29
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok) http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 1/29 1 00:00:03,451 --> 00:00:05,662 Captain's Starlog, Supplemental. 2 00:00:05,662 --> 00:00:10,166 I'm beginning to wonder if inviting the Kreetassans aboard was such a good idea. 3 00:00:10,166 --> 00:00:13,461 It's been a challenging morning to say the least. 4 00:00:13,461 --> 00:00:16,381 Tostka jstratta yroorcoor! 5 00:00:16,381 --> 00:00:17,674 Did you get that? 6 00:00:17,674 --> 00:00:20,677 Tostka... "insult." Some kind of an insult. 7 00:00:20,677 --> 00:00:23,888 - He's insulting us or we insulted them? - I'm not sure. 8 00:00:23,888 --> 00:00:28,059 - Tostka! - Ask what we did wrong. 9 00:00:28,059 --> 00:00:34,816 - Kjass... skjask las? - Hwajat ajhakjahs! 10 00:00:34,816 --> 00:00:36,151 Well? 11 00:00:36,151 --> 00:00:39,737 - "You eat like you mate"? - You sure that thing's working? 12 00:00:39,737 --> 00:00:41,739 Sasooratt! 13 00:00:41,739 --> 00:00:46,911 - I think they want to leave. - That much is obvious. 14

Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 1/29

100:00:03,451 --> 00:00:05,662Captain's Starlog, Supplemental.

200:00:05,662 --> 00:00:10,166I'm beginning to wonder if inviting the Kreetassansaboard was such a good idea.

300:00:10,166 --> 00:00:13,461It's been a challenging morning to say the least.

400:00:13,461 --> 00:00:16,381Tostka jstratta yroorcoor!

500:00:16,381 --> 00:00:17,674Did you get that?

600:00:17,674 --> 00:00:20,677Tostka... "insult."

Some kind of an insult.700:00:20,677 --> 00:00:23,888- He's insulting us or we insulted them?- I'm not sure.

800:00:23,888 --> 00:00:28,059- Tostka!- Ask what we did wrong.

9

00:00:28,059 --> 00:00:34,816- Kjass... skjask las?- Hwajat ajhakjahs!

1000:00:34,816 --> 00:00:36,151Well?

1100:00:36,151 --> 00:00:39,737- "You eat like you mate"?- You sure that thing's working?

1200:00:39,737 --> 00:00:41,739Sasooratt!

1300:00:41,739 --> 00:00:46,911- I think they want to leave.- That much is obvious.

14

Page 2: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 2/29

00:00:47,579 --> 00:00:56,379Whatever we've done to offend you... I apologize.

1500:00:56,379 --> 00:01:00,717Jhaaratun yiitooratt... loorii.

1600:01:00,717 --> 00:01:04,637Sasooratt!

1700:01:23,281 --> 00:01:28,620Well, this is one for the books...briefest First Contact.

1800:01:45,261 --> 00:01:49,557Song : "Faith of the Heart"It's been a long road

1900:01:49,557 --> 00:01:52,810ENTERPRISE

Getting from there to here2000:01:52,810 --> 00:01:56,689ENTERPRISEIt's been a long time

2100:01:56,689 --> 00:02:00,693But my time is finally near

2200:02:00,693 --> 00:02:04,906

And I will see my dream come alive at last2300:02:04,906 --> 00:02:08,242Based upon "STAR TREK" by Gene RoddenberryI will touch the sky

2400:02:08,242 --> 00:02:12,163And they're not gonna hold me down no more

2500:02:12,163 --> 00:02:15,583

Scott Bakula as Capt Janathan ArcherNo, they're not gonna change my mind

2600:02:15,583 --> 00:02:20,338Scott Bakula as Capt Janathan Archer'Cause I've got faith of the heart

2700:02:20,338 --> 00:02:23,383

Page 3: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 3/29

John Bilingsley as Dr. PhloxI'm going where the heart will take me

2800:02:23,383 --> 00:02:28,179I've got faith to believe

2900:02:28,179 --> 00:02:31,015Jolene Blalock as Subcommander T'PolI can do anything

3000:02:31,015 --> 00:02:35,895Dominic Keating as Lietenant Malcolm ReedI've got strength of the soul

3100:02:35,895 --> 00:02:38,856startrek.cyworld.comNo one's gonna bend or break me

3200:02:38,856 --> 00:02:44,612

Anthony Montgomery as Ensign Travis MayweatherI can reach any star

3300:02:44,612 --> 00:02:48,449myhome.naver.com/witewaveI've got faith

3400:02:48,449 --> 00:02:52,453Linda Park as Ensign Hoshi SatoI've got faith

3500:02:52,453 --> 00:02:55,206Connor Trinneer as Command Trip Tucker Jr.Faith of the heart

3600:02:56,040 --> 00:02:57,792Captioning by Media Access Group at WGBHaccess.wgbh.org

3700:02:57,792 --> 00:03:01,587Sync : witewave([email protected])

Free in editing or distribution for Public Domain3800:03:01,587 --> 00:03:05,717Created byRick Berman & Brannon Braga

3900:03:07,677 --> 00:03:11,764022 [1x22] Vox Sola

Page 4: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 4/29

4000:03:17,820 --> 00:03:21,950- Does anybody hear that?- What? The static?

