Upload
dom1977
View
95
Download
9
Embed Size (px)
Citation preview
HRVATI UZ MURU I DRAVU TE U VEDESINU
Ivan Brabec
Naši ljudi u Mađarskoj uz Muru i Dravu dijele se u tri grupe: ispod Kaniže, upravo izmedu Letenja, Đekenješa i Kaniže; zapadno od Barča i istočno od tog mjesta. Prvu grupu zvat ću kaniškim, drug-u babočkim (prema mjestu Babocsa ili Bobovec, kako ga naši zovu), a treću lukovlškim (prema mjestu Lukovlšče, Lakocsa). Kaniški i lukoviški Hrvati su nacionalno snažni, .u većini tih sela naš jezik je u upotrebi sve do na jmladih, do djece. U tim selima se naš jezik podučava u školi, po nekoliko sati tjedno. Babočki Hrvati, koji su jednim dijelom slovenskog porijekla, izumiru. U tim selima naš jezik ili je već nestao ili upravo u naše vrijeme nestaje; npr. u selu Haromfa rekao mi je starac koji jedini zna naš jezik da u njegovoj mladosti u selu mađarski nije znao nitko.
Kaniških Hrvata ima oko 10.000 i žive u selima Totszentmarton {Sveti Martin), Petrivente (Potr!ba), Semjenhaza (Postara), Totserdahely (Serdahel), Molnari (M'inarce), Fityehaza, Murakeresztur (Kerestur) , Bajcsa (Bojča) . Nešto malo ih ima u Selima Leteye (Letenja), Becsehely (Bečai].el) i Szepetnek (Sepetnik).
Govor kaniških Hrvata naslanja se na medumurski. U vokalizmu ističe se ovo:
Refleks jata je u dugom slogu ie: popievlem, vienec Ser dozriele Pot riežemo M dvie K, u kratkom slogu e: deca, povedal (prema poviedal , iter.) Ser med deco M želeti K.
Nazalno 9 dalo je o: roka, dvapot, gožve, poža Pot so bili K ščavo dobi jo Ser.
Cesto se dugo o izgovara kao dvoglas: širl!oka, dQojdem, jl!oko M k!!ole, kisell!oČa K; POl!P· skrol!pom Pot.
Dugo a čuje se zatvoreno: sama K Hizi Pot Hit je Ser. Kratko e je vrlo otvoreno, ponekad g.otovo ka~ a: račemo K, pomatemo,
na sali Ser. Kod konsonanata treba uočiti ovo: Skup čr ostao je nepromijenjen: čfno Ser. Suglasnik d ponekad prelazi u l: kol vas, do polne Ser.
495
Skup dj dao je j: žejen Ser dohaja K. Skup žđ nije se izmijenio: nie ga dežda Ser. Suglasnik h izgovara se kao f: drftala M fmrlo (< hmrlo), friide Scr
žOfek Pot fmflo K. Srednje l palatalizira se ispred i: ne volimo, f školi Ser boji, Jepo
Oiepo) M. Palatalno ( postalo je srednje: lUdi, bole ne zna M ščiple Pot kral K
Serdahel Ser. U skupu mn izvršena je disimilacija: fnogo M. Ponegdje je n postalo n: škeden Ser. Pri tom se j katkad javlja uz
prethodni vokal: zajdna M, ali je i sačuvano: s k6ni K. Palatalno r dalo je rj: pregovarjajo Pot razgovarjamo Ser. Postoje proteze v i j: vuči, j116ko M. Suglasnik v uz t i k daje /: cirkfu, bratfa Pot kakfe, onakfe Ser. Zvučnost se gubi na kraju riječi : v Iagef Pot srieš K na ret M. U deklinaciji imenica ima starog nastavka u srednjem rodu: v lete M.
Isti nastavak nalazi se u dativu i lokativu imenica žen. roda: k rodbine, f straže M f kade Pot na krčme Ser, ali se govore i oblici sa i: v gori, f ti škl!oli Ser.
