私が手掛けたペッカム図書館が立つ地域周辺の都市状況を

例として挙げましょう。ロンドン南東部ペッカムは戦後著しい

成長を遂げた地域です。50~60年代に中南米やアフリカ地

域の移民が押し寄せ、地域の文化を変えました。異なる文化

背景を持つ人々が一度にたくさん集まったことで、暴力や犯罪

といった都市問題も生まれました。そこでそれらの問題をいか

に解消するか、という課題が立ち上がったわけです。

ペッカム図書館はそのデザイン性だけでなく、街の活性化に貢

献したとして建築界だけでなく地域社会からも評価されていま

す。ご自身ではこの建築物をどのように評価されていますか。

 ペッカム地区を管轄するロンドン南部サザークの自治体が、

街の中心にスイミング・プールや図書館を作るという構想をま

とめ、私が図書館の設計を請け負うことになりました。完成し

てから、同地区における図書館の利用率が3倍に増えたと聞い

ているので、まあ私は仕事をきちんとやりましたよ、という感

じでしょうか。街の中に新たな市場を作ったようなものです。

あの建物が触媒となって、街に自信が芽生えたのでしょう。地

元の人々が、あの建物に呼び寄せられた中産階級の人々と触

れ合うようになったのです。その結果、より面白く、より安全

な地域になったと思います。

ロンドンの都市再開発プロジェクトとしては、やはりあなたが

手掛けたロンドン大学ゴールドスミス・カレッジのベン・ピム

ロット・ビルディングも有名です。

 大きい建物にもかかわらず、非常に低予算のプロジェクトで

した。ゴールドスミス・カレッジの芸術部門は、国際的に高い

評価を得ています。だから、たくさんの海外留学生が興味を持っ

てこの大学について調べてみる。すると、実際にはロンドン中

心部から数十分でアクセスできるにもかかわらず、その立地

は「ロンドン郊外」と位置付けられているという情報を見つけ

てしまう。海外の留学生は「なんだ、ロンドンではないじゃな

いか」と思いますよね。

 進学先を選ぶ条件として、授業の質と立地を挙げる学生は

非常に多いと思うのです。ゴールドスミス・カレッジでの授業

の評価は既に高いし、そもそもその良し悪しは建築家である私

がどうこうできるものではない。そこで目を付けたのが立地と

いう課題です。私はキャンパスの上階に大きなテラスを作る

ことにしました。テラスから国会議事堂やセント・ポール大聖

堂といったロンドンの名所がくっきりと見えるからです。あの

景色を眺めれば、誰だって「自分はロンドンのど真ん中にいる」

と実感するでしょう。

他人の依頼に応える割合が圧倒的に多いのが建築家という職業です

ある1つの建築物を建てることで社会問題が解決されるという

ことはあり得ると思いますか。

 建築は社会問題を解決できることもあるし、できないこと

もある、というのが持論です。何か1つを変えることで、それ

に関わるそのほかの全てが変わるということはあり得るでしょ

う。また良きにつけ悪しきにつけ、建築という概念の中には社

会的影響も含まれていると思います。ただ都市開発において肝

心なのは政治的な枠組みです。「ここに建築物を作ればこの街

はこう良くなる」と偉そうに言う建築家がいますが、そういう

輩には「お黙りなさい」と言ってやりたい。社会問題とは、ま

ずは政治が解決すべきものです。その上で、一定の政治方針

を建築が具現化するということはできると思います。

 その意味において、自分の思いうんぬんと比べて、他人の

Will Alsop

ウィル・オルソップ : 1947年、イングランド中部ノーサンプトンシャー生まれ。英国建築協会付属建築学校卒。1981年に友人とともに建築事務所を開業。2011年に現職である「オール・デザイン」のダイレクターに就任。仏南部ブーシュ=デュ=ローヌ県県庁舎、独北西部ハンブルクのフェリー・ターミナル、ロンドン大学ゴールドスミス・カレッジのキャンパスに加えて、ロンドン五輪会場の最寄駅となるノース・グリニッジ駅とストラトフォード駅の建設プロジェクトなどを手掛ける。2000年に開館したロンドン南東部のペッカム図書館が高い評価を受け、同年には王立英国建築家協会がその年に最も偉大な貢献を果たした建築を設計した建築家に贈るスターリング賞を受賞した。www.all-worldwide.com 

www.newsdigest.fr ■ 4 janvier 2013 No 9676

Page 7: Nr.967 France News Digest

依頼に応える割合の方が圧倒的に多いのが建築家という職業

です。もちろん「いつかこうしたことができたらな」と夢見る

ことはいつだってできますがね。

 

あなたが手掛ける建築物で、派手な色使いや奇抜なデザイン

が多用されるのはなぜでしょうか。

 いつも派手な色を使っているわけじゃない。メディアがそう

喧けんでん

伝しているだけのことです。派手な色を使わず、奇抜では

ないデザインのものもたくさん作っていますよ。私は建築の

レシピとでも呼ぶようなものは持っていません。年齢を重ね

るに従って確固としたルールなど設けなくなっているので。た

だ「色を使うのは好きかどうか」と尋ねられたら好きと答えま

す。どの国に住んでいても、建築家が持つ色に関する選択肢は、

色を使うか使わないかだけですから。ミニマリズムこそ現代的

だ、なんて考え方は全くもってばかげている。

日本では地方の商店街が衰退し、「シャッター通り」と呼ばれる

現象が起きています。あなたならそうした街をどう再生しよう

とするでしょうか。

 「シャッター通り」が魅力的に見えますか。美しいですか。

美しくない。ならば、人はそこには行かない。シャッター通り

の多くがアーケードで覆われているけれども、日本の天気って

そんなに悪いわけじゃないでしょう。少なくともロシアほど寒

いわけじゃない。屋根を作ることで、買い物客が濡れないよう

に、寒くないようにという配慮は理解できるのだけれど、あれ

では外界との接点が奪われてしまう。 

 インターネットが普及してオンライン・ショッピングという

形態が浸透するに伴い、旧来の商店街もその役割を変化させ

つつあります。わざわざスーパーマーケットまで出掛けなくと

も買い物ができる、というのは確かに魅力的ですしね。そう

であれば、商店街をにぎわせるためにはどうすればいいのか。

簡単に解決策は見つからないでしょう。ただ私が提示できる

答えがあるとすれば、美しい場所であれば、人はその場所に

出掛けるということです。ひどいくらいに単純なことですが、

これが真実。人は美しいものに引かれる。では美しさの定義と

は何か、と聞かれたら私は答えられないのだけれど。

日本の街づくりや、その他の文化についてはどのような印象を

持っていますか。

 年齢と経験に対して敬意を表す文化であるという点は大好

きです。米国では45歳以上だと「失せろ」って言われてしま

いますからね。英米の銀行業界も見習うべきですよ。なぜ銀

行は問題を起こし続けるのか。投資銀行で働く人々って、30

代前半で巨額のお金を動かしますよね。建築界では、その年

齢で信頼を得ることはできません。何か大切なものが欠けて

いると判断されるからでしょうね。特定の技術に秀でていても、

その特定の価値観や建築スタイルにおいてのみ優秀であると

思われてしまう。

 逆に日本、とりわけ東京の問題は、あれだけ大きい街なのに

日本人ばかりということではないでしょうか。日本に日本人が

多くいること自体は何の不思議もないですが、ただ外国と相互

作用する余地が少ないように感じます。東京で暮らしているの

は良い人ばかりで、技術的にも非常に進歩した街なのに何で

だろう。頼むよ日本、もっと融和してくれよ。

不況は大好き。金融危機が大変だなんて言うやつはくそ食らえ

五輪という大きなイベントを境として、ロンドンの街並みが大

きく変わったと思いますか。

 ロンドン五輪の要点は、五輪パークの建設うんぬんよりも、

街全体で楽しんだということです。テムズ川に架かるウォー

タールー・ブリッジの真ん中から東西を見渡すと、とても面白

いんですよ。40年前は存在しなかった建物が次々と視界に飛

び込んできますからね。五輪の準備期間に限った話ではなく、

ここ30~40年間でロンドンには新しい建物が次々と建てら

れているのです。

 私たちはかつて大英帝国という非常に古臭い価値観の中で

生きてきましたが、さすがに今では英国が世界を支配するとい

う傲ごうまん

慢な考え方は持っていません。その代わり私たちは、ロン

ドンを国際的なハブ都市にしようと考えています。そのために

は、できるだけ早く空港を建てないといけない。この前も中国

に行こうとしたら、飛行機は予約でいっぱい。もう需要が空港

の収容力を超えてしまっているんですよ。また政治問題につい

ての話になってしまったけれども。

それでは、建築的な観点からロンドンは今後どう変わっていく

と思いますか。

 より多様な建築物が並び立つ都市となるでしょう。1つの規

格に収まらない、色々な違いを持つ建物がある街。言い換え

ると、多様性を誇りとする街。世の人々は、不変性や一貫性

よりも、多様性と変化を好みます。また特定のコンセプトに沿っ

て街を作るには、独裁者が必要です。しかも退屈な街になり

ます。パリを見てください。パリは素晴らしいけど退屈な街で

す。どこに行っても同じ街並みで困惑します。ロシアのサンク

トペテルブルクなども建築規制だらけで、歴史にとらわれて身

動きが取れなくなった街という印象を持っています。

チャールズ皇太子をはじめとする英国の保守派は、あなたが仰

るような「多様な建築」をあまり好みませんよね。

 チャールズ皇太子が建築について語ることは歓迎します。

さまざまな人々が建築に関する議論を持つことにつながります

からね。ただ新しく建てる建築物は歴史的な関連性を持たな

ければいけない、という彼の意見には賛成しません。現代社

会においては、彼が気に入るような歴史的建築物を建てる資

金などないのです。そして、学校であれ、住宅であれ、1つの

建物にどれだけのお金を費やすべきかを決めるのは、王室で

も建築家でもなく、社会が決めることです。

それでは、あなたにとって好ましくない建築物とはどのよう

なものですか。

 利益を追求することだけを目的とした建築には賛成できませ

んね。英国には合併を繰り返すことで成長を果たしてきた建

築事務所がたくさんありますが、会社の資産価値だけを見て

建築ビジネスを運営するのは私に言わせれば犯罪でしかない。

病気や薬に一切の興味がなく、お金稼ぎのことしか頭にない医

者にはかからないでしょう。心がなければ魔法は生まれない。

建築家は、労働を、心を、情熱を、自分の全てを建築に注ぐ

べきです。

現在の経済状況においては、建築家たちはさまざまな制約を

強いられているのでしょうか。

 不況は大好き。今よりも良いものをいかに生み出すかと考え

るきっかけになりますから。より充実した時間を過ごすために

仕事をし、アイデアを出して実行していけば皆が幸せになるは

ずです。「金融危機で大変だ」なんて言うやつらはくそ食らえ!