4100:03:21,950 --> 00:03:28,289- Frequency distortions mixed in with the static.- You've got better ears than we do.

4200:03:28,289 --> 00:03:32,085- It's coming from the com system.- Have you run a diagnostic?

4300:03:32,085 --> 00:03:35,213Twice.

4400:03:35,213 --> 00:03:38,841Guess today is just not my day.

4500:03:38,841 --> 00:03:43,554- How's the translation coming along?- Slowly.

4600:03:43,554 --> 00:03:47,225- "Hwajat--" their word for eat.- What about it?

4700:03:47,225 --> 00:03:52,939With the emphasis on the first syllable, hwa - jat it means "to mate."

4800:03:52,939 --> 00:03:56,109I can see how that might cause some confusion over dinner.

4900:03:56,109 --> 00:04:02,073Context is critical in every language but Kreetassan has the most subtle variations I've ever seen.

5000:04:02,073 --> 00:04:05,702The same word can have a dozen different meanings.

5100:04:05,702 --> 00:04:10,164We rely on you to recognize the difference, Ensign.

5200:04:10,164 --> 00:04:13,001- Do you think it was my fault?- I didn't say that.

Page 5: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 5/29

5300:04:13,001 --> 00:04:14,210You implied it.

5400:04:14,210 --> 00:04:18,297I simply noted that linguistic matters fall within your responsibility.

5500:04:18,297 --> 00:04:21,676For all we know it was Mr. Tucker's table manners that offended them.

5600:04:21,676 --> 00:04:26,139But you think if I picked up the language faster they might have not stormed off the ship.

5700:04:26,139 --> 00:04:29,976There's no need to react emotionally.Try to learn from failure.

5800:04:29,976 --> 00:04:33,896

It could hel your next first contact be more successful.5900:04:33,896 --> 00:04:36,482Thanks.

6000:04:36,482 --> 00:04:44,949Commander, I'm picking up some kind of interference on the com system... a high-frequency distortion.

6100:04:44,949 --> 00:04:48,077

- Is it a problem?- Mostly just irritating.

6200:04:48,077 --> 00:04:52,331- I'll track it down first thing in the morning.- Thanks.

6300:04:53,791 --> 00:04:57,253- Is he in there?- Yes.

6400:04:57,253 --> 00:05:02,800- How's his mood?- Now might not be the best time.

6500:05:02,800 --> 00:05:06,012I'll take my chances.

66

Page 6: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 6/29

Page 7: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 7/29

00:06:41,798 --> 00:06:48,554Besides, they didn't really lose their temperuntil they arrived here in the mess hall.

8100:06:52,392 --> 00:06:56,020- Are you staying for the movie tonight?- What's playing?

8200:06:56,020 --> 00:07:01,984Wages of Fear.Classic French film.

8300:07:01,984 --> 00:07:05,196No, you'll like it.Things blow up.

8400:07:05,196 --> 00:07:08,324Hmm. Sounds fun.

85

00:07:08,324 --> 00:07:12,995- Hoshi?- No, thanks. I'm turning in early.

8600:07:12,995 --> 00:07:17,583We might need a translator.Those subtitles go by pretty fast.

8700:07:17,583 --> 00:07:22,004I've had enough language problems for one day.

8800:07:42,859 --> 00:07:47,155- We're going to have to sit in the back.- One minute.

8900:07:47,155 --> 00:07:51,784- I hate missing the beginning.- It's on the computer. You can watch it whenever you want.

9000:07:51,784 --> 00:07:58,916It's not the same. I don't want to go back

and see the first part after you know how it ends.9100:07:58,916 --> 00:08:03,754The power just went out on "D" deck.Cargo bay two.

9200:08:03,754 --> 00:08:07,633- The lighting grid's down.

Page 8: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 8/29

- It's probably just a blown relay.

9300:08:07,633 --> 00:08:09,385Leave it for the night shift.

9400:08:09,385 --> 00:08:13,806If it's just a blown relayit'll take you ten minutes to fix.