U upotrebi je neodređeni oblik pridjeva: žejen Ser žofek Pot. Pored komparativa na -ši: vekši Ser menši M stareši Ser, ima ih i na
-je: leže Ser dOžc K. Upitna zamjenica za osobe glasi što: kaj što zna M, pokazna je vc,
vet: ve je soldat M. . U instrume~talu množine raširen je nastavak -ami: z riečami, s kona
mi Ser, a u genitivu je često -i : nje ga tllm Hrvati, od buburki Ser. Akcenta imaju dva: kratkosilazni (pretrpeti, dHda, H\gef, žOfek) i
dugosilazni, koji po mjestu odgovara štokavskom dugouzlaznom (zima, sama, glava, roka). Akut je promijenio melodiju (mlada, horvacka). Ima primjera metatonije: kobila, na goste, jabuka, kr~va. Ipak .se ponekad čuje dugouzlazni, npr. živeti K.
Neke posebnosti iz rječnika: ha pit = početi, jegnet = topola K mienit = govoriti M rusa = modro M pobiihat, pobiihlem = udariti Pot šterski = siromašan M šterčlja = sirotinja K vlaški = preko Drave: Medimurje je v laško K.
Bab o(;ki Hrvati
Na naše ljude naišao sam u ovim selima: Babocsa (Bobovec), Berzence (Brežnica), Bolho (Bojeva), Heresznye (Rasinja), Vizvar (Izvar), Belavar (Belovar), Haromfa, Tarany, Somogyaracs (A.rač) . U svim tim selima naš jezik ili propada ili je gotovo sasvim propao. Bez teškoće se mogu naći informatori u Baboči, Rasinji, Bojevu, lzvaru i Taranju, dok je u Belovaru, Haramfi i naročito u Araču teško pronaći koga tko naš jezik još zna. Zovem ih sve Hrvatima, usprkos tvrdenju da su neki od njih
496
J'ETRIVE!\TE
O . SZEPNETNEK
O S~.MJENHAZA O I!AJCSA
O FlT\'E!IAZ
O MUI~AKERESTUR
GYEKENYES BERZE!iCE
O O O TARANY GOLA O
:?DALA O BELAVM HAI10MFA
, ~~O O SOMOCYAl~ACS VIZVA O O . .
, . VAC O O Jlf.RESr-,!YC Ff.IWINAl'\DO O O UABOCSA
O IJOI..H~O , BA RCS
' """"'· o o wwm· ~"' . l OSTAR O l A DR.WAf OK SE! LH
K. TOi ll lfAL'{o O O " l N~~lARl ON .. 01~13AS.L_0 O FLJ_SOS2 i)RAVAS IARA sz,,c; m . , .:-o7.1 UP{ O VJ</\'~
O (1R,\ VAKIRI' ·0 ~ .. _ '
\'IHO\ ll lC;\ SOPJC DR A V A
KOPRIVNICA O
Slovenci, zbog toga što sami svoj jezik zovu hrvatski, u Araču: hrvacke; u Taranju: horvačke stari bole znajo. Posljednji znalac našeg jezika u Haramfi, Pišta-bači, nije se opredijelio po narodnosti.
Na ovom području miješaju se govori i govorne crte. Najšira zajednička osobina je refleks jata. Svi su govori ekavski: H!pa
je Br meša, režemo Ra osem let Iz. Samo, u nekim selima prešao je dugi jat u eJ.: mleiku, zaseiču Bo sreida, meisimo Ta leit, treiba Ar.
Poluglasovi dali su e: otec, vrabec, Br vujec Bo maček, cucek Ra d~šč Iz den Ar saki den Ta. Ponekad može biti u: vun Br. U Bojevu je a: mačak, cucak, išal.
Na području nosnog~ opaža se miješanje: bomo prešali, zovo Br vč se bo brillo Iz žoko Bo, moškei Ta born šou kosit travo Ha so odlšle Ar. U istom mjestu mogu se javiti oba refleksa, npr. Brežnica pored spomenutog o ima i u: jednu krllvu. Isto i Bobovec: zčmlu. U Bojevu i Rasinji postoji samo u: ne bu doma, šestput Ra zubi, na deleki put Bol.
Nenaglašeno o izgovara se često kao u: rani'mu Boj zrežčmu, d uneti Bo. U nekim selima je značajna diftongacija. Osim spomenutog dugog
jata, amo ide dugo o: Bobo11fski, škoQla, znadoQ, mo11š Bo roQbec Ar zbollgom Ha, moQš, leku no11č BoQg daj Ta.
U konsonantizmu ističu se ove pojave. Imaju đ i žđ: žeđen Br možđani Bo, ali prema našem đ može stajati j (gubitkom d u skupu jd) - pojem, diljem Iz. Suglasnik l daje j: veju (= oni velju), daje Br zakoj~mu Bo zakojemu Bol, ali može biti i l: liišči kukuruz Iz z !uskom Bol , a postoji i kao f: zakojemu Ra.