オルソップ氏の建築事務所の地階には落書きができるよう黒板が取り付けられたバーなどがある

ロンドン大学ゴールドスミス・カレッジのベン・ピムロット・ビルディング

オルソップ氏の代表作であるペッカム図書館。L字を傾けた形態が特徴的

ロンドン五輪会場の最寄駅の1つともなったノース・グリニッジ駅もオルソップ氏の手によるもの

I n t e rv i e w W i l l A ls o p

4 janvier 2013 No 967 ■ www.newsdigest.fr 7

Page 8: Nr.967 France News Digest

現代建築における修復とは、新たな絵を生み出すこと

あなたが手掛けた文化財修復・再建の代表例に、ドレスデン・

レジデンツ城中庭の、アーチ型を幾つか組み合わせたクッショ

ンのようなドーム屋根が挙げられると思います。新旧の建築様

式を融合させる目的で、現代建築においては典型的なガラスの

屋根を歴史的建築物に被せたのでしょうか。

 ここで使用した素材はガラスではなく、「メンブラン」と呼ば

れる人工フィルムです。曲がりやすい素材で、正方形に見え

ますが、直線やエッジはなく、通常ガラス建築に使われる剛性

スチール・フレームも一切使っていません。当初はガラスでは

なくプラスチックを使うなんて……という非難の声も上がりま

した。昨今はこのような建築にガラスを使うことが通例ですが、

ガラスを曲げるには大変な費用が掛かります。そもそも、ただ

でさえ不均衡な造りの城の中庭に、人々を雨風から守る丈夫

な屋根を被せることは並大抵の作業ではありません。しかも、

それが完成するか否かのころに、当時、米大統領に就任した

ばかりのオバマ氏とメルケル独首相がこの場所で会見するこ

とになったのです。もう、こうなったら現代建築がどうこう言っ

ている場合ではない ! とにかく屋根を城に合わせてつくらなけ

ればと思いました。

古い建物の修復・再建においては「何を残し、何を新しくするか」

という点が課題になると思います。設計の際にはその点をどの

ように判断していますか。

 レジデンツ城の中庭の展示部屋を再建するに当たって、城

の地下に眠っていた貴重なコレクションの見せ方についての議

論がなされました。ザクセン選帝侯モーリッツ公が権力誇示の

ためにイタリア人画家を呼んで描かせた絵は全て戦中に焼失

してしまいましたが、文化財保護の提唱者らは原画に似せた絵

を描こうとしました。私はこういうやり方には反対です。そん

なものは歴史の偽装でしょう。観る人はそれが本当に存在し

たのだと誤解してしまう。一度壊れてしまったものを元の状態

よりも良く復活させることなんて無理なのです。

 一方、私は元々絵が描かれていた展示スペースの天井にアー

チを架け、左右の壁にガラスのショーケースを並べて、その中

に金張りの騎士のモデルなどの展示品を入れる案を思い付き

ました。中世の馬術競技場のような空間を演出したかったので

す。城本体のドーム屋根の景観を損なわずに展示品に照明を

当てるために、現代のハイテクを駆使しましたよ。

 そうすることによって、現代建築という手法によって邪魔さ

れることなく、もう何百年も前に消滅した神秘的な空間がよみ

がえりました。現代建築における修復というのは、かつて飾ら

れていた絵を復刻して飾るのではなく、現代的な素材と手法

で新たに美しい絵を生み出すことなのです。

建物を美しく修復・再建することが、都市再生の鍵と言えるの

でしょうか。

 もちろん、何かを建てる際には、外見の美しさやバランス、

周囲との調和といった概念が重要になります。ただ、そうした

美しさに関わるもの以外の要素を排除することもできない。醜

さの力というものもあるのです。例えばロンドンや東京などの

世界都市は、建築的に整った美しい都市とはとても言えないに

もかかわらず、人々を魅了し続けていますよね。

 芸術作品として1つの都市を作り上げることは不可能です。

美しい街区をつくってきれいな柵で囲うことはできますが、そ

の外側には新たなスラムが形成されてしまいます。街全体を1

つの作品として完成させようとすると、必ず見逃し、放置され

る部分が出てくるのです。美しい都市というのは、多くの人々

のさまざまな貢献、功績の積み重ねによって成り立つ、混こんとん

沌と

したものです。その中で暮らしながら、人は本当に欲しいもの

が何かを考え、世代を超えて実現していくのだと思います。

ドレスデンは戦後、DDR という独裁政権下に置かれたにもか

かわらず、その後見事な復興を遂げました。何が街の復興を

支えたのでしょうか。

 私が子供のころ、この街で目の当たりにした破壊の様子は、

今も心に深く刻まれています。破壊される以前の美しい街並

Peter Kulka

ペーター・クルカ: 1937年、ドレスデン生まれ。建築工学の職業訓練を積んだ後、59~64年にベルリン・ヴァンゼーの造形美術大学で建築学を学ぶ。ドイツ民主共和国(DDR)時代の65年にケルンへ亡命し、69年に建築事務所を設立。東西ドイツ統一後、91年にドレスデンにも事務所を構える。86~92年、アーヘン工科大学建築学部教授。2004年、ノルトライン=ヴェストファーレン州メシェデにあるケーニッヒスミュンスター修道院のゲストハウス「Haus der Stille(静寂の家)」で同州建築賞受賞。その他の代表作に、ザクセン州議会やドレスデン・レジデンツ城の一部の再建・修復、ベルリン・コンツェルトハウスの室内楽ホールなど多数。www.peterkulka.de

19世紀、ザクセン王国の首都として栄えた芸術と文化の街ドレスデン。

第2次世界大戦で壊滅的な被害を受けながらも、街並みや建物の修復・再現が進め

られ、かつての輝きを取り戻しつつある。その再生はいかにして成し遂げられたのか。

その一翼を担ってきた現代建築家ペーター・クルカ氏に、都市再生、

そして建築に対する自身の考え方を聞いた。

建築は「第3の肌」。長い人生をその中で生きるのだから

www.newsdigest.fr ■ 4 janvier 2013 No 9678

Page 9: Nr.967 France News Digest

みや発展の様子を知っていましたからね。戦後、この街は大

きく変わりました。過去の封建制を想起させるもの、資本主義

的なものを敵視していた DDR は、「社会主義の未来のために!」

と称して戦禍を免れたものまで全て取っ払い、全く新たな都市

をつくろうしました。そして、中世から発展してきた小さな道

や林道を取り壊し、無理やり広い道を敷いたのです。

 しかし、都市計画はそれほど簡単ではありません。東西ドイ

ツ再統一後、このような無造作な都市計画から取り残され劣

化していく建物や、その他の失われたものとどう向き合うかと

いう問題が生じました。平和革命や西側の影響で人々は自発的

に問題提起をし、都市計画について議論できるようになったの

です。私たち建築家もその流れを把握するようになりました。

大きなプロジェクトにおいて民意をくむというのは難しいので

はないでしょうか。

  

 現在、私が取り組んでいるプロジェクトの1つに、ブランデ

ンブルク州議会議事堂があります。これはプロイセン時代の

建築家ゲオルク・ヴェンツェラウス・フォン・クノーベルスド

ルフが建てたポツダムの城を再建し、その中に州議会の会議

場を置くというものです。このプロジェクトのコンペの最中、

当時の城に思い入れのある人々や政治家の意見が対立し、議

論が中断したことがあります。

 複数の当事者がさまざまな意見を持つ民主主義社会では、

特に歴史的な場所に新たに何かを建てたり、再建することは

大変な困難を伴います。大げさに言えば、「王を復活させたい!」

と主張する人もいるわけですから。現代建築家は、こういった

場面で戦わなければならないのです。

政治的な要因が建築計画に影響することはありますか。

 ザクセン州議会の建設に当たって、私は本会議場をエルベ

川沿いに設置したのですが、ボンでドイツ連邦共和国(BRD)