9500:08:13,806 --> 00:08:17,852Here. The com's out, too.

9600:08:24,442 --> 00:08:28,362- 2?hours?- Two hours and 24 minutes.

9700:08:28,362 --> 00:08:31,908Seems awfully long for a movie about four men and a truck.

9800:08:31,908 --> 00:08:34,994- You'll be on the edge of your seat.- You promised me explosions.

9900:08:34,994 --> 00:08:38,331Don't worry.

10000:08:55,056 --> 00:09:01,103This is all wrong.Excuse me. Excuse me.

10100:09:01,103 --> 00:09:03,189- Reed to Bridge.- Go ahead, Lieutenant.

10200:09:03,189 --> 00:09:07,735We're trying to watch a movie down herebut instead, we're being treated to a view of you.

10300:09:07,735 --> 00:09:10,863

So unless you're planning on giving us a little song and dance10400:09:10,863 --> 00:09:13,866maybe you could see what's gone wrong.

10500:09:14,408 --> 00:09:18,955Come on. Come on. Yes!

Page 9: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 9/29

10600:09:21,415 --> 00:09:26,128- Goal for Stanford!- Deep enough so that no one can touch the bottom.

10700:09:26,128 --> 00:09:28,631I didn't know it was such a rough game.

10800:09:28,631 --> 00:09:34,887Think of it as one part basketball one part swimmingand one part wrestling.

10900:09:34,887 --> 00:09:40,267I thought it was just a bunch of guys screwing around in a pool.

11000:10:52,946 --> 00:10:56,241Engineering.

11100:10:56,241 --> 00:11:00,329

Michael, is that you?11200:11:00,329 --> 00:11:02,915Hello?

11300:11:06,627 --> 00:11:08,879Nice goal!

11400:11:08,879 --> 00:11:13,008Did you see the way number 12 set him up?

He's called the "point man," right?11500:11:13,008 --> 00:11:16,387Very good. I told you.Best sport in the world.

11600:11:16,387 --> 00:11:21,350I'll still take a great off-tackle run out of the backfieldbut I can see how you can get hooked on this.

117

00:11:21,350 --> 00:11:25,270- Thanks for thinking of it.- My pleasure.

11800:11:25,270 --> 00:11:30,317Now keep watching while Texas trouncesyour sorry California butts.

119

Page 10: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 10/29

00:11:31,318 --> 00:11:36,490- You haven't watched the end of this, have you?- Of course not.

12000:11:48,210 --> 00:11:50,212Hello?

12100:11:50,212 --> 00:11:51,922What the hell was that?

12200:11:51,922 --> 00:11:57,261Number eight on Texas just fouled one of my boys.He's going to be ejected for 20 seconds.

12300:11:57,261 --> 00:12:00,264Is that fair?It gives you guys an advantage.

12400:12:00,264 --> 00:12:03,267

Well, that's the point.12500:12:06,520 --> 00:12:10,232I don't suppose it'd be practical to put a pool on the ship.

12600:12:10,232 --> 00:12:15,237I wouldn't want to be taking a swimif the gravity plating went off-line.

12700:12:15,237 --> 00:12:17,072

No.12800:12:17,072 --> 00:12:20,450- Kelly to the Captain.- Go ahead.

12900:12:20,450 --> 00:12:26,498Sir, I'm in cargo bay twoand there's some kind of life-form in here.

130

00:12:26,498 --> 00:12:29,960- Life-form?- It's got Rostov, sir.

13100:12:29,960 --> 00:12:34,923- He's still conscious, but he can't...- Crewman?

132

Page 11: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 11/29

00:12:52,664 --> 00:12:55,250Weapons to stun.

13300:12:55,750 --> 00:12:59,337Captain?

13400:13:44,841 --> 00:13:46,676Sir?

13500:14:06,488 --> 00:14:08,323Careful.

13600:14:11,868 --> 00:14:13,828The light.

13700:14:25,881 --> 00:14:30,093- She's alive.- Captain?

13800:14:41,605 --> 00:14:45,234- Leave. Leave.- Crewman?

13900:14:45,234 --> 00:14:47,402Leave.

14000:15:02,000 --> 00:15:04,086Captain!

14100:15:25,732 --> 00:15:29,486Get out of here! Go!

14200:15:59,748 --> 00:16:04,712This thing appears to be growingThere's no telling if it'll get out of the cargo bay.

14300:16:04,712 --> 00:16:08,465- I recommend we evacuate the entire deck.- How'd it get onboard?

14400:16:08,465 --> 00:16:11,802The last time we opened the airlockwe were docked with the Kreetassans.

14500:16:11,802 --> 00:16:13,720You think they left us a little souvenir?