Postoje proteze v i j: vi\vo Br vujec Bo jogen Br. Na kraju riječi suglasnik gubi zvučnost: d~šč Iz (ali dež je), redof Bo
zop Ar. Posebno se ističe prelaženje v u u u Bolhovu: zuboQ, redoQ. Na kraju sloga l ostaje nepromijenjeno: Išal Bol prede sem znal Br.
Drukčije se u slovenskom govoru: šou, kupo Ha mro že davno Ta. Akcent je uglavnom stari, nepreneseni: lzvar, lzvarka, raznik Radu
neti, bobo11fski Bo dece, šibje B. Na dugim slogovima je preneseni akcent negdje uzlazan- sama, ž! vern Bo, a drugdje silazan: ciicak, mačak Bol cucek, maček Ra. U nekim mjestima opaža se srodnost s govorima preko Drave koji imaju akcent prenesen prema kraju riječi: ranimu Bol, govori, ogovarjamo, hranimo Br zrež~mu, kiselo, tri meseca Bo. U oblicima ima također miješanja. Akuzativ imenica muš. roda jednak je nominativu: trebi graha Br. U instr. imenica žen. roda nastavak je -om: z decom B. U množini prevladavaju stari oblici imenica: na dvima kani Bol s kol je opal Iz.
U deklinaciji pridjeva žen. roda upotrebljavaju se nastavci imeničkc deklinacije: v novi hiži Br na levi nogi Iz. U komparaciji ima kajkavskih (najzdraveši Br dukša, krlljša Bol) i štokavskih elemenata (brže Br !He Iz).
Kod zamjenica je karakteristično da se tko kaže što: što ima kona Br, a odnosna glasi koji: koji rani više Iz. Cuju se i sažeti oblici: ma žena Bo.
32 LJE1'0PIS 497
Raširena je upotreba duala: dva zuba Iz, dva forinta, dve leta Br dva kona, štiri vnuka Bo.
Rječnik je uglavnom kajkavski, ali ima štokavizama, npr.: pramalet Br d uneti Bo ne bilo kiše Ra više Iz. Miješanje pokazuju ovakvi primjeri: preveč, više jezikof B.
Teško je odrediti porijeklo babočkih Hrvata. Elementi durdevačkog akcenta (hranimo) ukazuju na to da neki od njih predstavljaju produženje našeg naselja na drugoj obali Drave (Brežnica, Belovar, lzvar, Babovac i Rasinja). Tko zna odakle su uneseni štokavski elementi u Bojevo? U tom selu ima mnogo prezimena na - ić: Papić, Berkić, Destić, Maratić, Buković, Maltešić, Petrović, Santić, Janković, ali i onih na -ec: Dravec, Matihalinec, Balatinec.
Iz literature je poznato da je u ovom kraju bilo slovenskih naselja. To se još uvijek vidi u govoru Taranja, Arača i Haromfe. U novije vrijeme dokazivano je da Taranjci ne mogu biti ubrajani u Slovence. Taranj medutim ima, kao i ona druga dva mjesta, crte koje ih odvajaju od ostalih babočkih Hrvata: vutro, lilplemo, kluč, osen vor, tork, takše (takve) , mro že davno. Baš i sam naziv taranjskog govora horvaćke vodi nas u istočnoslovenske govore, gdje nastavak eki postaje čki. Slično je u Araču: pride pomalo zima, daleč, skuhali so kašao, luka sadit, kuper (skupa) so odišle. Tako je i u Haramfi: kamo je šou, prnese, gučam (govorim), gut (govor).
Lukoviški Hrvati
Ova grupa sela može se nazvati našim izrazom lukoviški, a ne mađarskim lakočki jer Lukoiščani, Brlobaščani itd. još govore našim jezikom, koji nekoliko sati tjedno uče i u školi. Idući od zapada, nailazimo na ova naša sela: Potony (Potonj), Totujfalu (Novo Selo), Lakocsa (Lukovišće), Szentborbas {Brlobaš), Felsoszentmarton (Martince), Dravakeresztur (Križefce), Revialu (Dravjanci). Dravasztara (Starln). Ta sela u jedno do drugog, ali su veze među njima bile vrlo slabe, zbog mekanog tla. Danas su izgrađene asfaltne ceste, s kojih se ne smije silaziti. Iako je npr. od Starina do Križevaca zračnom crtom samo 5 km, kolima ima zbog obilaženja gotovo 20 km. Ovih Hrvata ima oko 7 .000.