の連邦議会議事堂を手掛けた建築家ギュンター・ベーニッシュ

がこれを見て私に言いました。「君は何てことをしてくれたん

だ! 私がずっとやりたいと思いながらできなかったことをやっ

てのけるなんて!」と。彼は、連邦議会議事堂の本会議場を川

沿いに置いたところ、首相がその目の前に事務局の建物を建

ててしまったのです。

 過去の世代が欲してできなかったことを、次の世代が実現

するというのが世の常だと思います。それが誰の功績である

かは関係ない。突然機が熟して実現する、そしてまた変化が

求められるのです。

街の復興に際しての建築家の役割をどう捉えていますか。

 各都市の発展、社会の変化を無視して建築を語ることはで

きません。その意味で、私たち建築家は社会の奉仕者と言え

ます。政治家に言われるがまま任務を受けているようでは駄目。

時に政治に批判的に、時にその方向性を後押しするような形で、

社会の声を代表しながら建てていかなければ。

 私はアーヘン工科大学の講義で、いつも学生たちに言ってい

ました。「社会という枠組みの中で建てなさい」と。建築家と聞

くと、天才だと崇める人がいますが、建築家だって間違いをす

ることはあります。神ではありませんからね。私は、建築とは

長い道だと考えています。険しいけれど、進まなければならな

い道。社会はさまざまな問題を抱えていますが、その中から学

び、できることを実行に移す。失敗しても成功しても、そこか

ら何かしらを得て先へ進む。そうして道は続いていくのです。

建物のコンセプト策定で大事にしていることは何ですか。

 ブランデンブルク州議会議事堂となる城の再建に際し、条

件の1つに「省エネ建築」がありました。しかし、当時城を建

てたクノーベルスドルフの設計図には、もちろん省エネ対策な

んて組み込まれていません。つまり、省エネ対策は城を全く新

たに建てることによってのみ可能なのです。一方、ドレスデン

のレジデンツ城の屋根は、建物が残っている状態での取り付

けでしたので、既存のものに合わせたコンセプトが必要でした。

 つまり、同じ城が2つとないように、同じ課題は2つとあり

ません。建築の基本は、建物が建つ場所、用途、利用対象者

を考えること。それらを土台にコンセプトを決め、後はそれを

可能な限り実現させていくだけです。

シンプルな素材で建物に息を吹き込み、意味を持たせる

過去のあなたの作品は、すっきりとした外観が目立ちますね。

 高価な建材を使って美しさを追求した建築の中には、結果的

に何の意味も成していないものがありますし、私にとってそれ

は悪趣味でしかありません。美しさ自体が目的と化してしまっ

ては建築家にとって致命的です。むしろシンプルな素材でシン

プルな建物に息を吹き込み、意味を持たせること、シンプルな

手段で広い空間をつくるというのが私のやり方です。現代人は

聴覚的にも視覚的にも、逃れられない騒音の中で生きています

から、ストレスを軽減できる静かな場所が必要ですよね。

 もっとも、電気・通信ケーブルやスイッチなどもどこかへ設

置しなければならず、今の世の中ではそれらは増える一方な

ので、実はこれが最大の難点でもあります。そこで、問題解決

のヒントとなるのが「削減」という考え方、つまり極力無駄を

省くということです。これは単純なことに思えるかもしれませ

んが、待っているだけでは実現しませんから、削減を積極的に

求め、促進していく必要があります。ときには無駄を省く行為

が、他の誰かを挑発することになってもね。

将来はどのような建築物を手掛けたいと思っていますか。

 その質問に答えるには、もう時期が遅すぎますよ。私が初

めてコンペに勝ったのは30歳のときです。その後、修道院も、

学校も、もう大方の建物は建てました。私が草案を提出し、ど

んな結果に転ぶかを待つ。勝ち取った仕事が、やりがいのあ

るプロジェクトであればうれしい。過去20年はそんなことを

繰り返していて、「さて、次は何を建てようか」などと考えたこ

とはありません。

 ただ唯一、今でも建てたかったなと思うのは、ケムニッツの

陸上競技場です。東西統一直後の時期に草案したもので、実

現はしませんでしたが、後のスタジアム建設に着想を与えた

プロジェクトとして、今ではあらゆるスタジアム・ガイドブッ

クにも載っているほどなんですよ。

建築家として、今の社会に何を望みますか。

 衣服が人間の「第2の肌」なら、建築は「第3の肌」です。こ

れから生まれる人は皆、長い人生をその中で生きていくわけで

すから。社会や人々には、もっとこの「第3の肌」に興味を持ち、

建築文化を発展させていってほしいと思います。ドイツは高度

に発達した民主主義国家ではありますが、本当の意味での現代

建築の文化は未成熟です。人々は買い物をし、より良いサービ

スを求め、ぜいたくをして……と、消費にしか目が行っていない。

しかし、全てを手に入れる必要などあるのでしょうか。城だっ

て、要らないですよね。少なくとも私は欲しくない……。

2010年、ドレスデン・レジデンツ城の中庭に加わったドーム型の屋根

レジデンツ城内部の展示スペース。ザクセン王国の秘宝が現代建築の空間で息を吹き返した

格調高い城の中に、省エネ対策を施したモダンな会議場が入るブランデンブルク州議会議事堂は今年完成予定

メシェデの修道院内。ガラスとコンクリートから成る建物は、周囲の自然に溶け込み、静寂を生み出している

©Jörg Schöner ©Jörg Schöner ©Keith Collie, Lukas Roth

I n t e rv i e w P e t e r K u l k a

4 janvier 2013 No 967 ■ www.newsdigest.fr 9

Page 10: Nr.967 France News Digest

www.newsdigest.fr ■ 4 janvier 2013 No 96710

2013元気をつなげるホロスコープ西洋占星術・タロット・数秘術でみる

牡お ひ つ じ

羊座3.21〜 4.19 生まれ

楽しく進んで行きます。どんなときも自らを偽ること

なく、素直に聞き、話し、学ぶ。リズミカルにこなし

ていく、スキップのような軽やかな歩みが、心の底か

らの安定をもたらし、次の成長の基盤となる場へと導

いてくれます。夏ごろには、ちょっとバタバタするか

もしれませんが、それがきっかけとなり、基盤となる

場のより良い位置に気が付きそう。親戚にまめに連絡

することが、自分の根源への意識を高め、基盤作りが

最高のものとなるようにつないでいってくれます。

プライベートは? 

自分の心の声にそっと耳を澄ませます。それが意外な人と

の関係を深めさせ、また思い込みの壁を壊して新しい世界

へと導いてくれそう。ぐいぐい行くより、やや引き気味が

モテます。身体は自分の限界をよく知ることで良い状態に。

気になる点は家族の力も借りて少しずつでも改善を。

ソーシャルは? 

素直な気持ちが、変えていくことにつながります。物は言

いよう、そしてやりようです。工夫しながら、上手く自分

の主張を伝え、少しずつでも環境を自分にとって快適な方

向へと変えていって。ポイントは目的を明確にすること。

お金は適材適所を徹底して管理するのがベストです。

スキップ&ステイ

元気の接着剤には

元気の接着剤には

元気の接着剤には

元気の接着剤には

元気の接着剤には

元気の接着剤には

蠍さ そ り

座10.24 〜11.21 生まれ

異なる世界へと導かれます。やや近場で固まってし

まっていた昨年からの流れが、夏あたりの出来事をき

かっけにぐっと外へ、それもより高いレベルへと広がっ

ていきそう。その過程では、自分と周りの違いを意識

するほど、次へのエネルギーが湧いてきます。自分を

よく知るために、親戚に家系のことを聞くのもお勧め。

より質の高いエネルギーをもらえそう。1年を通して

ハプニングが多そうですが、これも違うことからの発

生、と楽しんでつなげていければ楽勝です。

プライベートは?

工夫するときです。しばらく足踏み状態だった状況が、

ちょっとした工夫ですっと動き出す感じ。相手のことを詳

しく観察し、考え、最も効果的と思えることを試すのが有

効。思い込みを捨て、状況に応じて柔軟に対応して。身体

はちょっと天邪鬼かも。いける! と思うときほど休息を。

ソーシャルは?

するっと脱皮できます。色々な世界の人に会うことで、目

から鱗の出来事が上半期にあるかも。そこから現状に必要

なものを次々と見いだし、大きく成長していける可能性大

です。ポイントは、バタバタせず、常にクールでいること。

お金はパートナーや親戚からの恩恵あり。まめに連絡を。

違いから湧くエネルギー

双ふ た ご

子座5.21〜 6.21 生まれ

獲れるものは全部獲りにいきます。それが自らの限界

を知らしめ、来るべきターニングポイントをうまく捉

えるきっかけに。情報を得たら細かく動いて、可能な

限りのものを獲得しておきましょう。下半期は、動き

回るより情報収集に徹するのが有効。手元にあるもの

をより確実に自分のものにしていきます。忙しい毎日

こそ、丁寧に過ごすことがポイント。ガンガン熱した

フライパンで料理(上半期)した後の余熱で、黄金の

卵焼きを焼く(下半期)イメージ。熱をつなぐ感じです。

プライベートは?

交際の輪が一回り広がります。出会う大勢の人、手に入っ

てくるたくさんのもの、新しいことの中でも臆せず、軽い

フットワークでまずは広く浅く。そして自分がフォーカス

すべきと思う関係を深めていって。体調はアップ&ダウン

が激しいかも。異変を感じたら無理せず、すぐにケアを。

ソーシャルは?

境界ができないよう心掛け、できるだけ滑らかにいきます。

あらゆる偏見を捨てて、フレキシブルに判断、行動してい

けば、気付かぬうちに目標を達成する可能性も。共栄思想

が要です。お金は、家族や友人と共同投資などを始めてみ

ても良いかも。キーワードはいつもピースフルです。

余さず獲りきる

天て ん び ん

秤座9.23 〜 10.23 生まれ

勉強がキャリアアップに直結します。これまで学んで

きたものが、下半期に一気に花開いてくれます。それ

までに、学習のレベルを上げられるところまで上げて

おくことが大事。自分には似つかわしくないと思って

いる分野の勉強でも、下半期からは大きな成果をもた

らしてくれそう。ポイントは自分の優れた資質を決し

て過小評価しないこと。真面目な学びとキャリアアッ

プに集中していけば、大きな波乱も少なく、確実な上

昇につながっていく1年となるでしょう。

プライベートは?

徹底的に正直を貫きます。格好をつけたり、嘘をついたり

してはダメ。少し伝えづらいことでも、焦らず誠実に言い

続けることで、希望の関係に近づけます。ちょっと逆戻り

する展開になったとしても貫いて。身体は太りやすいかも。

人に見られている意識を持って努力すると、体調も良好に。

ソーシャルは?

過去に諦めたことも含め、始めるべきことが多そう。自分

のやり方に固執せず、いったん始まったら素直に流れにつ

いていって。上半期に準備に徹しておくと、下半期のチャ

ンスにすっと乗れそう。お金は慎重に、きちんとバランス

を考えて管理していくことが増収につながります。

学びでキャリア

牡お う し

牛座4.20 〜 5.20 生まれ

整えていきます。何事もできるだけコントロールして

いこうとする姿勢が、今年の実りを激増させます。昨

年から手中にあるものを、きちんと理解、整理し、よ

り適切に利用していくことが、下半期から忙しくなる、

人との交流に予想以上の効果を与えます。小さいもの、

つまらなそうなものほどよく機能してくれるかも。身

近な人に助言をもらうことは、お互いの気持ちを通じ

合わせることにつながります。焦ることなく持前の大

らかさで、確実にコントロールを!

プライベートは? 

気持ちを強く持てます。色々なことを通して自信もつきそ

う。ただ、頑固になり過ぎると面倒なことにも。特に下半

期は思わぬ誤解から嫌なことが。説明には常に細心の注意

を払って。身体は、日々の努力で良好に。有機栽培の食品

などを取り入れてみましょう。とにかくコントロールです。

ソーシャルは? 

自らを信じて前進します。いつもは苦手な忙しさもチャン

スと捉え、自分の力を出し切る気持ちで行くことが、次へ

の扉を開けてくれます。立ち止まったときにはチームプ

レー。素直に相談すれば、良い助言をいつでももらえそう。

お金は全体に節約ムード。金などの購入が良いかも。

ゆったりコントロール

射い て

手座11.22 〜12.21 生まれ

自分をよく知るほど良い年になります。昨年から続く

大切な人との交流はもちろん、家族、親戚との温かい

付き合いが、自分のルーツを考えさせてくれます。何

げなく聞いてみたり、家系図を見てみたりするのも良

いでしょう。そのことが自分の内面をよく耕し、今何

をすべきかをより明確にし、それに向かって進んでい

くという、満足度の高い1年につながっていきます。

ルーツを知ることで楽観性も増し、面倒なトラブルも

少なくなりそう。年長の女性の助言が有効です。

プライベートは?

幻想的な雰囲気を醸し出すと良い感じです。焦ったり強要

したりしなくても、「こうしたいな」と周りに夢を語るよう

に柔らかく口に出すことで良い流れが来そう。上半期はバ

タバタしそうですが、下半期に入るほど希望通りに。健康

面では、食べ物、睡眠、運動をきっちりコントロールして。

ソーシャルは?

多くの人に会うことが要です。色々な交流から生まれる付

き合いは、キャリアに直結するにはやや時間が掛かります

が、仕事のためのヒントがいっぱい。自分の資質、適性な

ども考慮し、適度に距離を取って人脈作りに励んで。お金

はアップ&ダウンしますが、目的が明確であればOK。

まずルーツありき

耳の掃除やマッサージなど、耳のケアはまめにして。

女性らしさ、男性らしさを意識した装いがナイスです。

化石系の琥珀などアイテムを身に着けてみましょう。

ベルトをおしゃれのポイントにしてみましょう。

ビビッドなオレンジ色は、いつも心のビタミンです。

人の相談には、まめに乗ってあげましょう。

Page 11: Nr.967 France News Digest

4 janvier 2013 No 967 ■ www.newsdigest.fr 11

こんにちは! i☆hondaです。皆さん、お元気ですか? 2013年は、元気を外に溢れさせ、周りにつなげていく姿勢が、星の力を呼び込みそう。何かと劇的な事件やトラブルも起こりそうですが、それさえもあっさり飲み込み、さらりと流してしまえるほどに豊かな絆を築いていきましょう。上半期は空中を自由に漂う酸素と水素、下半期は、その2つが結び付いて水に変わり、1つの流れとなっていく……そんな感じの変化が、あなたの栄養となっていくイメージを膨らませて、輝く新年へGO!

i ☆ honda占術研究ライター。12 歳ごろからタロットを始め、英国遊学中に西洋占星術と手相を独学。現在はパリを拠点に、欧州、日本で活動。東西の占術を研究し、個人鑑定にも応用するボヘミアン的読み手。英国占星術協会会員。[email protected](ご感想はお気軽に!)