Page 12: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 12/29

14600:16:13,720 --> 00:16:18,350Our encounter didn't go wellbut I doubt we gave them reason to attack us.

14700:16:18,350 --> 00:16:21,061We're not even certain that the organism's hostile.

14800:16:21,061 --> 00:16:25,649You didn't see that thing go after the Captain.It seemed hostile enough to me.

14900:16:25,649 --> 00:16:28,152The Kreetassans might know something about this thing.

15000:16:28,152 --> 00:16:33,157I can start scanning for their ship try to pick up their warp trail.

15100:16:33,157 --> 00:16:35,909

We'll need to communicate with them better than last time.15200:16:35,909 --> 00:16:38,954I'll do my best.

15300:16:38,954 --> 00:16:41,206T'Pol to Dr. Phlox. Report.

15400:16:41,206 --> 00:16:44,585I'm preparing to examine the specimen.

Would you care to observe?15500:16:44,585 --> 00:16:47,963Yes. Stand by.

15600:16:53,385 --> 00:16:57,639You'll note that even though it's been severed from its body it survives independently

15700:16:57,639 --> 00:17:03,020

not unlike the common earthworm or the Neethian cradlefish.15800:17:08,233 --> 00:17:10,194Do you think that's wise, Doctor?

15900:17:10,194 --> 00:17:18,827Possibly not, but I'm going to need a tissue sampleif I hope to learn more about its physiology.

Page 13: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 13/29

16000:17:18,827 --> 00:17:22,539That'll be quite enough.

16100:17:32,674 --> 00:17:35,636- This is no earthworm.- Doctor?

16200:17:35,636 --> 00:17:37,221Look at the synaptic activity.

16300:17:37,221 --> 00:17:40,599This organism possesses a very sophisticated nervous system.

16400:17:40,599 --> 00:17:44,519It could be capable of higher mental functions.

16500:17:44,519 --> 00:17:47,105

If it's intelligent maybe we can communicate with it.16600:17:47,105 --> 00:17:51,860The frequency distortions they look a lot likethe phonetic patterns in certain Andorian dialects.

16700:17:51,860 --> 00:17:55,864With all due respect, Hoshi,we're not talking about nouns and verbs here.

168

00:17:55,864 --> 00:17:59,201It could take you days to learn a language like that even if it is one.

16900:17:59,201 --> 00:18:05,165What other choice do we have?Give me a chance.

17000:18:05,165 --> 00:18:07,709- I'm sorry, Ensign, there isn't enough time.- Sub-Commander...

17100:18:07,709 --> 00:18:11,880We need to neutralize it, quickly.You said phase pistols had no effect?

17200:18:11,880 --> 00:18:15,258- None that I could tell.- Then I suggest you find a method that does.

Page 14: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 14/29

17300:18:15,258 --> 00:18:18,971If I may the organism is highly photo-sensitive.

17400:18:18,971 --> 00:18:24,017A sustained burst of EM radiation might be enough to stun the creature.

17500:18:24,017 --> 00:18:29,523- Can you assemble some EM emitters?- It'll take a few minutes.

17600:19:04,641 --> 00:19:09,521- Why doesn't it just kill us?- Take it easy.

17700:19:09,521 --> 00:19:15,986I'm sure T'Pol and Malcolm are doing everythingthey can to get us out of here.

178

00:19:17,612 --> 00:19:22,993Can either of you see Crewman Kelly?

17900:19:22,993 --> 00:19:29,416- Yes, sir.- How's she look?

18000:19:29,416 --> 00:19:32,878She's still breathing.

181

00:19:34,629 --> 00:19:38,341- Zabel's still unconscious.- Captain?

18200:19:38,341 --> 00:19:39,676Yeah.

18300:19:39,676 --> 00:19:44,556I imagine in a situation like thisthey'd cancel the movie.

18400:19:46,224 --> 00:19:49,019I imagine so.

18500:19:49,019 --> 00:19:51,980I really wanted to see it.

18600:19:51,980 --> 00:19:57,360

Page 15: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 15/29

Yves Montand driving explosives through the mountains.

18700:19:57,360 --> 00:20:03,241- I'll make sure they reschedule it for next week.- Thank you, sir.

18800:20:33,146 --> 00:20:35,649It's working.

18900:20:45,033 --> 00:20:50,330- Bridge, something's wrong.- Shut off the emitters.

19000:20:50,330 --> 00:20:53,375- Doctor?- Shut them off!

19100:20:53,375 --> 00:20:56,044Off.

19200:21:02,008 --> 00:21:05,345- What happened?- Their nervous systems appear to be linked to the organism.