Ovdje se sastaju kajkavci sa štokavcima. Zbog blizine ima i miješanja govora. Najjače kajkavska mjesto je Lukovišće, a kod štokavaca Martince. Zaustavit ću se na govorima ta dva mjesta, a druga ću samo usporediti. Zajednička crta svim govorima je ekavština.
U Lukovišću bih istakao ove kajkavske osobine: Refleks poluglasova: pesek, čebrica, one čovek, prez jajec, nesi dober.
Vokal o od nazala: mladi moro, stari morajo. U deklinaciji je u: svekrvu. Palatalno r dalo je rj: pregovarjat, gorje. Suglasnik l ostaje nepromijenjen: umrl. Dalje, protezu: jotec, imperativ ječte. Najznačajniji je naglasak, koji je sasvim srodan podravskom: Antike žena, plakala, delala, od večen1ice, ponašem, brisala, kod mene, ubijo, pojed6. Pomaknut je dakle prema kraju riječi. Akcent može biti i na kraju riječi na kratkom slogu: dečoka.
498
Stokavski su kom parati vi: gi'•šče, star~ ja, lag je, slabeje, ali i zdraveši. Spirant v je prešao u u: umrl, u tim stliim.
Osim toga se ističe izgovor mekog f kao j: čem dužje tem boje, boje nc•_ge, dije (dulje).
U Martincima se govori štokavština sa starim akcentom i starim oblicima: grave br1\ti, sva ki dan, izajde, žedan, divanima, na put, ni bele, i1e čoveka mama, puščam, netko, nekaki, sesti ču, prstof.
I ovdje se umjesto l govori j: učitej, poja. U zamjeničkoj deklinaciji imaju u lokativu jednine nastavak -im: na
vim poju, u ščlme očcmo. Genitiv množine a-deklinacije ima nastavak -e: pet sestre,· pet sn1l.je.
Rječnik je štokavski: divanimo, člflik (pustara) bašča. Evo i kajkavskih elemenata: dekHčka, Oreše, oni ne mru (ne mogu),
posU\la je kipa, Iti, melin. Pored uči se čuje se vuvo. U kajkavcc idu Križevčani: vilvo, vusko; znado; set!na (saće) , rašek,
v!tcl; podorje. Akcent je podravski: kvasila, kiselo. Ali i oni imaju štokavizama: stareji, kiseleji; u vodi ; oždrebila.
Isto se može reći o Novom Selu: maček, zginolo, moremo, brisala, u našim selu, stareja, nitko.
U Brlobašu miješaju oba elementa u istim kategorijama: en tjeden, dlšek, splrk- danas. To se najbolje vidi u rečenici: Sto buš radlla? Da je kod njih starija kajkavština, dokazuju nazivi čestica kao Graberje.
U Starinu pretežu štokavski elementi: vital, rašak, u dvoru, unuka, irno bi posal, taki (takav), netko. Akcent nije podravski, ali onih drugih crta ima ipak : divanijo, i ženom (iz ženom), nalej, štela, ne mre.
Ovdje sc ističe diftongiranje. Dugi j at ga ima : se,lno, bei)\'la, a i kratki: peivala, goreila. Vokal e govori se s vrlo otvorenim dvoglasom, kojem prvi element zvuči gotovo kao a: meina (mene), neiznam, na pameiti, preile, leit (led), reit (red). Toj pojavi podliježe i vokal o: nego1.1f, bol!Je, dečko\!f.
Potonj govori štokavski. Ekavski je: cvet, Cret, donela. Akcenta nema na zadnjem slogu. Neprcnesen je samo u sredini riječi : pofaji (pofali), zapisan, opazila. Pored starih oblika (na koli, s koli, kod Mađarof) ima i novih (sela) . Kajkavizama ima i ovdje: ne mre, kaže ju, z !menom, terat motora, Vuzam.
U rječniku lukoviških Hrvata ističe se: begeneti (begenisati), si'1bratič, sirče, čelak (Slovak) , čmela, nared (tkalački stan), načalnice (okviri na njemu), čvarki, napJusko se (napio se), candrica (krpa), vrniček, popurenci (pogačke), misirka (tikva), on se sigura (žuri se) .