元気の接着剤には

元気の接着剤には

元気の接着剤には

元気の接着剤には

元気の接着剤には

元気の接着剤には

山や ぎ

羊座 魚う お

座12.22 〜1.19 生まれ 2.19 〜 3.20 生まれ

魅力、実力、能力、努力。色々な力が湧いてくる年で

す。ポイントは自分の可能性を信じる力。その力の源

を鍛えれば、力づくで次々と発展の扉を開いていけま

す。大切な人たちも、ぐっと自分の近くに引き寄せら

れる感じ。あれ? と首をひねりたくなることも少なく

ない1年ですが、強い力で自分の思い込みさえ突き破

り、よりニュートラルな状態で周りの力を借りられれ

ば問題なし。チームで進んでいくときは、人を気遣う

力を発揮して、つながりを強化していきます。

プライベートは?

適したときに、適した人やものと出会える年。ポイントは自

分を把握すること。欲しいもの、望む関係、未来の在り方

など、確固たる自分を持つほど、確実に出会いの本質をつ

かむことができ、発展へと直結できます。健康面では、気

持ちばかりが先行して体力が付いて行かないかも。用心を。

ソーシャルは?

ちょっと遅いかも、と訝しむほど慎重に進むことが好結果

につながります。石橋をたたきまくっているときに、新し

い発想が出てきそう。ポイントは、焦らずじっくり。お金

の管理も同じで、コツコツ行うほど「棚からぼた餅」的な幸

運があるかも。常に調査や勉強を怠らないことも重要。

殻を破って外に出る年です。昨年からつくり上げてき

たピースフルな土台から育った力が、思い込みで閉ざ

されがちだった心の殻を破ってくれます。卵がかえる

ように、優れた才能や、それに導かれるたくさんのチャ

ンスがやって来るのは下半期から。夏ぐらいには、卵

がかえるきっかけとなる出来事があるかも。自分の世

界と異なることに、初めは拒否反応も出そうですが、

様子を見ながら近づき、つなげる試みを。広がってい

く世界に元気に羽ばたいてください。

プライベートは?

所々にターニングポイントがある年です。恐れず、面倒く

さがらず、真摯に向き合うようにしましょう。特に相手を

思う気持ちは、何があっても臆することなく外に出して。

体調は、可もなく不可もなくという感じかも。心を強くす

る瞑想やヨガなどを始めてみるのがお勧め。

ソーシャルは?

キュッとコンパクトに絞った目標設定が成長を促します。

色々と手を出し過ぎず、現段階でのテリトリー内で成長を

図るのが良い感じです。家族や親戚を巻き込むことも有効。

特に年長の親族のアドバイスには千金の値が。お金はまっ

とうに管理するのがベスト。ギャンブルは禁物です。

力づくです 卵がかえります

獅し し

子座7.23 〜 8.22 生まれ

人との関わりが自分の心にたくさんの発見をもたらし

てくれます。年初から、思いも寄らなかったことが対

人関係で起こりそう。混乱するかもしれませんが、そ

の経験は自らの真の姿を映し出し、進むべき道への正

しい行き方を教えてくれます。下半期、交際面がやや

静かになるほど、その記憶を反すうして。人との関係

から自分の可能性を徹底的に見つめ、じっくりと引き

出すことで、安定した大らかな世界へとつながってい

くでしょう。休息の場、家のことでは努力を惜しまずに。

プライベートは?

直感で動くことが関係のベースを広げます。あまり考え過

ぎず、まずは動いてみること。言葉より行動で示すことが、

「案ずるより産むが易し」の状況につながっていきます。た

だ、自分の気持ちに嘘があってはダメ。格好をつけない真っ

直ぐさが重要。身体は、動き続ける限りは好調な感じ。

ソーシャルは?

手に入ったものは、動かしていくべきです。物々交換、情

報交換、投資のような行動も悪くありません。ただし、慌

てず、じっくり観察し、周りの意見を聞くことが鉄則。自

分のやっていることを、もっと効果的に使える分野がある

かも、と考えることも良いでしょう。確実な発展へ。

交際が自分の鏡に

蟹か に

座 乙お と め

女座6.22 〜 7.22 生まれ 8.23 〜 9.22 生まれ

始まりのとき。上半期はじっくりと自分を観察して、「な

りたい自分」を定義。それを目指して計画を練ります。

有益な情報は昨年の交流の中からもたらされそう。そ

して下半期に、ぐっと前のめりでスタート。準備万端

なほど、大発展に直結するチャンスも次々とやって来

ます。特に、年の終わり近くから来年の始まりにかけ

ては色々とありそうなので、そこを目指して今年はぐ

いぐい行ってください。昨年同様、自分に固執し過ぎ

るとトラブルも。フレキシブルにつないでいって。

プライベートは?

ハラハラドキドキな感じです。でも、気持ちをしっかりと

持っていれば大丈夫。自分の思いを伝えながら、周りの声

もちゃんと聞く。調和の取れた関係が安定を連れて来ます。

身体はちょっと疲れやすいかも。自己判断せず、周りに相

談してください。食べ過ぎには要注意です。

ソーシャルは?

知識で押していきます。まず疑問を持ち、それを解明する

ために学ぶ。この姿勢を忘れない限り、良い流れは何度で

もやって来ます。ある程度目標を達成したら、それを維持

する努力も大切。夏くらいに面倒が起きてもじっと分析し、

これまでの知識で対処すれば、次への肥やしとなります。

仕事に全力投球です。それが希望するグループに加わ

れる可能性を押し上げてくれます。自分だけに注がれ

がちな視線を、周りへと広げていくことで、得られる

ものがぐんと増えそう。下半期は、誘いをあまり断らず、

何事もオープンに捉えて、公私にわたって大らかに振

る舞うよう心掛けてみて。誰かに良くしてもらっても、

甘え過ぎたり依存し過ぎたりしないのは、良い関係を

つなげていくための礼儀。未知のものは、まず基本を

勉強してみるという姿勢で良い流れをゲット。

プライベートは?

結び目がほどけるように、するっと広がっていきます。変

に格好をつけたりせず、こだわりを捨てて流れに身を任せ

るのがベスト。カチコチに固まっていた既成概念が緩んで

意外な可能性を生み出しそう。身体はやや変化の兆し。無

理に頑張り過ぎず、いつもと違うと感じたらすぐに対処を。

ソーシャルは?

忙しくなります。ふいに頭から抜け落ちてしまうことも出

てきそう。どんなに時間がなくても、最低限のToDoリス

トを作り、慎重にいけば大丈夫。タイミングの悪い誤解に

対しては面倒くさがらずに丁寧な説明を。根の深い問題で

はありません。お金は徹底的に貯めるのが吉。家計簿も有効。

セットアップ&ゴー OnlyからTogetherへ

水み ず が め

瓶座1.20 〜 2.18 生まれ

毎日がキラキラしている1年です。昨年からつくり出

してきた色々なもの、楽しい出会いの記憶、それらを

日常にうまく取り込んでいくことで、毎日が輝いてい

きます。ポイントは自分の気持ちに正直に生活するこ

と。嫌なものはできるだけ避け、心地よいものだけに

囲まれた場から湧き上がるクリエーティブな衝動を、

そのまま生活のエネルギーに変えることです。キャリ

ア的にはやや慎重な流れになりそうですが、毎日が輝

けば、それが良い影響につながるのは時間の問題です。

プライベートは?

静かに色々と確認していく1年です。上半期は慌ただしい

感もありますが、下半期はより静かに考える時間を持って、

それが、新しい関係の上に確実な絆を作ってくれそう。安

定し、落ち着いた状態は徐々にやって来ます。体調はなか

なか良好。ただ、胸の辺りに不調を感じたら気を付けて。

ソーシャルは?

飄々とした姿勢が面倒を回避してくれそうです。強く出過

ぎず、当たられても柳の枝のようにたわんで折れず、すら

りと立ち直ることが発展につながります。下半期は忙しく

なりそう。プライベートと仕事はできるだけ分けて。お金

は新しい形の投資など、やや冒険するのも良いかも。

毎日がクリエーティブ

何かと「8」という数字にこだわってみると良いでしょう。

できるだけシンプルな装いを。人気ゲットです。

夢日記をつけてみると、新しい発見ができそうです。

スニーカーが1年を通してのラッキーアイテムです。

常に新旧を混ぜ合わせた発想が良い流れを呼びそうです。

金色のスカーフをいつも手元に置いておくと良い感じでしょう。

Page 12: Nr.967 France News Digest

www.newsdigest.fr ■ 4 janvier 2013 No 96712

●英仏日本語による物理・化学の家庭

教師。詳細は06 16 60 71 33まで(1/7~ )

パリ天理語学センター 日本語教師養成講座

1990年から続く当講座は、基礎編と実践

編に分かれ、総合的な学習ができる内容

です。2013年は以下の予定です。

・2週間コース 3月18日~(月~金) 

・5ヶ月コース 3月5日~(毎週火曜日)

この講座はFormatioinやPole Emploiの

手続きも可能です。詳細はお電話、

メールでお問い合わせください。

8-12, rue Bert in Poi rée, 75001 Par is

☎ 01 44 76 06 06

cours@tenr i-par is.com www.tenr i-par is.com

●ピアノレッスン(定期・不定期)

東京芸術大学ほか卒。☎ 06 13 06 09 61

●仏マダムによる効率的なフランス語

個人レッスン、全レベル対象1h25€

モンパルナス ☎ 0145385360 carol ine.broch

@free.f r http:/ /carol ine.broch.f ree.f r

●仏語Skype個人レッスン+内容復習メール

語学力アップ!www.furansugoka iwa.com

IJ日本語教師養成講座修了後、非常勤教師採用有 IJパリ校と

東京校で欧米ビジネスマンに教えられ

ます。13年4月8日- 4月19日9h30-15h30

Inst i tut Japonais ☎ 01 44 63 54 08 森本

www.inst i tut japonais.com

kyoiku@inst i tut japonais.com

Institut Japonaisこども日本語クラブ2013年4月新入生・生徒募集

少人数制、フランス生活ではなかなか

満たせない日本語環境。

発見、チャレジ、達成の反復上達法

聞く話す読む書くの四技を最大に活用

オペラ近 2, rue Rameau 75002 Par is

M:Opéra, Pyramides, Quatre Septembre

www.inst i tut japonais.com

kodomo@inst i tut japonais.com

☎ 01.44.63.54.08 / 01.44.63.54.00

新年より15区パリプチ幼稚園、園児募集

ヨガ教室受講生募集;女性のためのヨガ

1/6(月)講義編 1/11(金)実践編 10-12時

詳細はhttp:/ /ecole. japonais.par is. f ree.f r /

お問合せassocia t [email protected]

●ポーセレン アート教室 好きな色と

デザインで自分だけのテーブルウエアを

火土14-17時 1時間20€ 3時間40€

☎ 0183921141 Sachiko.par is17@sf r. f r

OLIVIER GERVAL FASHION & DESIGN INSTITUTE

44bis rue Lucien Sampaix 75010 Par is

デザイナ-・ア-ティスティックディ

レクタ-・スタイリスト育成。 3年制

2013-2014年度の入学希望者受付中

(短期講座・編入・夏期講習有り) BAC+3

"CONCEPTEUR MODE, ESPACE &

PRODUITS DERIVES"の卒業認定書有り。

滞在許可証の申請 /更新可 学生社会保障

企業での研修有り。

☎ 33(0)142053100 / 33(0)666879259

www.ogfdi.com / www.ol iv ie rgerva l.com

E-mai l : in [email protected](仏語/日本語)

●お休みのお知らせ

1月5日~14日はお休みします。

きむら14区 ☎ 01 45 42 33 15

●とんこつラーメンスープ(業務用)ラーメンレストランご開業に、

また、メニューの追加にいかがですか?