19300:21:05,345 --> 00:21:07,889They're sharing autonomic functions, neural impulses.

19400:21:07,889 --> 00:21:11,726If we continue firing we could end up killing our own people.

19500:21:12,435 --> 00:21:18,775- Mr. Reed. Withdraw your team.- Understood.

19600:21:26,282 --> 00:21:28,576The rate of symbiosis is increasing.

19700:21:28,576 --> 00:21:32,414If we don't find a way to extract them soon their systems will be too integrated

with the creature.19800:21:32,414 --> 00:21:36,376I won't be able to separate them.

19900:21:37,877 --> 00:21:42,841You wanted a chance to communicate?I suggest you begin.

Page 16: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 16/29

20000:21:49,848 --> 00:21:53,268- How much time do they have?- A few hours at most.

20100:21:53,268 --> 00:21:56,187They're metabolic rates are dropping... temperature, respiration.

20200:21:56,187 --> 00:21:59,149There must be some way to cut them out of there.

20300:21:59,149 --> 00:22:02,235I'm not sure if you appreciate how alien this creature is.

20400:22:02,235 --> 00:22:06,489It's not attacking our crewmen it's trying to integrate them into itself.

20500:22:06,489 --> 00:22:09,033

The end result's the same.20600:22:09,033 --> 00:22:14,706At some point in the very near future there won't be six life-forms in that cargo bay...

20700:22:14,706 --> 00:22:17,667there will only be one.

20800:22:17,667 --> 00:22:21,212

If that thing continues to growWe're going to have to find a way to contain it.

20900:22:21,212 --> 00:22:22,547Do you have a suggestion?

21000:22:22,547 --> 00:22:26,384Starfleet's been working on creating a stable EM barrier for the last five years.

211

00:22:26,384 --> 00:22:27,469- A force field?- Right.

21200:22:27,469 --> 00:22:30,013They just haven't found a way to control the particle density.

21300:22:30,013 --> 00:22:34,559

Page 17: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 17/29

All the specs are in the database.I've been trying to jury-rig a prototype of my own.

21400:22:34,559 --> 00:22:36,144And?

21500:22:36,144 --> 00:22:41,024I've got it stable enough to absorb a phase pistol blast 60% of the time.

21600:22:41,024 --> 00:22:45,612- I think I can improve on that.- I suggest you work quickly.

21700:22:49,616 --> 00:22:51,493- I think I found them.- Where?

21800:22:51,493 --> 00:22:55,830- Point five-two light years from here.

- Lay in a course. I already have.21900:22:55,830 --> 00:22:58,750I've been sending out hailsbut we're still out of com range.

22000:22:58,750 --> 00:23:01,794Let me know as soon as they respond.

22100:23:07,091 --> 00:23:12,764

- Any progress?- Believe me, you'd be the first to know.

22200:23:12,764 --> 00:23:16,726I'm sorry. It's frustrating.I'm not having a lot of luck.

22300:23:16,726 --> 00:23:21,064The situation requires expertise, not luck.Maybe I don't have the expertise.

22400:23:21,064 --> 00:23:27,237- If you don't no one else aboard Enterprise does.- I'm doing my best.

22500:23:27,237 --> 00:23:30,406It was your suggestion that we attempt to communicate with it.

226

Page 18: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 18/29

00:23:30,406 --> 00:23:34,160If you don't think that's possiblewe'll have to find another solution.

22700:23:34,160 --> 00:23:41,292I've made a little progress.But our translation matrix isn't designed for this. Look at it.

22800:23:41,292 --> 00:23:46,464It's more like a calculus equation than a language.

22900:23:46,464 --> 00:23:52,345Mathematics is sometimes considered a form of language.

23000:23:52,345 --> 00:24:03,481What I'm trying to say is... that I could use help from someonewith a background in higher mathematics.

23100:24:03,481 --> 00:24:07,860

Perhaps I can assist you.23200:24:25,920 --> 00:24:32,468The Texas goalie can't block to his rightbecause he keeps his hands too deep.

23300:24:32,468 --> 00:24:33,970How do you know that?

23400:24:33,970 --> 00:24:43,187

Captain... I know it, too... and I don't understand anything about water polo.23500:24:43,187 --> 00:24:49,986It's this life-form.It's linking us together somehow.

23600:24:49,986 --> 00:24:54,449- We got to get out!- Calm down.

237

00:24:56,492 --> 00:24:59,704This thing's gotten inside our heads!

23800:24:59,704 --> 00:25:08,087Trip... do... ...do you know what I'm thinking about?

23900:25:10,298 --> 00:25:14,552- Now is not the time to be thinking about the regionals.

Page 19: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 19/29

- Trip...