Hrvati u Vedešinu
Daleko od Mure i Drave smješteni su naši kajkavci u Vedešinu (Hideg seg), selu dvadesetak km istočno od Soprana. Za njih povijest tvrdi da potječu iz Slavonije. Govor im je takav da je iz njega teško odrediti odakle potječu . Oni nisu čisti kajkavci, nego smjesa . U vedešinskom govoru ima dosta čakavskih elemenata.
499
Vokal izam je sasvim drukčiji nego u susjednim gradišćanskim, čakavskim selima. Refleks jata je uglavnom bio e; samo, on se zajedno s vokalom e drugog porijekla diftongirao. Ako je bio dug pretvorio se u ei: meišam, mreit, nei.mški, s tejm; meisu, tersejj. Ako je bio kratak, danas se izgovara kao ie: vjeter, die!at, rjepa; trieti.
To isto vidimo kod vokala o. Dugo o prešlo je u OJI: VO\!Že, po)lt, mo\!Š, mol!ka; kratko u !.!O: V!!odu, IJ!OČest, ull!ovjeni, P!!Oje.
Mjesto vokalnog r zauzima skup er: vert, verč, pomervu, vugerski, hervacki. Refleks poluglasova je e: nuter, kesno, ali i u: vuni. Kajkavski su i ovi akuzativi: čistoga zastora, daj mi t8ga no11ža.
Dugo a j e zatvoreno: cipali, stari, znam, a e je ponekad vrlo otvo-reno: ječte, gotovo a: ječta, ·vuča ·(uče) . ·
Nenagl~šeno o izgovaraju ponegdje kao u VOI!sku, mejsu, vušejsu. Na srodnost s gradišćanskim govorima ukazuju ovakve pojave: Mnogi ikavizmi: drlva, razumimo, pom!namo, uliplt, vrime, sHpu če
rejvu. jednačenje po zvučnosti pred sonantima: tag je, d6z je, dičag nam. jednačenje uz k: crikfa, takfa, merkfa. Kazivanje vremena: u sedmi.
Komparativi kao mlaj i, čemerni je. Oblici nekih riječi: čuda (mnogo), sakarački, kllde, m11otinka, denas, jedinlljs, legjeceinu (lagjeceno).
Veoma se ističe kazivanje budućnosti : ču vam povjedat, čemo verč, čemo po11t jednuč (poći ćemo).
Iz jezika moramo zaključiti da su se u Vedešinu sastale dvije struje naših naseljenika: jedni, kao i oni oko Eisenstadta, iz Like i Pokuplja, a drugi iz kajkavske Slavonije.
Porijeklo Hrvata uz Muru i Dravu
Geografski smještaj i govor kaniških Hrvata pokazuje da su nastavak našeg naroda u Međumurju, koji se u nekim selima sačuvao, dok je u drugima izgubio narodnost.
To se isto može reći i za babočke Hrvate, one zapadno od Barča. I oni su nastavak našeg življa u Podravini , samo što su manje sačuvani. Ali tu moramo izuzeti dvije grupe koje su kasnije doseljene. T o su štokavci npr. u Bojevu i Rasinji. Oni su valjda u ove krajeve došli kad i štokavci oko Virovitice. Kasniji doseljeni ci su i Slovenci u T aranju i drugim selima. O njima povijest zna da su amo došli u 18. stoljeću.
Za lukoviške Hrvate se zna da su bili u tom kraju za turskih ratova i da su spadali pod Zagrebačku biskupiju. Sačuvani dopisi iz tog kraja pokazuju jezičnu mješavinu sli čnu današnjoj. Vidi se da je to prostor gdje je kajkavština prelazil a u štokavštinu. No mora da je bilo i kasnijeg doseljavanja, ili kajkavaca ili štokavaca, il i obiju grupa. T o dokazuje geografski smještaj govora. Idući od zapada, nailazimo na štokavski Potonj , iza njega su kajkavska sela Lukovišče, Novo Selo i Brlobaš, a iza njih smjestili su se opet štokavci u Martincima, koje ka jkavski Križevci razdvaj aju opet od pretežno štokavskog Starina. Dakle, u lukoviškom kraju postojalo je starije hrvatsko naselje, koje su pojačali kasniji doselj enici.
500