[email protected] r ☎ 01 42 96 90 64

●沖縄県人会新年会 2013年1月6日日曜日 場所:A.A.A.21 rue d’Ant in 75002 Par is

12時から17時:最寄駅 OPERA

食べ物飲み物をお持ち寄りください。

年会費一般・家族10ユーロ/学生5ユーロ

県出身者沖縄に興味ある方大歓迎です !

詳しくは「在フランス沖縄県人会」検索

日仏間に詳しい法務スペシャリスト (Notaire)と共に贈与・相続、節税、

リタイア準備のご相談承ります。ORIAS取得 浅山 ☎ 06 12 05 11 42

[email protected] r

業務拡張のためカウンタースタッフ及び

アシスタント急募! 空港送迎スタッフも

随時募集!サービス業の好きな方要労許

ワーホリ 学生可 ☎ 0142680659 

JISC VOYAGES 32 rue V ignon 75009 Pa r is

●美容師募集!アクアブルー

労許要、ワーホリ、学生可お電話を

お待ちしています。

☎ 01 47 34 89 91 中野迄

●LANGUENTREPRISE

企業出張仏語レッスン 個人からグルー

プまで対応致します。問い合せ日仏OK

contact@languentrepr ise.com

●レストラン 櫂 調理人急募 就労ヴィザ取得制度有り但し経験者のみ ワーホリ学生可ka i-par [email protected] r

☎ 01 40 15 01 99

●★ブルゴーニュワインの中心地ボーヌ★ 和洋調理師募集 要許可書 ワーホリ可

生産者多数来店 住居可270€ 光熱費込

b isb issoh@gmai l .com 0680823721 澤畠

★★業務拡大のため社員募集★★ホテル予約管理・開発、

旅行オペレーション業務。

★★旅行アシスタント募集★★日本からのお客さまへ、安心と信頼の快

適サポート。未経験からのチャレンジも

OK。明るく元気な方歓迎。

要労許・学生・ワーホリ可 履歴書(日本語)

送付ください。EMI TRAVEL PARIS25 rue de Ponthieu 75008 PARIS

URL :ht tp/ /www.emit rave l. jp

>> キャリアコネクションズ <<■UK:人材コンサルタント,事務,営業,人事・管理 ■ドイツ:営業責任者 ,営業 ,

販売事務 ,経理・総務 ,技術営業 ,電子

部品コンサルタント,一般事務 ,キーア

カウント・マネジャー ,アドミ,エンジ

ニア ,商品開発 ■オランダ:セールス

コンサルタント,アドミ ■フランス:

営業 ,経理 ,技術営業 ,一般事務・営業

アシスタント ■ベルギー : マーケティ

ングアシスタント、SE ■スウェーデン:

営業 ■日本:貿易事務,海外営業,カスタ

マサービス (独語 ) ■チェコ:一般事務

―――――――――――――――――

要実務経験。独、東欧などはビザ所有不問。

その他求人はお問い合わせください。

>> 欧州-日本の人材紹介 <<www.career-connect ions.eu

日本旅行フランス スタッフ募集 旅行手配業務等 (経験者歓迎 )

労許可書(ワーホリ可)履歴書(日語)

NTA FRANCE 4 rue de

Ventadour 75001

(連絡先)imanishi@nta- f rance.com

●15区 レストラン 魚梁瀬

調理補助・サービス係り急募

お問い合わせください。

☎ 01 42 50 07 20

●Restaurant Chez TERRA LYON

調理人又は調理補助募集。毎日働ける方希望。

☎ 04 78 89 05 04 chezterra lyon@gmai l .com

社員募集 引越業務 カスタマーサービス 手配

事務 労働許可証、仏語、PC操作要

勤務地 : ロワシー

詳細は面談にて、日・仏履歴書

応募は下記e-mai lまで

担当 : 総務課 Mr. JINNOUCHI

NIPPON EXPRESS FRANCE S.A.S.

1 rue du Chapel ie r B.P.18177

95702 ROISSY CDG

E-mai l : n i t tsu.par [email protected] /

n i t tsu.par [email protected]

●15区 chok i chok i

美容師 急募 固定給・ボーナス有り

(日・仏語出来るビザある方歓迎)

学生・ワーホリ可能

☎ 06 69 54 12 31 LIUまで

●和食調理師・見習いサービス

要労免、ワーホリ可能

お問合せ in [email protected] r www.hanawa.f r

●StudioM1Pt de Neuil ly3分1F庭側環境

治安良管理人小台所生活品洗濯機ADSL管

込月680禁煙 ☎ 0607061089JAFIS不動産

短期貸しステュディオ(家具付き) パリ市セーヌ川をのぞむ

150€ /泊、1000€ /週、デポジット300€

RER 、メトロCHÂTELET 駅直近

[email protected]

●カンヌ映画祭 宿泊 cannes.torada.eu

●NICE 家具付、4部屋、エレベータ

美観、全シーズン、2/4人用 ☎ 01 43

07 62 37(Fax同番号日語可)

Annonces classées● アノンスの受け付け締め切りは下記の通りです。

968号(1月17日発行):1月10日(木)正午締め切り969号(2月7日発行):1月31日(木)正午締め切り

● La clôture des annonces classées sera:Le jeudi 10 janvier avant midi pour la parution du 17 janvier 2013Le jeudi 31 janvier avant midi pour la parution du 7 février 2013

Emploi

求 人 (Offre)

Immobi l ier

貸 ( Locat ion)

Cours

レ ッ ス ン

Divers

エ ト セ ト ラ

アノンスはオンラインで申込いただけます

個人 1行 3ユーロ法人 1行 5ユーロ

Page 13: Nr.967 France News Digest

4 janvier 2013 No 967 ■ www.newsdigest.fr 13

リセ・アンテルナショナル

2013年度日本セクション入学説明会

1月19日9:30-11:45 リセ本校

2月16日9:30-11:45 リセ本校

幼稚園年中から高校まで日仏バイリンガ

ル一貫教育、体験入学可 ☎ 0139109475

Emai l :sect ion.administrat ion@

l i-sect ionjaponaise.org

パリ滞在を有効に 1泊 €25在仏31年CGI社

☎ 01 49 11 17 85

[email protected] r

●パリプロテスタント日本語キリスト教会

・毎日曜日:子供の礼拝14h~15h,礼拝

15h~Egl ise Réformée du Mara is 内

17 rue St Anto ine 4区 Bast i l le⑦出口

高橋稔牧師 ☎ 0953235332

www.par is-kyoka i.org *聖書贈呈致します

●プロの写真家によるアート写真の被写

体となる20~30才の女性モデルを募集。

撮影はパリ近辺 ☎ 06 78 10 44 39

●ピアノ調律 修理 販売 レンタル 防音

ピアノの事なら何でもご相談下さい。

小川 unagingin@hotmai l .com 0665266331

●海外引越 欧州引越 フランス国内お任せください。お気軽にお問い合わせを!

KOYANAGI WORLDWIDE FRANCE

☎ 01 43 77 70 30

MAIL in [email protected]

●欧州の硬水で困ったらIONAC!

軟水シャワーでお肌と髪に良い水を!

98年の販売以来、欧州全域で高評価!

www.e jh-sasak i.de in fo@ejh-sasak i.de

☎ +49-511-8485060 Fax:-8485345

●★★15区美と健康のサロンSakuLa★★

エステ、ネイル、マッサージ、その他

スタッフは全て日本人 ☎ 0145339972

詳細 http:/ /ameblo. jp/sakula-par is

●麻雀サークル・メンバー募集

全自動卓 15区で週末やってます

詳しくは フランス生活 麻雀 で検索

●関西学院同窓会パリ支部会員募集

関学ゆかりのある方ご連絡ください

kwangaku.par is@gmai l .com

●サッカー HARUMADE

フランス公式サッカーリーグ登録

対戦相手は、フランス人

新たな戦力求めます。

連絡 fcharumade@gmai l .com

●立教大学 立教女学院 卒業生、

学生の皆様 会員募集中です。

フランス以外の欧州域内に在住の皆様も

是非連絡ください。r ikkyo@hotmai l . f r

●同志社クローバー会。同志社にゆかり

のある方お気軽にご連絡下さい。

☎ 0603626222

●岡山県人会名簿作成中、岡山のゆかり

のある方も是非ご連絡下さい。

okayama.par is@gmai l .com

●高知県人会、再名簿作成中です。

高知にゆかりのある方、ご連絡下さい。

kochi.par is@gmai l .com ☎ 0147351123

●如水会フランス・パリ支部会員募集中

一橋大学関係者の方、ご連絡ください。

☎ 0637455725 josui.par is@gmai l .com

●フランスソフィア会 会員募集中

http:/ / f rancesophiaka i.com/ にて

●パリ島根県人会-1993年に発足。

新会員募集中。県出身者或いは縁のある

方連絡を。shimane_par [email protected]

●フランス三田会ホームページ

http:/ /www.mitaka i. f r

● ICU同窓会パリ支部です。ICU関係者

ご連絡ください。icu-par is@hotmai l . f r

●日本人店長、サンルイ島のマッサージ店

「痛気持ちいいマッサージ」

33, qua i de Bourbon 75004 Par is

☎ 01 43 26 00 35

http:/ /ameblo. jp/ le-nid-du-phenix

ユーロスターの新しい駅から2駅と パリからさらに近くなりました!

ロンドン中心地で気軽にお得に滞在!リージェントパークのすぐそば…最寄駅

からも徒歩3分 、素敵なパブもあります!

ツインルーム 1泊 88 £ +税

家族ルーム 1泊 120 £ +税

日本人のオーナー、スタッフです。

GENDAI GUEST HOUSE

ゲンダイ・ゲスト・ハウス

最寄駅:G. Port land Street駅から徒歩3分

☎ +44-(0)20 7387 9125 (受付 8:30~18:30)

E-mai l : [email protected]

http:/ /www.gendai.co.uk/ggh/ index.html

整体指圧 才能を世界が絶賛した

院長・山本麗子の ハンドパワーとテクニック!エールフランス機内誌や各ホテル

(ホテルリッツ・プラザアテネetc.)