24000:25:19,515 --> 00:25:21,684Senior year...

24100:25:21,684 --> 00:25:24,479North American regionals against Princeton.

24200:25:24,479 --> 00:25:26,606We...

24300:25:26,606 --> 00:25:30,359I mean, you were down by two goals under a minute left.

24400:25:30,359 --> 00:25:37,533And what was I thinking?What was I thinking?

245

00:25:37,533 --> 00:25:44,749You thought... you could win... every game.

24600:25:44,749 --> 00:25:50,296You always thought you could win.No matter how far behind you were.

24700:25:50,296 --> 00:26:03,935And we did. We went on the finals that year.As soon as you give up the game's lost.

24800:26:32,588 --> 00:26:35,841- How's our little friend?- Fast asleep.

24900:26:35,841 --> 00:26:38,135It appears to have entered a dormant state.

25000:26:38,135 --> 00:26:41,973Probably a reaction to the shock of being severed from the larger organism.

25100:26:41,973 --> 00:26:45,268- But it's alive?- Very much so.

25200:26:45,268 --> 00:26:50,856Good. If you don't mind I'd like to run a few tests of my own.

253

Page 20: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 20/29

00:26:50,856 --> 00:26:53,067What kind of tests?

25400:26:53,067 --> 00:26:56,904I need to determine how much bioelectric stress it can tolerate.

25500:26:56,904 --> 00:26:58,698May I ask why?

25600:26:58,698 --> 00:27:01,909I'm trying to create a force field to isolate the cargo bay.

25700:27:01,909 --> 00:27:04,745But if it's going to work I have to calculate how much of a jolt

25800:27:04,745 --> 00:27:12,253it will take to repel the organism without killing itor any of the people it's taken.

25900:27:12,253 --> 00:27:16,048If you intend to pummel this appendage with EM radiation until it cries for mercy

26000:27:16,048 --> 00:27:19,719- I'm afraid I can't permit that.- Why not?

26100:27:19,719 --> 00:27:24,682This is more than just a severed limb.

It exhibits all the signs of an intelligent being.26200:27:24,682 --> 00:27:27,560Intelligent being or not its big brother is in the Cargo Bay

26300:27:27,560 --> 00:27:30,187strangling the captain and four other crewmen.

26400:27:30,187 --> 00:27:33,816If we don't do something to contain it now

it could pose a threat to everyone on board.26500:27:33,816 --> 00:27:37,403There are less invasive ways to gather the information you need.

26600:27:37,403 --> 00:27:39,697- Such as?- Microcellular analysis

Page 21: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 21/29

26700:27:39,697 --> 00:27:41,282- How long would that take?- Less than an hour.

26800:27:41,282 --> 00:27:43,784In less than an hour that thing could spread across half a deck.

26900:27:43,784 --> 00:27:47,872I'm willing to help you, Mr. Reed,but not if it means torturing this organism.

27000:27:47,872 --> 00:27:52,293Correct me if I'm wrong, but isn't our mission to try to better understand unique forms of life?

27100:27:52,293 --> 00:27:56,756- Not if they're trying to kill the captain.- We don't know anything about this creature's intentions.

27200:27:56,756 --> 00:28:01,177I admire your interspecies ethicsbut until Hoshi tells me she's found a way to communicate with it

27300:28:01,177 --> 00:28:05,681I have to assume its intentions are hostile. Now...

27400:28:05,681 --> 00:28:08,517If you don't mind.

27500:28:09,226 --> 00:28:14,106If you want information to help you construct your force fieldyou'll acquire it under my supervision.

27600:28:14,106 --> 00:28:17,735I'm sure I don't have to remind you, DoctorI am the ranking officer here.

27700:28:17,735 --> 00:28:21,363

Not in my Sick Bay.Unless the Captain says otherwise.

27800:28:21,363 --> 00:28:27,495- The Captain is in no condition to offer an opinion.- Precisely.

27900:28:29,246 --> 00:28:33,417

Page 22: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 22/29

Fine. Your rules.

28000:28:34,460 --> 00:28:37,379But we'd better get to it.

28100:28:39,623 --> 00:28:44,503- What if we used a bilateral algorithm?- I already tried.

28200:28:46,171 --> 00:28:52,719- Did you compensate for frequency drift?- I wouldn't be much of a comm officer if I didn't.

28300:28:54,054 --> 00:28:58,391Allowing your emotions to controlyou won't help solve this problem, Ensign.

28400:28:58,391 --> 00:29:03,813- Neither will questioning everything I do.

- You asked for my help.28500:29:03,813 --> 00:29:10,737I didn't ask for you to keep count of every timeI make a mistake or to second-guess all of my decisions.