でも紹介されています。昼夜出張可。

☎ 01.47.42.11.96

☎ 06.80.68.08.89

(88仏政府公認 資格有)

●インテリアアート 設計・施工

内装工事全般、リフォーム、塗装壁紙、

タイル、床板。配管配電・器具取付

有保証 ☎ 01 4141 0156 / 06 2332 2445

詳しくはホームページを!

www.inte r ieurart.com

●福島県出身の方の名簿を作成中です。

ご連絡ください。

asso.japon@gmai l .com

●ASATFJ 日本人会子ども発達相談室

子どもの発達について不安をお持ちの方、

kodomo.f r@gmai l .comまで。

http:/ /www.facebook.com/ASATFJ

Annonces classées

●AFFJ 日仏家族の会 年間を通して

日仏家族全員が楽しく参加できるよう、

新年会、運動会、クリスマス会、母親茶

話会、父親ディナ-会、子供向けアトリエ、

講演会などの活動を実施しています。

http:/ /www.af f j .ne t

●パリde ラグビー!

パリ在住の日本人ラグビークラブ。経験

者、素人から家族まで総ぐるみで試合や

飲み会、各種イベントにと盛り上がって

います。是非ご参加を!

☎ 0680232474 E-Mai l :pj r fc@f ree.f r

●秋田県人会 名簿作成中です。

秋田にゆかりのある方、御連絡下さい。

☎ 0143713231 Po:0618695771 佐々木

●パリ在住日本人サッカーチーム

キーパー大歓迎!メンバー・サポーター

随時募集 ☎ 06.68.32.84.17まで。

http:/ /www.ast roboys.net

<世界の医療団(メドゥサン・デュ・

モンド)とは>

世界各地に医療・保健衛生分野の専門

スタッフ中心に派遣し、人道医療支援に

取り組む国際的な非営利組織。

現在東日本大震災の被災地では、避難所

などの巡回診療を行っているほか、被災者

の「こころのケア」や基礎的医療などを実施

している。詳細については下記URLを

ご覧ください。

Doctors of the World (Médecins du

Monde) is an inte rnat ional humani tar ian

a id organizat ion whose volunteers

prov ide medical care to vulnerable

populat ions around the world, whatever

the i r nat ional i ty , e thnic group, be l ie f ,

or re l ig ion. We are now implement ing

a menta l and bas ic heal thcare project

for the v ic t ims of the Tohoku Paci f ic

Earthquake. Please see the URL

below for the further deta i ls.

世界の医療団 日本

www.mdm.or. jp

世界の医療団 フランス

www.medecinsdumonde.org

●武蔵大学同窓会名簿を作成中です。

登録ご希望の方は、

下記のメール宛にお願いします。

f rance.u.musashi@gmai l .com

●欧州フランス赤門会

東京大学卒業生の方々ご連絡ください。

europeakamon@gmai l .com

日本人会

新春フランス語講座 生徒募集

初心者から中級まで

1月7日~ 3月29日

◇一般8クラス

◇会話2クラス

◇発音教室 (毎週月/火 )

◎全くの初心者クラス

〔毎週火・金曜日13h~ 15h15〕

受講料:510、306、278ユーロ他

会場:日本人会

19 rue de Chai l lo t 75116 Par is

申込み /問合せ:

☎ 01 47 23 33 58

Mai l : n ihonj inka i@f ree.f r

詳細は、www.nihonj inka i.net

(いつでも会員になれます )

広告の掲載内容に

弊誌は責任を負いません。

予め、ご了承下さい。

同窓会や県人会など

非営利活動の情報は、

紙面にスペースある際は

一部を無料で掲載いたします。

*日時等明記される場合は

有料となります。

気軽に個人アノンス1行 3ユーロアノンス、オンライン申込可!

www.newsdigest.fr

カード決済可Visa / Master 20ユーロ〜

アノンスはオンラインで申込いただけます

Page 14: Nr.967 France News Digest

www.japandigest.fr ■ 4 janvier 2013 No 96714

おもてなしの準備&テクニック ★ P r é p a r a t i f s & T e c h n i q u e s

袱ふくさ

紗や、粋な風呂敷を使ってテーブルを華やかに演出Une superbe table avec des carrés de tissus traditionnels ( 袱紗 fukusa ) ou d'emballages chics ( 風呂敷 furoshiki )

大きなアンティークのスプーンやフォークを大皿からの取り分け用トング代わりにDe grosses fourchettes ou cuillères anciennes en guise de pince à servir

最近のおしゃれな日本手ぬぐいを、ナプキンとして使うUtiliser des serviettes japonaises ( 日本手ぬぐい nihon tenugui ) très en vogue actuellement

のみの市やアンティークショップで時々見掛ける、

ひと昔前の銀食器。現代の食卓ではなかなか活用し

にくいその大きさは、ちょうどサラダや大皿での料

理を取り分けためのフォーク&スプーンにぴったり。

和皿にアンティークな銀食器は、なかなか素敵なマ

リアージュです。

Il s'agit des couverts d'argent d'antan que vous pouvez apercevoir de temps en temps sur les marchés aux puces ou chez les antiquaires. Difficiles d'utilisation sur nos tables modernes de par leur taille, ces cuillères et fourchettes s'adapteront parfaitement aux saladiers et grosses assiettes pour le service. L'association d 'ass ie t tes j apona i ses e t d 'ant iqu i tés occidentales sera du plus bel effet.

手ぬぐい 1 枚を 3 等分に切り、縁を縫ってナプキン

に変身させます。ナプキン・リングの代わりに、水

引きを結び、お祝いモードでテーブルを飾ります。

Couper une serviette japonaise en trois, puis transformer chaque morceau en serviette de table en faisant de petits ourlets sur les bords. À la place des ronds de serviette, utiliser des nœuds traditionnels japonais (水引き mizuhiki ) qui donneront un ton encore plus festif.

和風のテーブルクロスを手に入れるのは簡単ではないから、袱ふくさ

紗や

風呂敷をポイントに利用してみてはいかがでしょう。

Comme il n'est pas évident de trouver ici une nappe de style japonais, pourquoi ne pas utiliser ces tissus traditionnels ?

Une cuisine et une table raffinées mi-japonaise mi-occidentale

Dans le froid de l’hiver, invitez vos amis pour un repas « à la japonaise » !Dans le froid hivernal, quoi de plus agréable que d'inviter des amis pour profiter de la soirée ? Les Français, qui traditionnellement aiment recevoir, ont un goût avisé pour dresser la table, qui est apprécié autant par les hôtes que par les invités. Bien entendu, la cuisine et les discussions sont les moments les plus appréciés du repas. Bon, et si nous faisions pour ce soir une petite surprise en préparant un dîner à la japonaise ? Au cours de ce mois de janvier où l'estomac est fatigué du foie gras, des bons repas de Noël et du jour de l'An, un dîner d'inspiration japonaise sera particulièrement apprécié !

料理もテーブルセッティングも粋な和洋折衷で

寒い冬は友達をわが家に呼んでジャパネスクなおうちごはん寒い冬は、おうちに友達を招待してゆっくり夜長を楽しみたいもの。招待好きなフランス人は、テーブルのデコレーションを楽しむ文化を持っていて、招く方も招かれる方も、それを楽しみます。もちろん、料理&おしゃべりが、おうちごはんのお楽しみのトップではありますが……。さてさて今夜は、友達を招いた普通のおうちごはんに、ちょっと驚きを加えた、ジャパネスクディナーにしてみませんか。ノエル、レヴェイヨンでフォアグラなどリッチなごちそうが続き、胃も疲れがちの1月。和風ディナーは喜ばれますよ!

1

2

3

番 外 編

Texte et photos : Ako Nagasué, traduction en français : Thierry C.

にほんごをまなぼうÉ t u d i o n s l e j a p o n a i sSpéciale!

Page 15: Nr.967 France News Digest

4 janvier 2013 No 967 ■ www.japandigest.fr 15

レシピ付き料理例 ★ E x e m p l e s d e r e c e t t e s d e c u i s i n e

和風サラダRepas : salade japonaise

フランスのハンバーグ、ステーキ・アシェに似て非なる、ただものではない和風ハンバーグ&ごはんAu lieu d'un simple steak haché, préparer un superbe Hambâgu ( ハンバーグ ) et son riz

フランス人にも日本人にも人気の抹茶アイスを、おわんでサーブDessert : fameuse chez les Français et les Japonais, glace matcha servie dans un bol à riz

普段のサラダも和風ドレッシングで、フラ

ンス人には新鮮な味わいになります。まろ

やかなしょうゆ味はクセも無く誰でもが

すぐ好きになる味。料理を簡単に和風にア

レンジしたいときにも応用できます。例え

ば、大きめに切ったベトラヴにかけたり、

焼いた鶏肉にかけたりして、意外な和洋の

マリアージュをお試しあれ!

Cette vinaigrette japonaise donnera à la salade un goût très frais pour les Français. Chacun appréciera le goût discret de la sauce soja. Elle permettra par ailleurs de donner

facilement une saveur japonaise à vos plats. Testez donc ce mariage nippo-occidental sur des morceaux de betteraves ou du poulet grillé !

【作り方 - Recettes】

マッシュ、トマト、ニンジン(野菜の皮むき器

で薄く削ぐ)など、好みの生野菜をボールに

入れて、ゴマを振る。食べる直前にドレッシン

グをかけて、軽く混ぜ合わせて召し上がれ。

*和風ドレッシング: オリーブオイル大さじ1

杯、ゴマ油大さじ1杯、しょうゆ大さじ1杯、

緑のレモン汁大さじ1.5杯をよく混ぜる。好

みで少 シ々ョウガ汁を入れても美味。

Dans un bo l, met t re des légumes crus

que vous appréciez, comme de la mâche,

des tomates, des carot tes (coupées en

f i nes l ame l l es avec un économe) e tc.,

puis saupoudrer de graines de sésame.

Avant de déguster, ajouter la vinaigrette et

mélanger légèrement.

*Recet te de l a v ina ig re t te j apona ise:

Bien mélanger une cuillère à soupe d'huile

d'o l i ve, une de sésame, une de sauce

so ja , e t une cu i l l è re à soupe et demie

de jus de c i t ron ver t. A jouter du jus de

gingembre à votre convenance.

お年寄りから小さな子供にまで年齢を問わ

ず愛され、国籍に関係なく日本人、フラン

ス人の舌をうならせる抹茶アイス! 抹茶さ

え手に入れば作り方はとても簡単。デザー

トにケーキやパイを焼くのも良いけれど、

今日のパーティーは「濃厚な手作りアイス」

で締めくくってみるのはいかがでしょう。

Appréciée des petits et des grands, la glace matcha titille les papilles que l'on soit Français ou Japonais ! Avec du thé matcha, la recette est très simple. Il est certain qu'un gâteau ou une tarte vont bien pour un dessert, mais pourquoi ne pas terminer la fête par une « délicieuse glace faite maison » ?