28600:29:10,737 --> 00:29:16,034- As first officer it's my duty to supervise you.- This goes beyond duty, Sub-Commander.

287

00:29:16,034 --> 00:29:18,995You've been looking over my shoulder ever since you came on board...

28800:29:18,995 --> 00:29:21,831double-checking my log entries, my translations...

28900:29:21,831 --> 00:29:25,669- It's my job.- Is that all we're talking about?

290

00:29:25,669 --> 00:29:29,965You don't think I belong on Enterprise do you?

29100:29:29,965 --> 00:29:32,133On the contrary.

29200:29:32,133 --> 00:29:36,805It would be a great loss to Starfleet

Page 23: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 23/29

if you were not a part of this crew.

29300:29:36,805 --> 00:29:40,350If you feel I've been unfair to you I apologize.

29400:29:40,350 --> 00:29:46,648But I hold you to a high standard, Ensignbecause I know you're capable of achieving it.

29500:29:48,942 --> 00:29:52,028Shall we continue?

29600:29:52,028 --> 00:29:54,197Yes.

29700:29:56,241 --> 00:30:01,204Um... why don't we take another look at the subharmonics?

298

00:30:01,204 --> 00:30:06,126I was thinking we could run it through the decryption matrix... see if we can find a pattern.

29900:30:06,126 --> 00:30:12,007- All I see is numbers, codes.- Any code can be broken.

30000:30:24,102 --> 00:30:27,105- You hailed us?- You speak English.

30100:30:27,105 --> 00:30:31,443We studied your database.It wasn't difficult.

30200:30:31,443 --> 00:30:33,695Okay.

30300:30:33,695 --> 00:30:36,823- We have a problem.

- Yes?30400:30:36,823 --> 00:30:41,202- There'an alien organism on our ship.- Yes?

30500:30:41,202 --> 00:30:47,625It came aboard around the same time we saw you.

Page 24: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 24/29

We were hoping you might know something about it.

30600:30:47,625 --> 00:30:53,381- Describe this organism.- Well, it's big.

30700:30:53,381 --> 00:31:00,388But it didn't start out that way.It's like a large mass of tendrils.

30800:31:00,388 --> 00:31:04,017- Tendrils?- Like a giant web.

30900:31:04,017 --> 00:31:09,564- But it moves... and grows.- We have seen this.

31000:31:09,564 --> 00:31:11,900

- Where?- On its home world.

31100:31:11,900 --> 00:31:15,779Perhaps it attached itself to our ship.It wasn't our fault.

31200:31:15,779 --> 00:31:22,077Can you tell us where this planet is?

313

00:31:22,077 --> 00:31:25,079Apologize.

31400:31:25,079 --> 00:31:26,706Excuse me?

31500:31:26,706 --> 00:31:34,631We will send you the coordinatesbut first you must apologize to us for your offense.

316

00:31:34,631 --> 00:31:40,637That's the thing... we don't know what we did to offend you.

31700:31:40,637 --> 00:31:47,393On your ship, you... put food in your mouths.

31800:31:47,393 --> 00:31:51,940- You mean eat?

Page 25: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 25/29

- Yes. Eat.

31900:31:51,940 --> 00:31:55,735- I don't understand.- It is like mating.

32000:31:55,735 --> 00:32:01,366- It is very offensive to us.- We were just eating.

32100:32:01,366 --> 00:32:04,369How do you eat?

32200:32:04,369 --> 00:32:09,123We eat the same way but not in the presence of others.

32300:32:09,123 --> 00:32:16,047I see. Okay. Please believe me.

32400:32:16,047 --> 00:32:22,554We had no idea that would be offensive to you.It was simply a misunderstanding.

32500:32:22,554 --> 00:32:31,312On behalf of the entire crew, I sincerely apologize.

32600:32:31,312 --> 00:32:36,985- Your apology is accepted.- Thank you.

32700:32:39,821 --> 00:32:43,741Now, could I have those coordinates?

32800:33:00,300 --> 00:33:03,219Captain...

32900:33:03,219 --> 00:33:05,430Yeah.

33000:33:05,430 --> 00:33:09,684I feel you drifting away over there.

33100:33:09,684 --> 00:33:14,022You aren't feeling much better than I do.

33200:33:19,902 --> 00:33:23,489

Page 26: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 26/29

Rostov?

33300:33:27,577 --> 00:33:31,205He's out.

33400:33:34,375 --> 00:33:44,135When Zephram Cochrane talked about new life and new civilization...

33500:33:44,735 --> 00:33:49,114do you think this is what he meant?

33600:33:54,861 --> 00:33:56,863Here, here it is.

33700:33:56,863 --> 00:34:01,868- I found a third set of repetitions.- Try it.

338

00:34:03,745 --> 00:34:06,873Just a few more and the UT can start building the syntax.

33900:34:06,873 --> 00:34:09,334Phlox to T'Pol.

34000:34:11,628 --> 00:34:13,088Go ahead.

34100:34:13,088 --> 00:34:14,672

I know you're under a great deal of pressure34200:34:14,672 --> 00:34:17,801but crewman Kelly's metabolic rate has dropped to a critical level.

34300:34:17,801 --> 00:34:20,595Whatever you're planning to do you'd better do it soon.

34400:34:20,595 --> 00:34:23,515Understood.

34500:34:33,191 --> 00:34:35,068Ready, sir.

34600:34:43,159 --> 00:34:48,081The particle density's still fluctuating.I think the problem's in the lower left quadrant.

Page 27: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 27/29

34700:34:48,081 --> 00:34:50,125Got it, sir.

34800:34:54,337 --> 00:34:56,422Try again.

34900:34:58,466 --> 00:35:00,093Better.

35000:35:00,093 --> 00:35:02,720T'Pol to Lieutenant Reed.

35100:35:02,720 --> 00:35:05,807- Go ahead.- We've made some progress on the translation

35200:35:05,807 --> 00:35:08,643but we're going to need to get

into the cargo bay to test it.35300:35:08,643 --> 00:35:12,272- Is the force field ready?- I'm making the final calibrations now.

35400:35:12,272 --> 00:35:17,777You'll have to do it quickly.Dr. Phlox says our people don't have much time.

355

00:35:17,777 --> 00:35:20,405Understood.

35600:35:25,750 --> 00:35:28,462Captain?

35700:36:33,026 --> 00:36:36,947Emitter B's off by 3.2 microns.

35800:36:53,755 --> 00:36:56,925

The force field's working but I can't guarantee how long it will hold.35900:36:56,925 --> 00:37:00,553- Have you done it?- We're about to find out.

36000:37:30,709 --> 00:37:35,046- It just sounds like a constant tone.

Page 28: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 28/29

- I'm going to create distortions in the tone.

36100:37:35,046 --> 00:37:38,883Hopefully, the organism will understand what I'm trying to do.

36200:38:38,693 --> 00:38:42,530Come on, just a little more.

36300:38:46,117 --> 00:38:50,205- I think I've got enough to try something simple.- Ask what it wants.

36400:39:04,093 --> 00:39:09,057- It's talking to us.- What's it saying, Ensign?

36500:39:09,057 --> 00:39:13,811- Hold on. It's giving us coordinates.- Its homeworld?

36600:39:13,811 --> 00:39:17,315- The Kreetassans already gave them to us.- These look more like the latitude and longitude.

36700:39:17,315 --> 00:39:20,526I think it's trying to give us an exact location of the planet.

36800:39:20,526 --> 00:39:23,613Tell it we're taking it back.

36900:39:33,331 --> 00:39:37,502- Commander Tucker's heart rate is increasing.- Is that good or bad?

37000:39:37,502 --> 00:39:42,548Good. Crewman Kelly's bio-signs are stabilizing as well.

37100:40:24,924 --> 00:40:28,761Lower the force field.

37200:40:28,761 --> 00:40:31,681Lieutenant.

37300:40:42,316 --> 00:40:47,739- Medical Team, report to Cargo Bay Two.- Acknowledged.

Page 29: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 29/29

37400:41:53,846 --> 00:41:56,057Here.

37500:42:01,062 --> 00:42:03,397Look at all of them.

37600:42:03,397 --> 00:42:09,946Not them... it.This is all one organism.

37700:42:39,517 --> 00:42:43,562The part that got on board... why did it take our people?

37800:42:43,562 --> 00:42:45,147Hard to say.

37900:42:45,147 --> 00:42:53,447When it got separated from itself perhaps it needed a physical connection with a

ny life that it can find...38000:43:23,227 --> 00:43:25,271Club STARTREKMANIAstartrek.cyworld.com

38100:43:25,271 --> 00:43:27,815Witewave's Star Trek Sitemyhome.naver.com/witewave

382

00:43:27,815 --> 00:43:29,859Sync : ÇϾáÆĵµ([email protected])°ø°ø¿µ¿ª¿¡ ¼öÁ¤/¹èÆ÷´Â ÀÚÀ¯ÀÔ´Ï´Ù

38300:43:29,859 --> 00:43:32,069Thanks toÇÑ»óÈñ ([email protected])

38400:43:32,069 --> 00:43:34,196Captioning by Media Access Group at WGBHaccess.wgbh.org