【作り方 - Recette】

ボールに卵黄8つと130グラムの砂糖を入

れ、白っぽくなるまで混ぜる。鍋に50clの牛

乳と12clの液状生クリームを入れ、沸騰した

らすぐ火から下ろし、先ほどの卵黄と砂糖の

ミックスに少量ずつ加え、切るように混ぜ合

わせる。

それを再び鍋に移し、弱火にかけて、木の

ヘラを使いながら混ぜ合わせ、重みのある

クリーム状になってきたら素早く火から下ろ

す(沸騰させないよう注意)。火から下ろして

も、ダマができないように少しの間かき混ぜ

つつ、大さじ3杯ほどの抹茶を少しずつ混ぜ、

粗熱がとれたら冷凍庫に入れ固める。

Dans un bol, mélanger 8 jaunes d'œufs

et 130g de sucre, puis battre jusqu'à ce

que le tout devienne blanc. Faire ensuite

légèrement boui l l i r dans une cassero le

50cl de lait et 12cl de crème fraîche liquide

que vous ajouterez petit à petit.

A p r è s a v o i r r e m i s l e t o u t d a n s u n e

casse ro le, à feu doux, mé lange r avec

une cu i l l è re en bo i s , pu i s ô te r du feu

r a p i d e m e n t a p r è s é p a i s s i s s e m e n t

( a t t e n t i o n d e n e p a s f a i r e b o u i l l i r ) .

Continuer à mélanger même hors du feu

pour que ce la ne durc isse pas, a jouter

pet i t à pet i t 3 cu i l l è res à soupe de thé

matcha, puis mettre au réfrigérateur après

que le tout soit refroidi.

永末アコ

東京生まれ。1996年よりパリ在住のランプ&インテリアオブジェ作家。近年はアクセサリー、ローブ制作も。パリでは主に展覧会で、日本では雑誌上で活動。ビデオアーティストやモード写真家とのコラボレーション活動を行っている。2010年には横浜光の祭典の制作、アートディレクションも務める。フランスに関したアート、文化、旅、暮し方などに関するライターでもあり、2009年にフォト&エッセイ「ako から始まるパリのABC」を、11年に電子書籍「ako's un deux trois」を出版。

Ako Nagasué

est née à Tokyo, elle vit et travaille à Paris depuis 1996. Elle crée des objets, fait de la décoration intérieure et dessine des robes. En 2010, elle a été la directrice artistique de la "Fête des lumières" à Yokohama, Japon. En 2009, elle a publié au Japon "ABC de Paris", un livre d'essais et de poèmes joliment illustrés sous forme d'Abécédaire. En 2011, elle publié "ako's un deux trois" (livre électronique).

P R O F I L

食事

デザート

フランスでの簡単肉料理の定番ステーキ・

アシェに手を加えた和風ハンバーグでおも

てなし。日本人にはどこか懐かしく、フラ

ンス人にはきっとうれしいサプライズの新

しい味。日本人にとって和風ハンバーグの

上には大根おろしが普通ですが、ここでは

フランスのスーパーで手に入りやすいラ

ディシュを刻んで振りかけます。さっぱり

とした味とさくさくとした歯応えが、和風

ハンバーグによく合いますよ。また、ハン

バーグの味がしっかりしているので、この

上にソースは必要ありません。見た目はシ

ンプルな一品ですが、味の深さでみんな満

足してくれること間違いなしの料理です。

A c c u e i l l e z v o s c o n v i v e s e n transformant un steak haché, plat simple typiquement français, en

un délicieux hambâgu japonais. Plat plein de nostalgie pour les Japonais, le goût nouveau de cette surprise ravira sans aucun doute les convives français. Pour cette recette typique, les Japonais assaisonnent normalement la viande avec du radis blanc râpé, mais utilisons ici du radis que l'on trouvera facilement dans n'importe quel supermarché. Son goût léger et croquant se m a r i e r a p a r f a i t e m e n t a v e c l e hambâgu. D'ailleurs, la saveur assez prononcée de ce dernier fait qu'il ne nécessite aucune sauce. Malgré son apparence simple, chacun appréciera probablement la profondeur de son goût.

【作り方 4皿分 - Recette pour 4 personnes】

長ネギ約1本分を細く切り、ニンニク一片、ショ

ウガ少 と々共に、しんなりするまで炒める。そ

れをボウルに入れ、ひき肉500グラム、パン

粉大さじ5杯、卵2個、しょうゆ大さじ2杯、

みそ大さじ1杯を入れて、練るようによく混ぜ

る。それを4等分し真ん中を少しくぼませるよ

うにして、楕だえん

円形に形作る。フライパンで両面

を焼き、焼き色がついたら料理酒を全体に少々

振りかけ弱火で2、3分蒸す。

F a i r e c u i r e 2 d o s e s d e r i z ( e n v i r o n

3 0 0 g ) d e f a ç o n l é g è r e m e n t f e r m e .

Coupe r 2 avoca ts , mé l ange r ave c du

sel et du vinaigre de r iz si vous en avez.

Confectionner une boule comme pour un

onigiri, couper 2 lamelles de saumon de la

même tail le, puis enrouler le tout.

Page 16: Nr.967 France News Digest

ン・エージャーによる秘密結社、フォックスファ

イヤーが結成された。ヘッドのレッグス率いる

女子たちは自由に生きることを夢見るが……。

かつて米女優のアンジェリーナ・ジョリーが

レッグス役を演じて話題になった映画のリメイ

ク。若さ故に理想を抱き傷つくティーンを描

いた青春ドラマ。

Un prince (presque) charmant (仏=12 1H28)1月9日(水)公開監督:Philippe Lellouche出演:Vincent Perez, Vahina Giocante, Jacques Weber

 キャリア志向で利己主義なジャンマークは、

マリーという若い女性と知り合う。正反対なタ

イプの2人は何かとぶつかり合うが、運命の

糸はもつれ合い……。ヴァンサン・ペレが主

演のロマンチック・コメディー。

The Master (米=12 2H17)1月9日(水)公開監督:Paul Thomas Anderson出演:Joaquin Phoenix, Philip Seymour Hoffman, Amy Adams

 太平洋戦争から帰還したフレディーはアル

コール中毒になり感情のコントロールを失う。

そんなある日、フレディーは「師」と呼ばれる

カリスマ的なランカスターに出会い……。カル

ト宗教を舞台に、入信者の心理の動きなどを

描いた問題作。

Renoir (仏=11 1H51)公開中監督:Gilles Bourdos出演:Michel Bouquet, Christa Théret, Vincent Rottiers

 1915年のコートダジュール。印象派の画家

ピエールオーギュスト・ルノワールは妻に先

立たれわびしく暮らしているところに、息子の

ジャンが戦争によって負傷して帰還する。そ

んなとき、まるで奇跡のように現れた美しい

アンドレ。やがて、ジャンはアンドレと恋に

落ちるが……。巨匠ルノワールを演じるのは、

往年の名優、ミシェル・ブーケ。南仏の美し

い風景に注目。

La Stratégie de la poussette (仏=12 1H29)公開中監督:Clément Michel出演:Raphaël Personnaz, Charlotte Le Bon, Jérôme Commandeur

 マリーが元恋人のトマに見切りをつけたの

は1年前のこと。トマの傷はまだ癒えずにいた。

そんなある日、トマは赤ちゃんの面倒を見る

ことになる。トマはこの赤ちゃんを使って、生

涯の相手に再アタックするが、果たして思惑

通りに行くのか……。アラン・ドロンの再来と

いわれているラファエル・ペルソナがコミカル

な役どころに取り組む。

Foxfire, confessions d'un gang de filles

(仏・カナダ=12 2H23)公開中監督:Laurent Cantet出演:Raven Adamson, Katie Coseni, Madeleine Bisson

 1955年、アメリカの小さな町の一角。ティー

Yue MinjunL'Ombre du fou rire

 中国の現代画家、 ユー・ミンジュンの作品展。

世界中から集められた、ユー自身が大笑いし

ているポートレート 40 点と、未公開のデッサ

ンなどが展覧され、会場は陽気な雰囲気に包

まれる。

3月17日(日)まで11:00-20:00(火 22:00まで)、12月25日・1月1日・月休入場料 : 9.50 €

Fondation Cartier261, bd Raspail 75014 ParisM : Raspail ④⑥、Denfert-Rochereau ④⑥RER B 線TEL : 01 42 18 56 50fondation.cartier.com

Ballet Revolucion

 クラシックダンスからストリートダンスまで

を織り交ぜ、ヒップホップや R&B、ラテン音

楽に合わせて踊るバレエ公演。19人のエネル

ギー溢れるダンサーの躍動感と、シャキーラ

やジェニファー・ロペスなどのヒット曲の生演

奏に興奮がやまない。

1月22日(火)~2月3日(日)火~金 20:00、土 15:00/20:00、日 15:00、月休入場料 : 28~67 €

Casino de Paris16, rue de Clichy 75009 ParisM : Liège ⑬、Trinité d’ Estienne d’Orves ⑫TEL : 08 92 69 89 26(0.34 € /min)www.casinodeparis.frwww.balletrevolucion.com

Orchestre de Paris - Nicola Luisotti - Gil Shaham

 パリ管弦楽団と世界的なバイオリン奏者、ギ

ル・シャハムが行うコンサート。プロコフィエ

フ 「交響曲第3番」やチャイコフスキーの陽気

な「イタリア奇想曲」の他、ヴェルディやストラ

ヴィンスキーの楽曲を演奏する。

1月9日(水)・10日(木)20:00入場料 : 10~60 €

Salle Pleyel252, rue du faubourg St-Honoré 75008 ParisM : Ternes ②TEL : 01 42 56 13 13www.sallepleyel.fr

Les patinoires

 冬恒例の野外スケートリンク。パリ市庁舎前

には約1300㎡のリンクと子供・初心者向けの

小さいリンクが設置される。また、プロのイン

ストラクターが控え、要望すれば指導やデモン

ストレーションなども行うため、スキルの上達

にも利用できる。

3月17日(日)まで月~金 12:00-22:00、土日祝 9:00-22:00入場無料(貸靴5€)

Patinoire de l'Hôtel de VillePl de l'Hôtel de Ville 75004 Paris M : Hôtel de Ville ①⑪TEL : 3975www.paris.fr

映 画 美 術 ・ 展 覧 会

*チケットの有無を確認して編集しておりますが、弊誌がお手元に届くまでに売り切れることもあります。また、時間や内容の変更もありえます。ご了承下さい。 Sortir

Yue Minjun, Sky , 1997 Huile sur toile Collection privée, Europe

©Et

ienn

e G

eorg

e

©ha

ut e

t cou

rt

Phot

ogra

phy

By

Sven

Cre

utzm

ann

Shan

na Le

lia Be

sson

©201

2 EUR

OPAC

ORP –

TF1

FILM

S PRO

DUCT

ION

©M

etro

polit

an Fi

lmex

port

©G

érar

d U

féra

Déb

orah

Les

age/

Mai

rie

de P

aris

©Yu

e M

inju

n

イ ベ ン ト

音 楽

舞 台

© Co

pyrig

ht 2

012 F

IDEL

ITE F

ILM

S / W

ILD

BUNC

H / M

ARS F

ILM

S / FR

ANCE

2 CI

NEM

A

www.newsdigest.fr ■ 4 janvier 2013 No 96716

Page 17: Nr.967 France News Digest

4 janvier 2013 No 967 ■ www.newsdigest.fr 17

ルー (銀行カード ) 、小切手、現金がメイン。果たして、

子供はこれらの決済手段を利用できるのだろうか?

 16歳未満は小切手帳を所有できない。16歳以上の年

齢になっても、店によっては使用を断られる場合もある

ようだ。

 一方、カードは12歳になれば親の承諾の下、自分名義

のカードを作成できる。しかし、この使用は ATM での引

き出しに限られ、買い物では利用不可。買い物可能な一

般的なカードを持てるのは18歳から。つまり成人である

ことが条件だ。

 現金は OK。自分の財布からお金を出して買い物をす

ることは子供にとってうれしいに違いない。しかし、大金

を持ち歩くのは危険だ。買い物に必要な現金だけを持ち

歩き、残りは親と一緒に銀行へ持って行き預けるなどと

ルールを決め、実行させながらマネー教育をしたい。

 フランスでお年玉の習慣を継続している人はいるだろ

うか。「ここはフランスだから」、と大人にとっては少しで

も支出を抑える言い訳をしたいところだが、普段お小遣

いをもらっていない子供にとっては、お金を手にできる

最高の機会だ。フランスの家庭を対象にした CSA(コン

サルティング・世論調査・分析)のアンケート調査による

と、定期的にあげるお小遣いが年に1回だけという家庭

が55%と最も多い。年始は、大人も子供もお金について

一緒に考える良い機会でもある。

 まずは親子でお金の基本について考えたい。欲しいも

のを手に入れるため、将来の夢をかなえるための手段な

ど、さまざまな役割を担っているお金。まず、どうすれば

お金を手に入れられるかを教えよう。例えば両親の手伝

いなど、労働の対価として得られるものだ、と。

 買い物などでの日常の決済手段といえば、カルト・ブ

續 恵美子(Emiko Tsuzuki)ファイナンシャルプランナー。海外居住に伴うお金の悩みを解決するための相談役。2005 年よりフランス・イエール市在住

子供とマネー教育

57

ABC

「高田純次」

参考文献

Dictionnaire Historique de la Langue Française par Alain Rey, Robert

A : Ça s’est bien passé Noël ?

B : Oui. Comme chaque année, c’était

une grande réunion familiale. On a

passé des heures autour de la table.

C’est toujours impressionnant de voir

toute la famille parler d’un ① tas de

choses toute la journée. En fait, par

rapport au Japon, je crois que l’on

peux plus facilement avoir ②une vie

sociale en France.

A : Ça veut dire quoi?

B : Premièrement, c’est que l’on est pas

épuisé par le travail. Deuxièmement, le

prix des loisirs comme le cinéma ou le

concert ne sont pas ③exorbitants.

A : クリスマス、楽しかった?

B : ああ、毎年同じく家族の大集会。テーブ

ルに何時間もへばり付いていたわ。いつもス

ゴイと思うけど、よく一日中あんなに話せる

わよね。そういや、日本に比べてフランスの

方が社会生活を送れそうよね。

A : どういうこと?

B : まず、仕事でヘトヘトにならないじゃな

い。それに、映画とかコンサートとかレジャー

がバカ高くないじゃない。

① un (des) tas de chosesで、「(話)たくさんのこと」。

② une vie sociale で、「社会生活」。une vie familliale /

professionelle / scolaire / privée / conjugale は

「家庭 / 職業 / 学校 / 私 / 夫婦 生活」。

③ exorbitant は「(価格、要求などが)法外な、途方も

ない」。prix exorbitant で、「目の玉が飛び出るような

値段」。ex- は「出る」。orbite は「軌道、眼がんか

窩」の意味。

「常軌を逸した」→「法外な、途方もない」。

 年末年始がくるたびに驚嘆する、仏人のタフ

さ。連日真夜中まで食べまくるし、話しまくる。映

画、舞台、買い物、友人関係の話題と、社会生活の

充実ぶりがうかがえる。おまけに統計によると(!)

ベッドタイムの生活もかなり充実している(らしい)。

 一方、在日7年を迎えるわが家はどうだ。私は

毎日5時起き。早朝出勤、デスクランチでブルドー

ザーのように仕事をこなし、移動中のメトロでも仕

事メール。早く帰宅しても、座るヒマもなく家事

に育児。子供を寝かせて仕事の書類に目を通して

いると22時過ぎにダーリンが帰宅。冷たくなった

夕飯をチンして食べる彼と私。ウルトラマンなら

カラータイマー赤、エネルギー残量ゼロに近い私

たちはソファに倒れ込み、考えないで済む「バラエ

ティー系バカ番組」をぼんやり眺めるのである。

 私たちの社会生活はどこにいったのだ。 

 仏人は、決して私たち(ダーリンは仏人)より全

エネルギー量が多いわけではない。彼らは高田純

次なのだ。そう、25年前に流行語大賞・大衆賞を

とった「5時から男」の高田純次を、ダーリンと私

の今年の目標にしよう。

キム・ヤンヒのフランス生活ゴ 85

Page 18: Nr.967 France News Digest

Opéra

Avenue d

e l’Op

éra

Rue de la Paix

Rue

Hal

évy

Boulevard des Capcines

Rue Auber

Rue du 4 Septembre

1.新鮮なカキを口いっぱいに頬張る幸せ2.しっとりと仕上がった見事なカレイ3.意外と軽めのテット・ド・ヴォー、子牛の頭4.マンゴーとホワイトチョコレートの爽やかなデザート5.8700個のマカロンの飾りで作られたツリーは圧巻!

パリ東西南北、頑張っているレストランを見つけます!歴史の流れを心地よく感じながらゆったりランチ

TexteetphotoparSachikoSunabe

Cuisine française

Café de la Paix 去年5月に創業150周年を祝ったばかりのカフェ・

ド・ラ・ペに行ってきました。今回はテラスのあるブラッ

スリーではなくレストランへ。オペラ広場を眺める窓

際の席にゆったりと落ち着きました。

 メニューはランチタイムと夕方6時から7時半まで

オーダーできるお得なコースをチョイス。「本日のグラ

スワイン」から香り高いサン・トーバンを選び優雅に

乾杯していると、前菜のフォアグラがやってきました。

しっとりと表面だけ焼かれたフレッシュなフォアグラ

にブドウのソースが甘すぎず、ナイスなコンビ。香ば

しいクルミとブドウのコンポートも食欲をそそります。

友人は生カキをチョイス。ノルマンディー産のフィー

ヌ・ド・クレールは大振りで中身も分厚く、口中に広

がる繊細な海の香りを堪能しました。

 メインに選んだカレイは2011年M.O.F.(国家最優

秀職人賞受賞者)のコンクールで注目を浴びたという

料理長の調理法。茹でたカレイの切り身が口の中でと

ろけ、凝縮されたデリケートな味わいが広がり驚きで

す。付け合せのジャガイモには貝類のファルシが添え

られ、サックリと揚がったムール貝の串揚げも美味。

友人は子牛の頭というフレンチの定番料理にトライ。

今まで食べたこの料理とは全く違うさっぱりとした仕

上がりに、ペロリと平らげていました。

 デザートは軽めにマンゴーとホワイトチョコレート

のアンサンブルをチョイス。色鮮やかなオレンジと白

のスイーツは見るだけで幸せ。ホワイトチョコの甘み

にマンゴーやパッションフルーツの甘酸っぱさが交じ

り合ってさわやかな仕上がりです。友人はカフェ・ド・

ラ・ペの定番デザート、ミルフィーユで大満足。ホテ

ル側のロビーには、同じく150周年を祝ったラ・デュ

レとのコラボによるマカロンで飾った豪華なクリスマ

スツリーが。1月12日までなのでぜひご覧あれ。

口の中でとろけるフレッシュなフォアグラ

21

Le Café de la Paix

12, bd des Capucines 75009 ParisTEL : 01 40 07 36 36営業時間 : 7:00-23:30

(食事は 12:00-15:30/18:00-23:30)日曜のお昼はブランチのみ休 : なし M : Opéra ③⑦⑧www.cafedelapaix.fr

今回頂いたおすすめのお料理

フォアグラとナシのヴェリーヌ

ナシの皮をむき、芯を除いて1cm角に切る。フライパンを熱して

バターを溶かし、ナシを入れて炒める。グラニュー糖を加えてさら

に火を通し、好みの量のオールスパイスを振りかける。ハチミツも

加え数分炒め、少し歯応えが残る程度の硬さになったら火を止め

て冷ます。フォアグラをサイコロ状に切る。ガラスの器にナシを敷

く。その上にフォアグラを置き、またナシを上に乗せる。シブレッ

トなどで飾って出来上がり。

材料(2人分)

西洋ナシ.........................大1個

フォアグラ................. 30~40g

オールスパイス(キャトルエピス).... 少々

グラニュー糖................. 小さじ1

バター......................... 大さじ1

ハチミツ...................... 小さじ1

シブレット(アサツキでもよい)....数本

543

年末年始に市場に出回るフォアグラを

使ったおもてなし前菜を紹介しよう。

それぞれの食材の香りが主張されつ

つも全体のハーモニーは抜群の一品。

Menu du Marché(前菜、メイン、デザート) 48€

前菜

Le foie gras poêlé, raisin/noix, jus d’un verjusフォアグラのポワレ、ブドウとクルミ、未成熟ブドウ果汁のソース

6 huîtres fines de claire6つの生ガキ

メイン

Le carrelet, clin d’œil au MOF 2011カレイの料理長スタイル

La tête de veau du Café de la Paix子牛の頭、カフェ・ド・ラ・ペ風

デザート

La mangue, la passion, mascarpone chocolat blanc zeste de citron vert, dacquoise noix coco

マンゴー、パッションフルーツ、ホワイトチョコレートなどのデザート

Millefeuille du Café de la Paixミルフィーユ

飲み物

Saint-Aubin 1er Cru Domaine Bouchard Père & Fils 2010グラス 18€

www.newsdigest.fr.■.4 janvier 2013 No 96718

Page 19: Nr.967 France News Digest

4 janvier 2013 No 967 ■ www.newsdigest.fr 19

レストランのご広告には、一目でアピールできる

こちらのページを是非ご利用ください。

お問い合わせは、弊誌マーケティング担当まで。

TEL: 01 42 96 21 02 e-mail:[email protected]

まつだMATSUDA

昼は人気メニューのチラシ寿司、焼き魚

定食等(13€~)。夜はさしみ、にぎりなど

ネタにこだわっています。

  19, rue St-Roch 75001 ParisTEL: 01 42 60 28 3812:00-14:30 19:00-22:30 日休M-Pyramides ⑦⑭ Tuileries ①

*記載されている情報は予告なく変更されることもございます。あらかじめご了承下さい。

Page 20: Nr.967 France News Digest

www.newsdigest.fr ■ 4 janvier 2013 No 96720